Текст книги "Брак по-эмигрантски"
Автор книги: Анна Левина
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
Наш рабай пел, действительно, замечательно, сочным баритоном с переливами и руладами. Молитвы звучали на иврите загадочно и торжественно. Напутствие молодым рабай произнёс на страшной смеси русского и якобы английского.
– Я желаю вам «инжоить» эту «лайф», – сказал он, имея в виду «радоваться жизни», и заиграл на скрипке весёлую еврейскую плясовую. Новобрачные и гости пошли танцевать, а я, услышав русско-английскую тарабарщину, вспомнила телевизионную передачу, которую видела накануне. Репортёр опрашивал прохожих на Брайтоне, как они отмечают праздник Благодарения.
– Мы очень хорошо справляем «Сангвиник», – вместо Thanksgiving сказала одна дама. – Мы «кукаем турку» и получаем «инжой»! – что по-русски означало «готовим индейку и радуемся жизни». Как показал опыт, подобный языковой винегрет не понимают ни русские, ни американцы.
Я хихикнула себе под нос, а гости шумною толпой тискали новобрачных, целовали, обнимали и желали.
– Рабай изумительный! Какой голос! Какой красавец! Прекрасная хупа! – слышалось со всех сторон.
Весь вечер я направо и налево раздавала телефон Олега восхищённым гостям, которые на всякий случай хотели знать, как найти такого потрясающего рабая.
Свадьбу снимали кинокамерой, несколько копий я послала родственникам в Россию и Израиль.
Однажды в воскресенье дочка и зять пришли ко мне на обед. Мы только сели за стол, как раздался телефонный звонок. Звонила моя двоюродная сестра из Израиля.
– Безобразие! – без предисловий закричала она. – Я специально приеду в Америку и найду вашего рабая! Я ему все рёбра собственноручно переломаю!
– Почему? В чём дело? Не кричи! – взмолилась я.
– Вы там у себя в Америке полные идиоты, – бушевала сестра. – Вы же ничего не знаете! Вас морочат, а вам хоть бы хны!
– Да объясни толком! Что случилось?
– Ваш рабай – аферист, а ты – дура! Ты знаешь, что он вам пел?
– Свадебные молитвы! – удивилась я. – Что ещё поют на свадьбе?
– Какие молитвы? Вы же не понимаете ни слова на иврите! Он пел вам то, что поют в день поминовения мёртвых! Мелодии красивые, но слова к свадьбе не имеют никакого отношения! Судя по всему, ваш рабай сам этого не знает, а поёт по бумажке, не понимая, что к чему! Вы все идиоты!
Дочка и зять, почуяв недоброе, отложили ложки и уставились мне в рот.
Сделав сладкую мину, я нежно проворковала:
– Спасибо, Верочка, обязательно передам, и тебе всего хорошего! – и быстренько положила трубку.
– Мама, что-то не так? – встревожено спросила дочка.
– Всё так, всё так! – весело прощебетала я. – Тётя Вера вас поздравляет и желает вам счастья! Мазл тов[5], дети мои! Совет вам да любовь!
notes
Примечания
1
О, горе (евр)
2
Вздохи и горе (евр)
3
Немного счастья (евр)
4
Неудачник (евр)
5
Желаю счастья (евр)