Текст книги "Будь рядом"
Автор книги: Анджела Дрейк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
– У вас задумчивый вид, – сказал Джереми. – О чем вы думаете?
– Да так, – она пожала плечами, – о том о сем.
– Тайны, – усмехнулся он. – Я люблю тайны, особенно тайны красивых женщин. И женщин с такими роскошными рыжими сексуальными волосами!
Изабелла вздохнула и одарила его загадочной улыбкой.
– Скажите, – продолжал он, – почему такой красивой леди, как вы, приходится давать объявление в газету, чтобы мужчина сводил ее поужинать?
– Ну, – начала Изабелла доверительным тоном, – когда женщина живет в Лондоне одна и занимает престижную должность, иногда бывает очень… одиноко. – Она вдруг осознала, что говорит чистую правду, по крайней мере о своей жизни до того, как встретила Макса.
Джереми накрыл ее руку ладонью.
– Бедная одинокая Изабелла. Но теперь вы нашли меня, и все будет иначе. Мне кажется, мы очень хорошо поладим, а? – Его брови снова заерзали.
Принесли закуску ИЗ поджаренного перца и козьего сыра, сбрызнутого оливковым маслом и лимоном. Глядя, как Джереми набросился наеду, Изабелла преисполнилась уверенности, что он ждет от нее сеанса атлетического секса в качестве завершения вечера и отделаться от него будет не просто. Она бросила взгляд на Макса в поисках поддержки, но они с Эммой были заняты беседой. Трудно поверить, что они пристально наблюдают за ней.
– В данный момент я работаю в одной компании, – сообщил Джереми, – но намереваюсь вскоре открыть собственное дело.
– Интересно, но рискованно, – с улыбкой заметила Изабелла. – Для этого необходим большой капитал, насколько я себе представляю.
– Да, конечно! Ужасно большой. Не волнуйтесь, Изабелла, у меня нет недостатка а богатых людях, которые готовы меня поддержать. – Его брови изогнулись, выражая многозначительный намек.
Изабелла вежливо слушала, но тут в ресторан быстро вошла какая-то женщина, остановилась у двери, а потом направилась прямо к их столику. Изабелла в испуге смотрела на нее. Женщина была маленькой, черноволосой и хорошенькой; одета в синие хлопковые брюки. Судя по внешнему виду, она была на седьмом месяце беременности. И буквально кипела от ярости.
– В какие игры ты играешь, черт побери? – закричала она и отвесила Джереми звонкую пощечину. – Свинья! Мерзкая, вонючая свинья!
Джереми поднял руки, защищаясь.
– Послушай, дорогая, это всего лишь деловая встреча…
– Ты думаешь, я куплюсь на старый трюк? Может, я и стала племенной кобылой, но еще не потеряла рассудок. – Она повернулась к Изабелле. – А тебя мне жаль, кем бы ты ни была. Ты подцепила не того парня. Или у тебя привычка ужинать с женатыми?
Изабелла в оцепенении смотрела на разъяренную жену Джереми, красная от ужаса и смущений.
– Ну! – с вызовом произнесла крохотная черноволосая женщина. – Ты идешь? В противном случае я подаю на развод. И думаю, обещанных папой денег тебе не видать как собственных ушей.
Джереми вскочил, его холеное лицо исказила тревога.
– Хорошо, я все понял. Успокойся, милочка. Я иду. Прямо сейчас. – Он вынул из бумажника несколько банкнот и подал Изабелле. – Вот, это должно возместить убытки. Мне очень жаль.
Изабелла с изумлением смотрела на несостоявшегося донжуана, а он, с грустной улыбкой взяв жену под руку, повел ее к выходу.
«И что теперь?» – спросила себя Изабелла и встала. Ноги ее дрожали. Ей не нужно больше играть. Она испытывала настоящее унижение после этой короткой драматической сцены. Глядя прямо перед собой и не обращая внимания на любопытные взгляды посетителей, она прошла к бару и заплатила по счету.
На улице было холодно… Она забыла накидку, но ни за что не вернулась бы за ней. Изабелла дрожала, стоя у края тротуара и стараясь найти взглядом свое такси.
За спиной послышались шаги. Изабелла обернулась, сердце ее учащенно билось.
– Макс! – выдохнула она с облегчением. Он держал на руке ее накидку и одним быстрым движением набросил ей на плечи.
– Пойдем, – мягко произнес он и повел ее к подъехавшей машине.
– Не могу передать, как мне жаль, что все так получилось, – мрачно произнес он, усаживаясь на заднее сиденье рядом с Изабеллой.
– Ты ни в чем не виноват, – возразила она:
– Нет, я несу полную ответственность, – с горечью сказал он. – Я составлял список из тех мужчин, с которыми ты должна встретиться, и с этим парнем сильно промахнулся.
– Невозможно всегда выходить победителем, сэр, – заметила женщина за рулем.
– Может быть. Но мне кажется, начальству не понравится, что мисс Брюс пришлось выдержать эту вульгарную сцену, и все зря.
Изабелла повернулась к нему. Она видела на ястребином лице Макса гнев, видела, как он стиснул зубы. Она незаметно взяла его руку и крепко сжала.
Он повернулся и посмотрел на нее. У нее защемило сердце: он был поразительно красив. Такой сильный и решительный, такой желанный. Она чувствовала на себе его оценивающий взгляд и скорее ощутила, чем увидела, в них вопрос: «Что нам придумать, чтобы остаться ночью вдвоем?»
Она чувствовала его желание, несмотря на расстояние, которое их разделяло. И понимала, что пока им следует сдерживаться. Она ни в коем случае не собиралась рисковать, ставя на карту его карьеру. Если они действительно любят друг друга, то смогут подождать, пока не появится возможность заявить о своих чувствах.
Когда они подъехали к дому Изабеллы, Макс выскочил из машины и помог ей выйти. Вместе с ней спустился по ступенькам, подошел к двери и только тут обнял. Боль и позор нынешнего вечера растворились и исчезли в наслаждении от его поцелуя. Ее тело пронзила дрожь, она ослабела от страсти и непреодолимого желания снова принадлежать ему.
Изабелла оторвалась от Хоторна и выскользнула из его объятий.
– Мы не должны! Это слишком опасно, Макс. Твоя работа, твоя карьера…
– К черту все, – прошептал он, глаза его потемнели. – После всего, что я заставил тебя пережить сегодня, я сомневаюсь в своем профессионализме.
Она прижала палец к его губам.
– Ш-ш-ш, ты говоришь сгоряча. Ты немного ошибся в оценке мужчины, о котором почти ничего не знал, судил на основании одного единственного письма. Ты просто сделал неверное предположение, Макс. Перестань обвинять себя так сурово.
– Я подверг тебя жестокому испытанию. – Он взъерошил волосы и сжал губы.
– Я упругая, как мячик, – сказала Изабелла. – Подпрыгну и приземлюсь.
Он покачал головой.
– Нет. Я требовал от тебя слишком многого. Ты и так уже долгое время живешь в невероятном напряжении. С моей стороны было несправедливо делать из тебя живую приманку только для того, чтобы мы могли поймать этого парня. – Он тяжело вздохнул. Она увидела у него под глазами темные круги от усталости. – Я прикрою эту авантюру, – закончил Хоторн. – Больше никаких свиданий с незнакомцами, никакого риска.
– А я хочу продолжать, – с вызовом возразила Изабелла. – Ради себя самой и ради других женщин, которым угрожает этот человек и такие же, как он.
– Нет. – Его глаза стали жесткими. – Я не могу позволить тебе рисковать. Я закрываю проект.
– Если ты прекратишь дело, я с полным правом назову тебя самонадеянным.
Он снова упрямо покачал головой. Она понимала, насколько он привык командовать, подчинять окружающих своей воле и получать то, что хочет, быть безжалостным, когда ему это нужно. Изабелла провела рукой по его щеке.
– Макс, – сказала она тихим рассудительным тоном, – мы совсем мало знакомы, но благодаря тому, что пережили вместе – опасностям и рискованным ситуациям, – знаем друг друга лучше, чем большинство людей, которые провели вместе всю жизнь. Разве ты этого не понимаешь?
Она заметила, что он внимательно слушает ее, но ничего не отвечает, и его взгляд остается скептическим.
– Со временем мы сможем быть вместе, – ровным голосом продолжала она, – любить друг друга без всяких ограничений, без оглядки на чужое мнение. Ты видишь, как сильно я тебя хочу. Хочу ощущать твои прикосновения лежать в твоих объятиях. И.уверена, что ты чувствуешь то же самое. – Она вопросительно посмотрела на него.
– И что? – коротко спросил он.
– Давай не будем спорить и портить короткие мгновения счастья, когда мы остаемся одни. Эти мгновения слишком драгоценны.
Макс опустил руки.
– Ты права, – глаза его наполнились нежностью, и он снова потянулся, к ней.
– Нет, – возразила Изабелла мягко, – тебя в машине ждет сотрудница, она будет гадать, что мы здесь делаем. У нее неизбежно возникнут подозрения.
Макс неохотно отпустил ее.
– Я позвоню тебе завтра насчет следующего свидания. – Он помолчал. – Ты уверена, что хочешь продолжить?
Она нежно улыбнулась, придерживая для него дверь.
– Ты говоришь о проекте «Поймать Громилу»? Или о нас? В любом случае ответом будет решительное «да».
Макс медленно направился вверх по лестнице. Перед его мысленным взором стояла Изабелла, какой она вышла из ресторана этим вечером. Ее лицо и фигура запечатлелись в его памяти. Он заметил тогда, что в профиль ее нос слегка напоминает орлиный, но это не портило ее красоты, а придавало лицу оригинальность и решительность. Глаза сияли под изогнутыми надбровными дугами, а тонко очерченные скулы были такими изящными, как резьба по дереву на церковном алтаре.
Когда она пошла навстречу мужчине, который позже унизил и внезапно покинул ее, ее груди вырисовывались под платьем, полные и округлые, и Макс видел изгиб ее бедра в прорези юбки.
Сидя в переполненном ресторане, почти касаясь коленями ног Эммы Хейс, он чувствовал себя так, будто находится один в картинной галерее и смотрит на великое произведение искусства. И, подобно молнии, его пронзила мысль – как сильно он влюблен в эту женщину, Изабеллу.
Он вспомнил ее поцелуй, и его сердце сильнее забилось в груди.
Сев на переднее сиденье автомобиля, Хоторн приказал везти его назад, в участок. Он знал, что ему следует отправиться домой и немного поспать, чтобы встать пораньше. Он также знал, что ему необходимо думать об Изабелле, вспоминать и ощущать ее в своих объятиях.
А когда он немного успокоится, ему надо хорошенько поразмыслить над тем, как защитить ее от повторения неприятной сцены, какую ей пришлось пережить сегодня.
Глава 13
На следующий день Изабелла снова проделала всю процедуру одевания, наложила макияж и тщательно причесалась, готовясь к свиданию с человеком, который мог оказаться ее преследователем.
Несмотря на фиаско с волокитой Джереми, на этот раз она чувствовала себя спокойнее и была готова к любым неожиданностям, даже самым неприятным.
За десять минут до приезда такси она набрала номер отца. На следующее утро ему предстояло отправиться на обследование. Она знала, что он терпеть не может, когда она о нем беспокоится, но не могла не позвонить.
– Нет никакой необходимости волноваться, Изабелла, – сказал он, как и следовало ожидать. – Все будет в полном порядке. За мной, как обычно приедет личный шофер, и миссис Прингл уже уложила все, что мне может понадобиться во время короткого пребывания в больнице. У мен» все прекрасно.
Изабелла улыбнулась.
– Разумеется, у тебя все в порядке, но я волнуюсь, именно для этого существуют дочери.
– Может быть, но не все.
«О Господи, – подумала Изабелла. – Он говорит о Луизе. Наверное, она не звонила ему уже много дней, что совсем неудивительно, если представить, каким холодным и ворчливым тоном он мог с ней разговаривать».
– Луиза шлет тебе привет, – твердо сказала Изабелла, словно ждала от него возражений. – Мы только вчера говорили о тебе.
– Гм, – с сомнением отозвался отец. – А что ты делаешь сегодня вечером?
– Собираюсь пойти поужинать. В один очень хороший французский ресторан на Хай-стрит.
– Вот как! Надеюсь, они не накормят тебя лягушками. А с кем ты ужинаешь?
– С другом. – Она подумала о Максе. Любовь к нему постоянно жила в ее сердце.
– С мужчиной или с женщиной?
– С мужчиной.
Наступило молчание.
– Понятно.
– Я с ним познакомлюсь в должное время?
– Надеюсь, отец, очень надеюсь.
Положив трубку, она раздвинула шторы и усидела, что такси уже ждет. Всю дорогу Изабеллу не покидало странное ощущение дежа-вю: когда она поздоровалась с шофером, когда смотрела на стоп-сигналы автомобилей впереди, когда они остановились у ресторана, когда она поднялась по железной лестнице, вошла и отдала Джеку Чини свою накидку.
Но в этот вечер ей показалось, что констебль окинул ее особенно долгим и загадочным взглядом, здороваясь и открывая дверь в ресторан. Электрический ток пробежал по нервам. Неужели он что-то заподозрил насчет отношений, развивающихся между ней и Максом? Не скрывается ли под грубовато-добродушной, несколько неуклюжей внешностью полицейского Чини острый ум и тонкая интуиция?
Изабелла улыбнулась ему и приподняла брови, молча спрашивая: «Он уже здесь?» Она ни за что не позволила бы себе взглянуть на тот столик, где вчера вечером сидели Макс и Эмма Хейс.
Констебль кивнул в сторону бара, молча указывая на коренастого мужчину со смуглым лицом и коротко остриженными волосами, который сидел, уставившись в свой бокал. И казалось, очень нервничал.
Констебль Чини снова повернулся к Изабелле, и она с испугом отметила, что его взгляд задержался на ее лице чуть дольше обычного, а глаза смотрели задумчиво, словно он что-то прикидывал. Мысль о том; что у него могут быть какие-то доказательства ее близости с Максом, заставила Изабеллу затрепетать.
Она вздохнула, подняла голову и изящным кивком поблагодарила Чини за накидку, которую он взял у нее, чтобы повесить на вешалку.
Подойдя к коренастому нервному мужчине у бар, Изабелла спросила:
– Мистер Монтегю?
Он обернулся. Черты его лица были размытыми. Он, несомненно, был не так уж хорош собой, но ясные голубые глаза и улыбка казались искренними.
– Мисс Брюс?
Она улыбнулась.
– Изабелла.
– Зовите меня Джимом. – Он прочистил горло, смущенно откашлялся. Казалось, он не знал, что сказать дальше.
– Можно предложить вам выпить? – в конце концов, выдавил он.
Они заказали ужин, их усадили за столик, где они торжественно съели, почти в полном молчании, закуску и горячее блюдо. Изабелла обнаружила, что ей приходится вести беседу самой. Джим Монтегю был неловкими неуверенным в себе, он нервничал и болезненно стеснялся. Но с ним оказалось довольно приятно общаться, он не хвастался и не старался относиться к ней покровительственно, как Джереми.
«Неужели это тот самый человек, который намеренно терроризирует женщин, и его застенчивость проистекает из несостоятельности? Или это некая дьявольская дымовая завеса, которую он соорудил, чтобы спрятаться?. Может, он специально притворяется неуверенным, чтобы заставить меня рассказать о себе побольше?» Изабелла не знала ответов на эти вопросы, невозможно было даже предположить истину.
Она бросила взгляд в сторону Макса. Они с Эммой опять играли роль влюбленной парочки, перегнувшись через стол и смотря друг другу в глаза. Сегодня Эмма надела изумрудно-зеленое платье. Кожа на обнаженных плечах, покрытых легким загаром, блестела. Волосы обрамляли лицо и падали тяжелым блестящим водопадом. Она выглядела очень привлекательной, и Изабелла подспудно почувствовала легкий укол ревности.
Они с Джимом уже перешли к пудингу, Изабелла изо всех сил старалась разговорить его, выдала парочку своих секретов. О том, как одиноко ей, недавно приехавшей в Лондон, как порой бывает страшно. Она даже упомянула прочитанные в газете заметки о женщинах, которых выслеживали и избивали.
Джим слушал серьезно и внимательно, соглашаясь со всем, что она говорила, но сам никак не комментировал ее высказывания.
Перед тем как принесли кофе, Изабелла направилась в туалет. В уединении приятно благоухающей кабинки она достала из сумочки крохотный блокнот, вырвала листок и написала: «Не думаю, что это наш человек. Извини, более точно не могу выразиться».
Эмма ждала рядом с умывальниками. Еще одна женщина стояла у большого освещенного зеркала в углу, подправляя макияж. Изабелла вымыла руки, вытерла их салфеткой и незаметно сунула записку Эмме, которая прочла ее и сунула в крохотную вечернюю сумочку. Она быстро и равнодушно улыбнулась, но Изабелла успела поймать острый, как бритва, взгляд, который раньше видела в глазах Джека Чини, и тихо вышла из туалета.
Изабелла знала, что за каждым из мужчин, пришедших на свидание, будет установлено наблюдение, как только он выйдет из ресторана. Так делали всегда. Никто из них не мог исчезнуть во тьме лондонских улиц. За ними будут тщательно следить до тех пор, пока они не придут туда, где проведут ночь.
И все же ее не покидало ощущение неудачи. Ей хотелось помочь поймать этого человека, который превращал жизнь невинных женщин в кошмар, помочь Максу: она понимала, как важно для него раскрыть это дело. Изабелла почему-то чувствовала, что должна добиться большего, заметить в Джиме что-то такое, что даст Максу и его сотрудникам материал для работы.
Когда она снова села за столик, – Джим задумчиво помешивал кофе.
– Мне надо вам кое-что сказать, – внезапно произнес он.
«О Боже! Только не еще один муж-обманщик», – подумала Изабелла.
– Я откликнулся на ваше объявление потому, что мне нужна спутница, чтобы пойти на свадьбу родственника. Мне никогда не везло с женщинами, и мой кузен поспорил со мной на тысячу фунтов, что я не сумею привести действительно роскошную образованную рыжеволосую подружку.
Изабелла удивленно посмотрела на него, потом расхохоталась.
– Меня не деньги волнуют, – грустно продолжал Джим. – Весь прошлый год я работал на нефтяной вышке в Северном море. Собственно говоря, у меня полно денег.
– Дело в мужской гордости? – предположила Изабелла.
– Да. Но понимаете… – Он замолчал, его щеки залил темный румянец. – У меня уже есть кое-кто на примете. Я ответил на два объявления и встретился с одной девушкой вчера вечером. Ей это показалось очень забавным. Она позвонила как раз перед тем, как я отправился сюда, и согласилась пойти со мной.
– Вы хотите сказать, что я теперь лишняя? – спросила Изабелла, и губы ее дрогнули в улыбке.
– Да, извините, что я не сумел вас предупредить. Мне правда очень жаль.
– Не стоит, – заверила его Изабелла. – Я все равно не гожусь для этого. Играть чужую роль не входит в число моих любимых занятий!
Джим настоял на том, чтобы заказать ей бренди к кофе, а потом оплатил счет. Они расстались по-дружески у подножия железной лестницы.
Такси уже ожидало Изабеллу, она быстро села и попросила шофера отвезти ее прямо домой. Ей так хотелось дождаться Макса, зная, что за этим последует. Ее мучила догадка, что Эмме Хейс и Джеку все известно о них с Максом.
Макс позвонил вскоре после того, как она вошла в квартиру. Он разговаривал официальным тоном, и Изабелла поняла – он вернулся в участок, а Джек с Эммой стоят рядом, навострив уши.
– Вы прекрасно сыграли свою роль, – похвалил он. – Как все прошло?
Изабелла вкратце рассказана о встрече.
– Я совершенно уверена, что Джим – не Громила, – подытожила она. – Насколько я поняла, он все время работал на нефтяной вышке в Северном море и вернулся только несколько дней назад.
– Хорошо. Мы это проверим. – Последовала пауза. – Как насчет следующего парня в списке, Келвина Гонта? Вы настроены пойти на следующее свидание?
– Пока мне не очень-то везло с кандидатами, которых вы для меня выбрали, – сказала Изабелла отчасти в шутку, отчасти с грустью.
– Не нужно напоминать об этом, – резко бросил он. – До сих пор я не искала мужчин с помощью объявлений в газетах, – поддела она.
– Надеюсь. – Еще одна пауза. – Изабелла, скажите честно, вы уверены, что хотите идти на свидание с Гонтом?
– Конечно. Может быть, на этот раз мы возьмем джекпот.
– Хорошо бы, – согласился Макс.
Келвин Гонт оказался моложе предыдущих претендентов. Он ждал ее в ресторане, у самой двери.
– Привет, Изабелла! – решительно произнес он, протягивая руку.
– Привет, Келвин. – Изабелла улыбнулась. Сегодня она надела костюм из серебристого бархата. Необходимость в накидке отпада, и Джеку Чини не пришлось спешить к Изабелле, чтобы помочь ей.
– Вы не возражаете, если мы сразу сядем за столик? – спросил Келвин, словно извиняясь. – Я очень голоден. Весь день ничего не ел.
– Прекрасно! – Она пошла вслед за ним через зал, отметив, что Макс и Эмма уже находятся на своих обычных местах.
Они уселись, и Келвин погрузился в изучение меню. Он был высоким и стройным, по-мальчишески красивым, с бледной гладкой кожей и светло-каштановыми волосами, доходящими до мочек ушей. Волосы явно были недавно вымыты и колыхались, когда он двигал головой. Он носил ослепительно-белую тенниску и модный мятый полотняный пиджак.
После того как они заказали ужин, он нагнулся вперед, и начал подробно расспрашивать Изабеллу о ней самой: о семье, в какую школу она ходила, о ее студенческих годах и наконец о нынешней работе. Она заметила, что он внимательно слушает ее ответы, словно заносит их в память, чтобы потом просмотреть еще раз.
– Вы глава финансового отдела?! – спросил он. – Это поразительно!
– Почему? – Она ждала неизбежного мужского ответа: «Вы слишком уж красивы» или чего-то другого в этом роде.
– О, не знаю. Меня восхищает любой человек, который разбирается в счетах и тому подобных вещах. Я в них слаб.
Изабеллу эта фраза очаровала.
– А чем вы занимаетесь?
– Компьютерами. Привожу их в порядок, когда они ломаются.
– Еще более поразительно! – удивилась она. – Я просто проклинаю свой компьютер и колочу его, когда он не работает, но ни малейшей пользы это не приносит.
Он улыбнулся. Его глаза горели ярко и живо, в нем чувствовалась беспокойная энергия. Он был действительно очень привлекательным. И не сделал ни одного замечания насчет ее внешности или ее рыжих волос. Слава Богу!
«Он не может быть тем самым мужчиной», – подумала Изабелла, сама мысль об этом была ей ненавистна.
Но она сурово напомнила себе, что, разумеется, он мог бы им оказаться! Любого надо подозревать. Хотя наверняка это не он.
Принесли первое блюдо. Констебль Чини подлетел к ним и разлил по бокалам вино. Очень профессионально. Изабелла поблагодарила и увидела, что Келвин с нетерпением разглядывает свои жареные сардины с тушеным картофеле. Он посмотрел на неё и улыбнулся милой улыбкой. Казалось, он очень счастлив и возбужден предстоящей трапезой и завершением их совместного вечера. В его глазах горел огонек предвкушения.
Ужин близился к концу. Келвин подозвал проходящего мимо официанта и попросил счет. Изабелла маленькими глотками пила кофе. Внезапно она осознала, что так расслабилась и Келвин так успешно ее развлекал, что она пропустила встречу в туалете с Эммой Хедс! Она уже собиралась исправить ошибку, но тут появился официант со счетом.
– Давайте я заплачу половину, – предложила она Келвину, берясь за свою сумочку.
– Нет, прошу вас. Я хочу заплатить. Правда. – Он начал шарить по карманам. – Ох черт куда я сунул деньги? – Он покраснел, как мальчишка.
– Я вернусь через минуту, сэр, – тактично произнес официант и отошел.
– Ох! Слава Богу, они здесь. – Келвин вытащил свернутую пачку денег из кармана брюк, похожих на армейские. Вместе с деньгами что-то выскользнуло и покатилось по паркету. Изабелла опустила глаза и увидела четыре массивных кольца. Они раскатились в разные стороны. Это были крупные кольца с изображениями, похожими на горгульи. Она уставилась на них как завороженная.
Келвин быстро нагнулся, собрал кольца и сунул в карман.
В этот момент Изабеллу внезапно осенило, словно она находилась в тумане, но неожиданно облака рассеялись, и она снова увидела окружающий мир. Все стало кристально ясным, подобно пейзажу; вырисовывающемуся на фоне холодного голубого неба. У нее больше не осталось сомнений. Она вспомнила Макса, когда он тихо рассказывал ей, что Громила делал со своими жертвами. Он подкрадывался и набрасывался на них сзади. А когда они слабели и страх лишал их способности сопротивляться, он превращал их лица в кровавое месиво.
Теперь она ясно видела, как горят от возбуждения глаза Келвина, когда он укладывает свои жертв одной рукой. И эта рука вооружена четырьмя острыми грозными кольцами.
«Что делать? Что делать?» – спрашивала она себя, сердце стремительно билось от страха и возбуждения.
– Где вы живете? – спросил Келвин, улыбаясь лучезарной улыбкой.
– Минутах в десяти отсюда.
– Я провожу вас, если вы не возражаете.
– Я заказала такси, – сверкнула Изабелла ответной улыбкой.
«Было бы неплохо отделаться от него, – подумала она. – Но что, если Макс и; Эмма проследят за ним до его дома, но не найдут никаких веских улик? Тогда против него нельзя будет возбудить дело. Оставил ли он следы на своих жертвах? Что-нибудь такое, что смогут использовать судмедэксперты; чтобы сравнить ДНК? Она не помнила, чтобы Макс упоминал о следах на теле. Возможно, Кевин очень умен а когда выходит на охоту, надевает шляпу, чтоб спрятать под ней волосы, или использует резиновые перчатки во время жестоких избиений.
Сердце, Изабеллы громко стучало, пальцы сжались в кулаки так, что ногти впились в ладони. Она понимала, что не может уйти и все бросить. Она должна получить какие-то улики против Келвина, конкретные доказательства его жестокости и хитрости. Должна помочь Максу разоблачить этого монстра, изображающего из себя застенчивого обаятельного парня.
– Вот как! – У него был разочарованный вид.
– Вы могли бы поехать со мной, – услышала она собственный голос. – «Господи, неужели я совсем рехнулась?» – Ко мне домой. – Теперь она разыгрывает из себя соблазнительницу. Господи!
– Это было бы замечательно. Но вы уверены? – спросил он, и в его глазах появилась озабоченность. – Вы же ничего… обо мне не знаете, мы только, что познакомились…
– О, еще как уверена, – тихо ответила она; ей казалось, что ее голос доносится сквозь туман.
– Тогда ладно! – воскликнул он и вскочил. – Поехали. – Он отсчитал несколько купюр и положил их на столик, аккуратно придавив их сверху тарелкой.
Легонько сжимая локоть Изабеллы Келвин довел ее к двери. Она ощущала в нем напряженное волнение, щекочущее предвкушение того, что должно произойти. Они вместе спустились по железной лестнице. Она заметила, что Келвин крепче сжал ее руку, словно надел стальной наручник.
Изабелла в панике оглянулась в поисках своего такси. Где оно? Давай же, давай! По крайней мере в полицейском автомобиле она будет защищена, у нее найдется время подумать, что делать дальше. Подъехало другое такси, обычный лондонский черный кеб с включенным желтым огоньком в знак того, что машина свободна.
Келвин поднял руку, такси приблизилось к тротуару. Изабелла почувствовала, что ее подталкивают вперед, и застыла от страха.
И тут чей-то голос окликнул ее! Ее грубо оттолкнули от распахнутой дверцы автомобиля, и она чуть не упала, потеряв равновесие.
Какой-то высокий человек налетел на нее, а потом умчался в темноту. За ним пронесся другой человек, его ноги мелькали, как поршни. Изабелла потрясла головой, пытаясь избавиться от тумана в мозгу. Все произошло в течение двух секунд.
Когда к Изабелле вернулась способность соображать, она обнаружила, что стоит на улице, а за руку ее крепко держит сержант Хейс.
– Вы в порядке? – спросила Эмма.
– Да. – Изабелла огляделась. Оказывается, черное такси уехало. Полицейская машина, изображающая такси, стояла у тротуара с распахнутой дверцей.
– Садитесь, – велела Эмма. Изабелла машинально двинулась вперед, потом остановилась.
– Где Макс?
– Гонится за Гонтом. Садитесь в такси, Изабелла, – настойчиво повторила Эмма.
Они ехали по улицам. Изабелла хотела убрать с лица волосы, но пальцы так дрожали, что она вскоре оставила всякие попытки привести себя в порядок и снова опустила руку на колени.
– Что там произошло? – спросила Эмма спокойным и ровным, голосом, в котором чувствовались напряжение и гнев.
– Этоон. Чудовище, Громила.
– Откуда вы знаете?
– Просто знаю, Он носит с собой кольца. Большие уродливые кольца. И он был так оживлен, так возбужден… Как зверь во время охоты, готовящийся к последнему прыжку.
Изабелле послышалось, что Эмма вздохнула.
– О чем вы думали, когда вышли из ресторана вместе с ним, не дожидаясь нас? – сурово спросила Эмма.
– Мне хотелось добыть улики, чтобы вы могли возбудить против него дело.
Еще один вздох.
– Ладно, – согласилась Изабелла. – Я знаю, это звучит глупо, но почему-то я чувствовала себя обязанной это сделать.
– Вы могли попасть в очень сложное положение, – наставительно заметила Эмма, – а полицейским пришлось бы отвечать. Ответственность легла бы на инспектора Хоторна.
Изабелла вздрогнула.
– О, ради Бога, пустите в ход свое воображение, Эмма. Люди под давлением обстоятельств иногда действуют импульсивно. Когда-нибудь, возможно, вы и сами так поступите.
Эмма кашлянула. Последовало короткое молчание, затем раздался звонок мобильного телефона.
– Сержант Хейс, – по-военному четко произнесла Эмма. – Понятно, сэр. – Пауза. – Есть, сэр. Спокойной ночи.
– Ну? – нетерпеливо воскликнула Изабелла.
– Звонил инспектор Хоторн. Они с констеблем Чини находятся в квартире Гонта. Нашли фотографии двух девушек, которых он избил, и пряди их волос. И еще шарф одной из них, испачканный ее кровью. Кроме колец, у него в кармане оказался чрезвычайно острый нож и длинный кусок проволоки.
Изабелла почувствовала громадное облегчение.
– Этого достаточно для того, чтобы отдать его под суд?
– О да.
– Здорово! – воскликнул полицейский, сидящий за рулем, и в восторге стукнул по рулевому колесу.
– Инспектор Хоторн очень доволен, – сообщила Эмма, обращаясь к Изабелле. – Он просил меня поблагодарить вас за сотрудничество в поимке опасного преступника.
Изабелла промолчала. Она чувствовала себя так, словно ее вернули к жизни. Отныне она может ходить одна по улицам, не оглядываясь, спать в своей постели, а не лежать в темноте, прислушиваясь к каждому шороху. Настала пора распрощаться со страхом! Теперь никто не помешает им с Максом быть вместе.