355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Эберхардт » Шепот страсти » Текст книги (страница 12)
Шепот страсти
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:49

Текст книги "Шепот страсти"


Автор книги: Анна Эберхардт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

– Не думаю, что это выглядит прилично. Ты всюду сопровождаешь мою жену, Слэйдер. В конце концов, она не ребенок, которого надо водить за ручку. Она теперь замужняя женщина.

– Пошел ты к черту, Бью! Ты что, не видишь, что она не может в таком состоянии оставаться одна? Если тебя так волнует мнение окружающих, то почему бы тебе самому не отвезти ее к Прескотту?

– Я должен быть около телефона. Ладно, черт с вами, идите, куда хотите. А я останусь здесь. На случай, если позвонят похитители или покупатель. Ему тоже нужно получить подтверждение относительно нашего дельца.

– А кто этот покупатель?

– Не твое собачье дело.

Бью засмеялся, услышав, как через секунду хлопнула входная дверь. Совсем неплохо чувствовать себя хозяином положения.

* * *

Приехав в город, Слэйдер сразу же направился в аптеку Пресса. Внутри, у стойки с мороженым, сидел Джонни Бодекер.

– Привет, Слэйдер, привет, Мелисса, – поздоровался он.

– Привет всей компании, – сказала Элизабет Бодекер, подходя вместе с Прессом к стойке.

– Чего желаете? – спросил Пресс у Мелиссы и Слэйдера.

Слэйдер повернулся на табуретке к стойке.

– Мы забежали только чтобы... – Он не закончил фразы. С мгновение, сидел не шевелясь, как будто у него в руке была бутылка с нитроглицерином.

– Что случилось, Слэйдер? – спросила Мелисса.

– Это не?.. – охрипшим голосом спросил он.

Мелисса быстро повернула голову в ту сторону, куда был устремлен его взгляд, и тоже увидела деревянную машинку на полочке у зеркала, позади стойки.

– Джеми! – закричала Мелисса, подтверждая подозрения Слэйдера. – Но где?

– Что? – спросил Пресс, понимая, что что-то происходит, но еще не понимая, что именно.

– Откуда это? – спросил Слэйдер, показывая на машинку.

Пресс взял ее с полки.

– Ты имеешь в виду это?

– Да. Откуда она здесь? —нетерпеливо повторил Слэйдер.

– Не знаю. А что? Это очень важно?

– Это машинка Джеми. Она была у него, когда он пропал. Я знаю, что он не мог ее здесь оставить, потому что я здесь все обыскал. Ее здесь не было.

– О... – протянул Пресс, понимая, насколько важно ему это вспомнить. Он прикрыл глаза и сказал: – Я нашел ее сразу же после того, как ушла Мэнди...

– Мэнди?

– Да, Джек опять ее избил. Мы столкнулись, когда она входила в аптеку. Ее сумочка упала. Я собрал все, что оттуда вывалилось, и помог ей обработать раны. А когда она ушла, я нашел машинку.

– Почему она оказалась у Мэнди? – вслух удивился Слэйдер.

– Ну-ка подожди минутку, по-моему, я знаю, – сказал Пресс. – Когда Мэнди уронила сумку, она сказала что-то насчет того, что она ужасно неуклюжая, что она уже второй раз роняет эту сумку. В первый раз она уронила ее у сарая, после того как Джек велел ей держаться от сарая подальше. Может быть, там она ее и подобрала?..

Слэйдер щелкнул пальцами.

– Джек не хотел, чтобы Мэнди заходила в сарай, и я могу предположить почему. Джек грузил мешки с фуражом для своих лошадей, когда я спросил его, не видел ли он Джеми около котят. Он вполне мог спрятать Джеми в один из мешков. Возможно, он дал ему что-нибудь, чтобы усыпить. И Джек очень скоро после этого отправился к себе на ферму. Джеми, должно быть, уронил эту машинку, когда Джек переносил его в укрытие в сарае.

– Но зачем Джеку похищать Джеми? – спросил Пресс.

– Похищать? – повторил Джонни, это слово отвлекло его от собственных мыслей.

– Я думаю, его подговорил Бью, – ответил Прессу Слэйдер, не обращая внимания на Джонни. – Почему бы нам не поговорить с Джеком Диллоном?

– И я тоже об этом подумал, – сердито сказал Пресс, сбрасывая свой белый халат уже второй раз за сегодняшний день.

– Я тоже пойду, – сказала Мелисса, поднимаясь со стула.

– Нет! – возразил Слэйдер, резко поворачиваясь и останавливая ее. – Ты будешь сидеть здесь и ждать.

– Никто никуда не пойдет, пока вы мне не расскажете, что здесь происходит, – сказал Джонни, поднимаясь со своего места и грозно глядя на всю компанию. – Похищение относится к ведению федеральной полиции. Почему вы ничего не сообщили властям?

– В записке было сказано, что они убьют Джеми, если мы это сделаем, – проговорила Мелисса.

– Но мне необходимо это сделать, это закон, – сказал Джонни.

– Послушай, Джонни. Ты же знаешь, что за человек Джек. Неужели мы позволим ему продержать Джеми лишнее время, пока ты будешь придерживаться буквы закона? – возмутился Слэйдер. – Вспомни, Джек был единственным членом нашей футбольной команды, которому нравился треск ломаемых костей, он вечно делал всякие мерзости.

– Ну...

– Мы сделаем это прямо сейчас, Джонни. Если ты поймаешь похитителя, тебя выберут шерифом. Ты и так выполняешь за него всю работу, а денег за это не получаешь. Пошли, Джонни. Сейчас нам нужен ты и твой револьвер. Ты знаешь, что у Джека много оружия, и он вполне может им воспользоваться.

– Хорошо, я иду с вами, но это против моих убеждений.

– Я не могу сидеть здесь и ждать. Я просто сойду с ума, – сказала Мелисса, лицо ее то краснело, то бледнело от надежды и страха.

– Мелисса может поехать со мной, – сказал Джонни. – Ей придется сидеть в машине, чтобы ее никто не видел.

Все с этим согласились.

– Ладно, только никаких сирен, – сказал Слэйдер.

Джонни оглянулся на сестру.

– Элизабет, ты останешься здесь и будешь приглядывать за магазином. Пресс, а ты поедешь с нами. – Видя, как у Элизабет загорелись глаза, он добавил: – И никому ни слова, ты меня поняла?

– Но...

– Ни словечка, – повторил Джонни с легкой угрозой, не давая ей ничего возразить.

* * *

Джонни Бодекер даже и не пытался догнать Слэйдера с Прессом, когда они направились к ферме Джека Диллона. Он однажды в юности перевернулся на машине, и у него не было ни малейшего желания повторить этот эксперимент. Из-за той аварии у него часто болела спина перед переменой погоды. А иногда он вообще не мог подняться. Кроме того, в его полицейской машине сидела женщина. Верный своему слову, он не стал включать сирену, однако красный фонарь наверху горел во всю, пока он мчался по шоссе.

Прежде чем свернуть к ферме Джека, он выключил мигалку. Слэйдер и Пресс были уже там и поджидали его, стоя рядом с белым открытым автомобилем. Джонни удивило то, что они не ослушались и ждали. Он подозревал, что это объяснялось отсутствием у них оружия, а Джек его, по всей вероятности, имел. Повернувшись к Мелиссе, Джонни сказал:

– Дай мне слово, что будешь сидеть здесь и никуда не двинешься отсюда.

– Нет... я хочу...

– Не спорь со мной, Мелисса. Я не хочу волноваться еще и из-за тебя. Здесь может быть опасно.

Его слова заставили ее замолчать. Он проверил оружие, прежде чем выйти из машины. Это больше увеличило ее страхи.

– Ну что ж, – сказал он, подходя к Слэйдеру с Прессом. – Пойдемте, зададим ему несколько вопросов.

Все трое поднялись на крыльцо. Мелисса осталась в машине.

Джек открыл дверь.

– Что вам нужно? – спросил он, открывая дверь и видя в машине Мелиссу. – Надеюсь, вы ищете здесь не этого щенка?

– Откуда тебе известно, что он исчез? – сухо спросил Джонни.

– Да Слэйдер как-то искал его, – сказал Джек, дернув плечом.

– Да, но откуда ты знаешь, что его до сих пор не нашли? – вмешался Слэйдер.

– М... это... я... это... Бью звонил и спрашивал, не видел ли я мальчика, – пробормотал Джек. – А что? При чем здесь я?

– А где Мэнди?

– Ее здесь нет. Она поехала в город навестить свою родственницу.

– Может быть, ты сможешь объяснить, как у нее оказалось вот это? – спросил Пресс. – Она сказала, что нашла это здесь, – солгал он.

Джек безразлично посмотрел на игрушечную машину, которую протянул ему Пресс.

– Откуда я знаю? – ответил он. – Я ее никогда раньше не видел.

– Тогда ты не станешь возражать, если мы тут все осмотрим? – сказал Джонни.

– Очень даже буду, – заявил Джек. – Если вы желаете осматривать мою собственность, то у вас должен быть ордер на обыск.

– Да ладно тебе, Джек. Мы хотим только быстренько все обойти и сразу же уехать. Нам необходимо проверить все возможные варианты.

– Я сказал – нет! – закричал Джек. – Убирайтесь из моего дома или я пожалуюсь шерифу. Валите отсюда и не возвращайтесь, пока у вас не будет ордера, понятно вам?

– Хорошо, хорошо, – сказал Джонни, поднимая руки и как бы признавая свое поражение. – Пошли ребята. Может быть, нам еще удастся застать судью на месте.

Спускаясь по ступенькам крыльца, они слышали, как захлопнулась за ними входная дверь.

– Послушайте, – прошептал Джонни. – Мне это совсем не нравится. Видно, что Джек здорово нервничает. Давайте отгоним машины в сторону шоссе. Пусть он думает, что мы уехали. Затем потихоньку объедем дом и быстренько все осмотрим.

Пресс и Слэйдер согласились.

– Что он сказал? – спросила Мелисса, когда Джонни вернулся к машине.

– Сказал, что он ничего не знает.

– А если он врет? – спросила Мелисса, готовая разрыдаться в любую минуту.

– А мы это сейчас проверим, – ответил Джонни, трогая машину в сторону шоссе.

Слэйдер и Пресс двинулись за ним в белом «мерседесе». Когда их уже не было видно из дома, машины остановились.

– Так, а теперь дай мне слово, что не будешь путаться под ногами, – заявил Джонни, вылезая из машины. – Я не хочу волноваться еще из-за тебя. Лучшее, что ты можешь сделать, это не мешать мне выполнять мою работу, ясно?

Мелисса кивнула.

Джонни подошел к Слэйдеру и Прессу.

– Мэнди говорила мне, что Джек напустился на нее, когда она захотела войти в сарай, – сказал Пресс. – Может быть, он боялся, что она там увидит Джеми...

Джонни кивнул.

– Хорошо, давайте начнем с сарая.

Из окна полицейской машины Мелисса смотрела, как трое мужчин пригнувшись пробежали в сторону курятника. Между ним и сараем были мелкие служебные постройки, за которыми они могли спрятаться.

Когда Мелисса убедилась, что они ее не видят, она открыла дверцу машины и вышла. Она просто не могла оставаться в машине я ждать, когда ее сынишка, возможно, где-то совсем рядом... когда ему грозит опасность.

Действуя так же, как и они, Мелисса согнувшись добежала до курятника. Она увидела под навесом грузовик Джека.

Когда Мелисса добралась до сарая, Слэйдер, Пресс и Джонни как раз выходили из него.

Джеми не было с ними. Она почувствовала, что паника охватывает ее, и сердце начинает от страха колотиться как бешеное.

– Где он? – закричала она.

Они сразу же увидели ее. Слэйдер подбежал к ней и закрыл рукой ее рот.

– Тихо. Мы не хотим, чтобы Джек знал, что мы здесь. Это же незаконно. Если Джек ни в чем не виновен, то нам всем грозит тюрьма. У нас нет ни малейшей серьезной улики, у нас нет ордера на обыск, а в этом городишке мы вряд ли его сможем получить.

– По-моему, мы договорились, что ты будешь ждать нас в машине, – возмущенно проговорил Джонни.

– Ну уж поскольку она все равно здесь, то ты, Слэйдер, пригляди за ней, а мы еще поищем, – предложил Пресс.

Слэйдер убрал руку от ее лица.

– Так ты поняла, что надо вести себя тихо? – спросил он, и Мелисса кивнула.

– Что он сделал с Джеми? – в полном отчаянии спросила Мелисса.

– Ну, во-первых, мы точно не знаем, у него ли Джеми, – сказал Слэйдер. – Во всяком случае, в сарае нет никаких следов его пребывания. – Он взял ее руку. – Пойдем. Думаю, нам все же лучше держаться вместе.

Они подошли к той же стороне сарая, куда прошли Джонни и Пресс, но те уже вышли. Земля под ногами была мягкой и податливой, покрытой соломой. Казалось, ее совсем недавно тут разбросали. Они старательно обходили кучи навоза, попадавшиеся на пути.

– Что-нибудь нашли? – спросил Слэйдер, когда Пресс и Джонни приблизились к ним.

– Да нет... – Пресс замер, как зверь, ожидающий выстрела охотника. Что-то в углу сарая, позади Слэйдера, привлекло его внимания.

– Что случилось? – спросил Слэйдер, чувствуя, что его начинает колотить нервная дрожь. На лицо Пресса было страшно смотреть. Было такое впечатление, что в этом лице не осталось ни единой кровинки.

– Какого цвета были кроссовки Джеми? – шепотом спросил он.

– Красные, – с недоумением отдели Слэйдер. – А что?

– Быстро уведи ее отсюда, – торопливо проговорил Пресс, как будто позади него вот-вот должна была взорваться бомба.

– Что?

– Быстро! – рявкнул Пресс, несмотря ни на что, надеясь, что он ошибся. На земле у самого сарая он заметил красное пятнышко. Внутри у него все похолодело.

Глава XV

– Я никуда не пойду, пока мне не объяснят, что здесь происходит, – говорила Мелисса, пытаясь вырваться из рук Слэйдера, который пытался увести ее к полицейской машине. Вдруг она уловила выражение страха на его лице и перестала сопротивляться. – Что случилось, Слэйдер? В чем дело? – взмолилась она, рыдая и боясь услышать ответ на вопрос.

Слэйдер слышал, как за его спиной Пресс сказал Джонни:

– Молю Бога, чтобы я ошибся.

Он отвел Мелиссу подальше.

– В чем ошибся? – спросил Джонни, все еще не понимая, что заставило Пресса смертельно побледнеть. – И при чем здесь кроссовки? – спросил он, сдвигая на затылок шляпу,

– Когда Джеми исчез, на нем были Красные кроссовки, – объяснил Пресс. – А секунду назад мне показалось, что я увидел что-то красное.

– Где? – спросил Джонни резко поворачиваясь, чтобы еще раз взглянуть на застланную соломой землю.

– Вон там, – сказал Пресс, указывая на место рядом с водосточной трубой. Казалось, там совсем недавно копали.

Подходя к этому месту, они постепенно замедляли шаги, чувствуя, как их сковывает страх перед худшим. Оба молчали. Но у обоих были мрачные предчувствия.

Можно было подумать, что служба Пресса в полиции сделала его привычным к виду трупов. Однако он так и не смог научиться отключать свои чувства, как это удавалось другим.

– Ты уверен? Я ничего не вижу, – сказал Джонни, осматривая землю рядом с ржавой водосточной трубой, бросая такие взгляды, как человек, обнаруживший на вечеринке, что не видит своей жены... Он чувствует себя обязанным искать, но одновременно боится убедиться в том, догадываться о чем уже начал.

– Подай-ка мне вилы, – сказал Пресс, указывая на вилы с обломанной исцарапанной ручкой, прислоненные к стенке сарая.

Пресс без особого энтузиазма начал ковырять землю около трубы и уже совсем было собрался отказаться от своих попыток, когда вилы зацепили детскую рубашку.

– Вот подонок! – ахнул Джонни.

Пресс почувствовал, как ком стал подниматься к его горлу, угрожая задушить его. Он увидел что-то красное. Вилами он подцепил детскую красную кроссовку... затем еще одну, затем штанишки, которые, должно быть, тоже принадлежали Джеми. Но вопреки худшим опасениям Пресса, тела не было. Так что оставалась еще надежда.

– Это все меняет, – сказал Джонни. – Я сейчас пойду к машине и вызову наряд полиции. Оставайся здесь и внимательно следи за всем, что происходит. Я сейчас вернусь. Если появится Диллон, постарайся меня предупредить, но не пытайся сам остановить его. Не забывай, он может быть вооружен, а ты – нет.

Он прошел к машине тем же обходным путем, сильно пригнувшись и прячась за дворовыми постройками. Когда он подходил к машине, Слэйдер увидел его и вышел, чтобы как-то подготовить Мелиссу к страшному известию, которого он ждал, увидя мрачное выражение лица Джонни.

– Так это было?.. – спросил Слэйдер шепотом, чтобы Мелисса не слышала. Он чувствовал, как Мелисса пытается открыть дверцу, на которую он облокотился.

– Мы нашли одежду Джеми... но пока никаких следов самого мальчика, – пояснил Джонни. – Я хочу вызвать по рации поддержку, – добавил он, подходя к машине с другой стороны.

Слэйдер повернулся к Мелиссе, чтобы рассказать ей то, что только что услышал от Джонни.

Мелисса прижала руку ко рту, и Слэйдер бросился к ней.

– У нас здесь возникла проблема, – сказал Джонни, когда включилась рация, и он смог связаться с шерифом.

Слэйдер усадил Мелиссу на заднее сиденье машины и стал успокаивать ее, хотя и сам уже не верил тому, что говорит, а потом, пока Джонни вел переговоры по рации, направился по дорожке прямо к дому.

– Стой, черт возьми! – крикнул ему Джонни, но Слэйдер не обратил на его возглас ни малейшего внимания. Он не хотел больше никаких случайностей. Он не хотел опоздать на какую-нибудь секунду, если он уже не опоздал.

Когда он дошел до дровяного сарая, Пресс уже подбирался к дому, подползая к крыльцу по-пластунски. Слэйдер, оказавшись на открытом пространстве, тоже опустился на землю.

– Я здесь, – громким шепотом предупредил он Пресса.

– И я тоже здесь. Может быть, хватит играть в скаутов!

Слэйдер и Пресс так и замерли, увидев, что распахнулась задняя дверь дома, и оттуда выскочил Джек Диллон.

Он был не один.

На руках у него был Джеми. На ребенке была мужская футболка, в его шею упиралось ружье 12-миллиметрового калибра. Джек Диллон обеспечил себя заложником.

– Эй вы, оба, встаньте прямо, руки за голову и без лишних движений, – приказал Джек.

– А если мы этого не сделаем? – спросил Пресс.

Джек сел на крыльцо с Джеми на руках и начал выворачивать мальчику руку. Тот заплакал. Жестокая улыбка на лице Джека не вызывала у Пресса со Слэйдером сомнений, что в любую минуту они могут услышать жуткий треск сломанных костей, если они не выполнят приказания Джека.

– Хорошо, хорошо! – завопил Слэйдер, и они с Прессом поспешили выполнить его указания.

– Вот так-то лучше, – сказал Джек, отпуская руку Джеми. – Я знаю, что Джонни Бодекер сидит в своей машине у выезда на шоссе. Думаю, что и Мелисса там. Я хочу, чтобы вы их позвали сюда. А ну, давайте, кричите погромче.

Сволочь, подумал про себя Слэйдер. Он не хотел, чтобы Мелисса видела, как Джеми плачет в руках Джека, но ничего не мог сделать.

Он старался потянуть время насколько можно.

– Мамочка, я хочу к мамочке, – плакал Джеми.

– Заткнись, щенок! – заорал Джек, поднимаясь с Джеми в руках и опять приставляя ружье к горлу мальчика.

– Все нормально, Джеми. Я – Слэйдер, мамин друг, ты меня помнишь? Я помогу тебе. Только будь хорошим мальчиком и сиди тихо, хорошо?

– Ха! – заржал Джек. – Ты собираешься здесь изображать из себя благородного героя, вонючка! Собираешься так же спасти Джеми, как спасал Мелиссу?

Слэйдер разжал кулаки и стоял, не шевелясь. Если бы Джеми не был чем-то накачан! А по тому, как моталась его голова, Слэйдер понимал, что мальчик еще одурманен и не сможет быстро вывернуться, если Слэйдер бросится на Джека и попытается вырвать ружье из его рук.

Все еще стараясь потянуть время, Слэйдер спросил:

– А как насчет Бью? Ему не понравится, что ты издеваешься над его сыном. А может быть, он тоже замешан в этом, Джек?

– Чушь. Бью этот мальчишка совершенно не волнует. И никогда не волновал. Он ему только мешает. Ему нужна только его мамочка. И ты, Слэйдер, это прекрасно знаешь.

– Мамочка, – опять заплакал Джеми, его нижняя губа задрожала.

– Ладно, кончай трепаться, – сказал Джек. – Сейчас же позови сюда Джонни и Мелиссу.

Джонни уже повернул машину с шоссе на дорожку, ведущую к ферме. Слэйдер слышал, как у него за спиной шуршит гравий под ее колесами. Машина приблизилась, и Слэйдер закричал:

– У Джека оружие! Он держит Джеми заложником.

Джек смотрел, как останавливается полицейская машина:

– Скажи ему, чтобы вышел из машины, и помедленнее, и бросил на землю автомат и револьвер из кобуры, – велел он Слэйдеру.

Слэйдер передал приказания Джека. Отказ был бы самоубийством, и, обменявшись взглядами с Прессом, Слэйдер понял, что тот тоже знает это. Нет ничего опаснее маленького человека с большим ружьем... «Маленький» в данном случае не означает рост.

Джонни сделал так, как ему велел Джек, и положил руки на капот машины.

– А теперь вели выйти из машины Алисе из Страны Чудес, – приказал Джек.

– Нет. Оставь Мелиссу в покое, Диллон, – сказал Пресс.

– Разве мало она пережила после того, как ты похитил ее сына? – крикнул Слэйдер, побагровев от злости.

Джек напрягся:

– Эй вы, двое! Здесь приказываю я! Зеленые глаза Слэйдера и дикие – Джека скрестились как будто в поединке. Джек злобно усмехнулся, и Слэйдер обернулся, чтобы посмотреть, как Мелисса выходит из машины.

– Вот и молодец, лапонька. Иди-ка сюда, в нашу компанию, – издевательски промурлыкал Джек.

– Нет, оставайся на месте, – крикнул ей Слэйдер, с бешеной злобой глядя на Джека.

– Не вмешивайся, Слэйдер, – сказала Мелисса, выходя из машины. Подойдя ближе, она взмолилась: – Отпусти Джеми, Джек. Если ты его отпустишь, то я стану твоей заложницей и обещаю тебе, что не доставлю тебе беспокойства... Я буду делать все, что ты прикажешь.

– Никаких заложников, – вмешался Джонни, пытаясь внести официальную ноту в ситуацию.

– Джек, у тебя ничего не получится... Ты просто сошел с ума, если думаешь, что мы отпустим с тобой Мелиссу или Джеми, – торжественно заявил Слэйдер.

– Судя по тому, как развиваются события, у вас нет особого выбора, —нагло парировал Джек.

Мелисса продолжала приближаться к нему.

– Пожалуйста, Джек, отпусти моего сына и возьми меня, – умоляла она.

– Мамочка! – плакал Джеми, протягивая к ней ручонки.

– Мелисса! – закричал Слэйдер. Мелисса продолжала идти.

– Слэйдер, ты не можешь сделать этот выбор за меня.

– Это точно, – согласился Джек. – Послушай умную женщину. Это ее выбор, а не твой. Я возьму или ее, или ребенка. А я предпочитаю ее. От этого щенка одни неприятности. Как только он приходит в себя, то требует есть или пить.

– Ты... – начал было Слэйдер, но решил не продолжать, боясь, что, если он разозлит Джека, Лиссе будет хуже. Похоже было, что Джек совершенно не владеет собой и готов в любую минуту взорваться, как динамитная шашка. Невозможно было угадать, что послужит детонатором. Лучше не испытывать судьбу.

– Ну. Я жду, – сказал Джек, толкая Джеми в шею ружьем, отчего тот опять заплакал.

Мелисса вздохнула и начала подниматься по ступенькам крыльца.

– Подожди, – сказал Слэйдер, поднимая вверх руки. – Дай нам слово, что ты не сделаешь ей ничего плохого.

Джек гнусно засмеялся.

– Сделать плохое? Ну что ты? Я очень люблю женщин.

– Что-то мне с трудом верится, – сказал Пресс наугад. – Значит, ты так сильно любил Цисси, что убил ее?

– Это произошло случайно... Ей нравилось, когда ее связывали. Она сама этого хотела. Просто я немного перестарался.

Джонни так и замер.

Но тут Джек сообразил, что они тянут время.

– А ну, быстрей! – рявкнул он, обращаясь к Мелиссе.

Мелисса подошла к Джеку, и Джеми потянулся к ней.

– Мамочка...

Слэйдер сделал инстинктивный жест, как бы пытаясь защитить их.

– И не пытайся, – сказал Джек, приподнимая стволом ружья подбородок Джеми.

Слэйдер замер.

Джек грубо схватил Мелиссу, как только она протянула руки к ребенку.

– Избавься от щенка, – велел ей Джек. Он ткнул ружьем Мелиссе в бок.

Она вытерла мальчику слезы:

– Джеми, послушай маму. Я хочу, чтоб ты пошел к маминому другу Слэйдеру. Пока я не вернусь, он о тебе позаботится, хорошо?

– А куда ты уходишь? Я не хочу, чтобы ты уходила, – заплакал Джеми, и глазенки его расширились от ужаса.

– Не волнуйся, малыш. Я вернусь. А теперь поцелуй мамочку и иди к Слэйдеру. И веди себя хорошо, ладно?

Джеми поцеловал ее и неохотно кивнул. Она отпустила его.

– А теперь иди. Иди к Слэйдеру. Ради мамочки.

У Слэйдера от жалости разрывалось сердце, когда он видел, как неуверенной походкой мальчик направляется к нему.

– Ты здесь особенно не приказывай, – сказал Джек и для большей убедительности резко дернул назад ее руку, так что у нее от боли навернулись слезы. – Тебе это понятно? А теперь я и Алиса из Страны Чудес пройдем через зеркало и исчезнем. Эй, Слэйдер, оставь ребенка и подгони сюда машину Джонни. И не изображай из себя героя, если не хочешь, чтобы расплачиваться пришлось ей.

Слэйдер передал Джеми Прессу и залез в полицейскую машину. Подавая ее назад, он увидел, как под лучом солнца блеснуло дуло револьвера, засунутое между сиденьями. Значит, Джонни выбросил из машины не все оружие. Так, значит, роли переменились.

– Оставайся на месте, Слэйдер. Кинь подальше ключи от машины, – сказал Джек, ведя Мелиссу к своему грузовику.

Слэйдер выполнил его приказание. Рука его была опущена между сиденьями и держала револьвер.

Окинув всех подозрительным взглядом, Джек открыл дверцу грузовика и втолкнул в машину Мелиссу.

Как только Мелисса оказалась внутри, Слэйдер решился. Резким движением распахнув дверцу машины, он пригнулся за ней и выстрелил в Джека, попав ему в грудь.

– Ах ты, сукин... – завопил Джек, поднимая ружье.

Слыша крики Мелиссы и громкий плач Джеми, Слэйдер, согнувшись в три погибели, побежал к Джеку, не переставая стрелять.

– Не-е-ет! – закричала Мелисса, видя, как Джек целится в Слэйдера. Однако пуля прошла в нескольких сантиметрах от него.

Слэйдер бросился на землю и, перевернувшись, выпустил последнюю пулю Джеку в голову. Она попала ему между глаз. Он обмяк и свалился.

Джонни, находившийся ближе всех к окровавленному телу Джека, бросился к нему и отбросил ногой ружье, затем подтвердил то, что уже и так было ясно:

– Готов, – объявил он.

Слэйдер поднялся и помог перепуганной Мелиссе выйти из грузовика, а Пресс поднес к ней рыдающего Джеми. Через секунду на дорожке, ведущей к ферме, показался Бью.

Джонни поднял ружье, затем пошел поднимать оружие, выброшенное им из полицейской машины по приказу Джека.

Вой сирены на шерифской машине дал Бью понять, что он оказался в ловушке.

– О Господи, что здесь произошло? – спросил шериф, видя лежащее в луже крови тело Джека Диллона.

– Спросите Бью, – сказал Слэйдер. – Это они с Джеком придумали, как похитить ребенка.

– Я этого не делал! – закричал Бью, когда шериф направился к телу Джека.

– Кого похитили? – спросил шериф. Джонни выступил вперед.

– Выяснилось, что Джек похитил Джеми, Мелисса получила записку, в которой требовали выкуп за него.

– Почему мне ничего не сообщили?

– В записке говорилось, что Джеми убьют, если я сообщу в полицию, шериф, – сказала Мелисса, крепко прижимая к себе Джеми.

– Ты заплатила выкуп?

– Нет. Но я могу поспорить, что в этом деле замешан Бью, – сказал Слэйдер. – И разумеется, он ничего не собирался платить. Он только хотел расплатиться с Джеком за помощь. Джек держал у себя Джеми и накачал его какой-то дрянью, чтобы он не мог его узнать. Потом Бью собирался привезти Джеми домой, а денежки, разумеется, оставить себе. Очень неплохо придумано, как вы считаете, шериф?

– Это все ложь. Я не знал, что Джек похитил Джеми. Я точно так же ничего не знал, как и ты с Мелиссой, – сказал Бью. – Я просто заехал навестить друга.

Шериф подошел к его грузовику. На пассажирском сиденье он заметил чемоданчик и потребовал, чтобы Бью открыл его.

Бью неохотно отпер его. Чемодан был полон денег.

– Дай его сюда, – потребовал шериф.

– Но это мои деньги, – решительно возразил Бью, не двигаясь с места.

– Забавно, – сказал Слэйдер. – Насколько я понимаю, ты получил эти деньги, продав ферму. Но половина фермы принадлежит мне.

– Похоже, он ограбил банк, – сказал Джонни, слегка присвистнув, видя такое количество денег.

– Ну конечно же он хотел оставить все себе! Разве не так, Бью? В этом-то и была суть похищения... избавиться от фермы и от меня тоже. А самому смыться с деньгами, вырученными за мою часть фермы и с моей женщиной.

– Она не твоя женщина! – закричал Бью.

– Ладно, ребята. Решите свои гормональные проблемы чуть позже. А сейчас я забираю деньги с собой. Похоже, что сейчас у меня еще нет оснований задерживать тебя, Бью. Пока все это одни предположения. Однако пусть тебе не приходит в голову навестить свою мамочку, пока я здесь со всем не разберусь. Ты меня понял, сынок?

Бью неохотно кивнул.

– Джонни, положи-ка этот чемодан с деньгами в полицейскую машину, а тело Джека надо отвезти в морг.

Слэйдер подождал, пока машина выехала на шоссе, затем повернулся к Бью, буквально пронзая его свирепым взглядом.

– Ладно, Мелисса, поехали домой, – сказал Бью, утверждая свое право.

– Никуда она с тобой не поедем, – тихо сказал Слэйдер.

– А ну-ка, ну-ка, – вызывающе произнес Бью. – Похоже, что ты собираешься и это дело взвалить на меня. Как тогда, когда ты хотел всех убедить, что это я подбил тебя на то пари! – Он все еще хорохорился. Он не мог поверить, что ему таки не удастся одержать верх на Слэйдером, если он будет долго и упорно делать ему гадости.

– Она с тобой не поедет, Бью.

– Если она хочет получить своего Джеми, то поедет.

Слэйдер не ответил. Вместо этого он стал стягивать свои ковбойские сапоги: сначала один, затем другой, они упали на землю с угрожающим стуком.

– Слэйдер, не надо. Не делай этого, парень, – сказал Пресс, пытаясь отговорить своего друга, зная, что насилие не сделает его счастливее.

Слэйдер сбросил с плеча руку Пресса и стал стягивать рубашку. Он скрестил перед собой сильные руки, чтобы сдернуть рубашку через голову, обнажив мускулистый, подтянутый, как у профессионального спортсмена, торс.

Бью не воспользовался моментом, пока Слэйдер раздевался. Он как завороженный смотрел за размеренными, как бы ритуальными действиями Слэйдера.

Когда Слэйдер начал расстегивать ремень, Бью наконец прорвало.

– Какого черта? Что это ты делаешь? – закричал он, однако с некоторым испугом в голосе, делая несколько шагов назад.

– Я собираюсь тебя убить.

– Ты с ума сошел...Пресс, не давай ему, – взмолился Бью, отступая.

– Слэйдер, не надо... – сказал Пресс, хотя ему и самому Бью был на редкость противен.

– Не мешай, приятель... – ответил Слэйдер, медленно приближаясь к Бью. – У нас старые счеты. Это вопрос чести.

Бью почувствовал, что дело нешуточное, и решил уклониться от драки, повернувшись, чтобы убежать. Но оступился и упал.

Слэйдер налетел на него с быстротой молнии и поставил ногу на его горло.

– Отпусти меня, ты, подонок! – заорал в испуге Бью, безуспешно пытаясь выбраться. – Ты об этом еще пожалеешь, – пригрозил Бью, но голос его при этом дрожал.

– Я уже жалею, – парировал Слэйдер, – Уже целых пять лет... Я жалею...

Мелисса крикнула ему, чтобы он остановился. Но Слэйдер не обратил на нее внимания. Мелисса чувствовала свое бессилие, она не могла ни уйти, ни смотреть на это. Она не могла не желать, чтобы Бью получил свое за все то, что он сделал ей и Слэйдеру... и Джеми.

– Если ты только до меня дотронешься... – начал Бью.

– Ты знаешь, чему я научился в тюрьме, Бью? Я теперь знаю, как переломать каждую косточку.

На самом деле он узнал там, что значит мучительное ожидание боли. И сейчас он чувствовал, как трясется от страха Бью.

Бью плюнул в него. Слэйдер выругался и стукнул Бью сначала правой, потом левой рукой прямо по физиономии. Бью завопил, и Джеми заплакал.

– Нет, Слэйдер! Не убивай его, – взмолилась Мелисса, наконец окончательно приходя в себя. – Пожалуйста, не убивай его!.. Если ты убьешь его, ты убьешь и меня тоже.

– Так ты все-таки любишь его... – тихо сказал Слэйдер, отходя.

– Нет. Я не люблю его. Неужели ты не понимаешь? – закричала она, заливаясь слезами. – Я не вынесу, если ты убьешь Бью, и тебя опять посадят в тюрьму. Выбирай, Слэйдер: я или Бью. Что для тебя важнее – месть Бью или любовь ко мне? – Произнеся эти слова, она повернулась и пошла с Джеми к машине, обиженная тем, что он все никак не поймет, что она любит его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю