355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анджела Дрейк » Будь рядом » Текст книги (страница 1)
Будь рядом
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:14

Текст книги "Будь рядом"


Автор книги: Анджела Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Анджела Дрейк
Будь рядом

Глава 1

Когда Изабелла возвращалась домой, уже стемнело, и окна ее квартиры в цокольном этаже дома на одной из живописных викторианских площадей Северного Лондона отражали бледный серебристый свет молодого месяца. Она спустилась вниз по каменным ступенькам, ведущим к входной двери.

Изабелла повернула ключ и не спеша, толкнув дверь коленом, вошла с портативным компьютером в руках в прихожую. Как обычно, несколько конвертов валялось на сине-оранжевом мозаичном кафеле маленькой прихожей. Изабелла посмотрела на них, и сердце ее учащенно забилось. Она искала взглядом большой коричневый конверт с черной каймой.

«Пусть его сегодня не будет, – про себя взмолилась она. – Только не сегодня. Я слишком устала и не в силах справиться с новой проблемой». Увидев, что все конверты маленькие и белые, она вздохнула с облегчением.

Изабелла, мысленно поблагодарив Бога, решительно захлопнула за собой дверь и, не снимая пальто, прошлась по квартире, зажгла лампы и задернула шторы.

Тут кто-то постучал сверху. Три удара, тишина, потом еще три удара. Изабелла улыбнулась. Это стучала ее соседка сверху, Флоренс Проктор. Она подолгу прислушивалась, не вернулась ли Изабелла, сгорая от нетерпения перекинуться хоть парой слов с человеческим существом.

– Уже иду! – крикнула Изабелла, подняв голову к потолку. Она вышла из передней двери и проверила, щелкнул ли замок. Флоренс ждала у двери своей квартиры, занимавшей половину первого этажа высокого, выстроенного террасами дома, в котором они с Изабеллой снимали жилье.

– Заходи, заходи, дорогая! Я так рада тебя видеть!

– С тобой все в порядке, Флоренс? – спросила Изабелла, заметив напряженное лицо пожилой женщины. Флоренс никогда не говорила о своем возрасте, но Изабелла догадывалась, что ей далеко за семьдесят. В этот вечер ее лоб бороздили глубокие складки, а от глаз разбегались тревожные морщинки.

– Да-да, разумеется, – весело ответила Фло. – Я просто подумала, что ты не откажешься выпить рюмочку хереса, перед тем как заняться приготовлением ужина.

– Только маленькую рюмочку, – улыбнулась Изабелла, у которой сладкий липкий херес Флоренс вызывал не больше аппетита, чем жидкая патока.

Фло налила темно-коричневый напиток в хрустальные рюмки.

– За твое здоровье, дорогая, – сказала она, делая первый глоток. – Трудный был день?

– Можно сказать и так! – усмехнулась Изабелла, вспомнив поспешные переезды с одной встречи на другую, конфиденциальные переговоры с инвестиционными компаниями, попытки успокоить встревоженных клиентов.

– Ты слишком много работаешь, – с материнской заботой в голосе сказала Флоренс. – И такая худенькая.

Изабелла слабо улыбнулась. Она вспомнила, что, когда переехала в свою квартиру и отделала ее в стиле, навеянном Японией, без каких-либо излишеств, Флоренс смотрела на нее с подозрением. Высокая стройная девушка из Эдинбурга с аристократическим шотландским акцентом, занимающая высокооплачиваемую должность советника по финансам, и без всяких намеков на мужа!

Изабелла как-то зашла к ней познакомиться, и постепенно Фло оттаяла. Хотя Изабелла одевалась у известных модельеров и пользовалась самыми последними новинками парфюмерии, но всегда находила время, чтобы помочь Фло сменить перегоревшую лампочку или, когда боль в пораженном артритом колене мешала ей, сходить в магазин.

– А как ты провела день, Фло? – мягко спросила Изабелла. – У тебя усталый вид.

Фло, допив свою рюмку хереса, осторожно поставила ее на стол и сцепила пальцы. Изабелла заметила, что они дрожат.

– Они опять барабанили в мою дверь… Эти дети из двадцать девятого дома, что через дорогу.

– О Господи! Когда это случилось?

– Сегодня после обеда. Они пришли часа в четыре, стали грохотать почтовым ящиком и колотить в дверь ногами. – Она закусила губу, и в ее глазах заблестели слезы. – Потом еще раз, примерно полчаса назад.

Изабелла взяла руку Фло в свои ладони.

– И что ты сделала?

– Я просила их уйти. Я не открыла дверь. Не посмела, даже через цепочку. Теперь так часто показывают всякие ужасные вещи по телевизору… Как избивают стариков и…

– Фло, дорогая, – начала Изабелла, – я уверена, что этим детям просто скучно, вот они и досаждают соседям. На самом деле они не опасны.

– О, не знаю, – ответила Фло. – Иногда мне кажется, что я начинаю верить в зло. Никогда раньше не верила, думала, что люди по природе своей порядочные и добрые. Но если бы ты только слышала, что они кричали. Какие выражения! Я краснею, стоит мне только вспомнить.

Изабелла могла себе представить. Она почувствовала злость и обиду за Фло.

– Может, мне пойти и поговорить с их родителями, рассказать им, что происходит?

– Ох, нет! – воскликнула Фло. – Не делай этого, Изабелла. Эти молодчики меня и так ненавидят, а тут и вовсе возьмутся за меня по-настоящему.

– За что им тебя ненавидеть, Фло?

– За то, что я старая, слабая и нетвердо держусь на ногах, вот за что! На помойку! – Фло сердито смотрела на Изабеллу, словно та задала очень глупый вопрос.

– Вот что я тебе скажу, Фло, – вдруг заявила Изабелла. – Я в выходные прослежу за этими детьми, и если поймаю их за хулиганскими выходками у твоей двери, я их так напугаю, что они дорогу сюда забудут.

Фло смотрела на нее с благодарностью, но и весьма скептично. Потом сжала руку Изабеллы.

– Если бы только у меня была такая дочь, как ты! – сказала она.

На несколько минут воцарилось дружелюбное молчание.

– Ох, – с виноватым видом воскликнула Фло, – я забыла тебе рассказать, дорогая. Сегодня приезжал один из этих фургонов спецдоставки. Я видела, как человек спускался по твоим ступенькам с небольшим пакетом, но не успела быстро спуститься по лестнице и предложить оставить пакет у меня. Полагаю, они завтра опять приедут. Ты чего-то ждешь? Чего-нибудь приятного?

Сердце Изабеллы глухо стукнуло. Пакет? Она не ждала никаких почтовых посылок. Что бы это могло быть? Только бы не продолжение истории с ненавистными коричневыми конвертами с черной каемкой и пугающим содержимым.

– Может быть, сюрприз от молодого человека? – лукаво предположила Фло. Она с надеждой смотрела на молодую женщину, сидящую против нее, любуясь копной ее блестящих рыжевато-каштановых волос, серьезными карими глазами и гладкой молочно-белой кожей. Изабелле давно пора завести себе хорошего постоянного спутника, который бы любил ее и заботился о ней.

Изабелла отрицательно покачала головой. Несколько месяцев назад она дала очередному кандидату от ворот поворот, после того как застукала его в страстных объятиях жены своего коллеги на корпоративной вечеринке. Изабелла не была ханжой, но имела твердые взгляды на верность, и поэтому не особенно переживала.

– Ну, наверное, они завтра опять заедут, – ободряюще сказала Фло.

– Да, – согласилась Изабелла, пытаясь отделаться от тревоги, охватившей ее при мысли о неожиданном пакете.

Ей удалось немного забыться, пока она терпеливо слушала воспоминания о детстве, неизбежно следовавшие за первой рюмкой хереса, выпитой Фло. Но позднее, готовя ужин в крохотной безупречно чистой кухоньке, она поймала себя на том, что все время возвращается к мысли о странном пакете. Кто мог послать ей пакет спецдоставкой? Она ничего не заказывала! Книги по Интернету? Белье из рекламных воскресных приложений? Нет, Она точно ничего не заказывала в течение нескольких последних недель. Так что же могло быть в том пакете? Какая ужасная, таящая угрозу, совершенно ненужная ей вещь?

«Прекрати!» – приказала она себе, пытаясь взять себя в руки. Конечно, если бы не эти семь конвертов с черной каемкой и их пугающее содержимое, она бы не обратила внимания на появление фургона службы доставки у своего порога и приняла бы пакет за приятный сюрприз.

Утром она встала рано и прошлась по ближайшим магазинам. На ужин она пригласила старую школьную подругу с ее новым мужем. Изабелла любила готовить и, вернувшись домой и доставая продукты из пакетов, с удовольствием предвкушала, как позднее будет этим заниматься. Она загрузила холодильник темно-красными помидорами, клубнями фенхеля, молодым салатом-латуком, кусками пармезана и шотландского чеддера, тюбиками соуса и копченым лососем. Положила французские сыры, купленные в ближайшем магазине деликатесов, на простое белое блюдо и убрала его в прохладную кладовку, облицованную камнем.

Накрывая на стол у окна гостиной, она то и дело выглядывала в окно, высматривая соседских детей, которые дразнили Фло, и, разумеется, фургон спецдоставки.

Все было тихо и спокойно. Изабелла на кухне взбивала сливки с яйцом, когда раздался звонок в дверь. Она наспех вытерла руки полотенцем и пошла открывать дверь, ощущая неприятную тревогу.

Стоящий за дверью мужчина нетерпеливо вертел в руках толстую связку ключей от машины.

– Такси! – отрывисто произнес он. Изабелла нахмурилась:

– Простите?

– Такси. Вы заказывали машину на двенадцать дня. Она покачала головой:

– Нет.

– Вы – мисс Брюс? Это Белсбери-роуд, 22?

– Да.

– Ну тогда вы заказывали такси, мисс Брюс. Чтобы ехать на кладбище Хайгейт.

Изабелла с недоумением смотрела на него.

– Кладбище Хайгейт! Зачем мне туда ехать?

– Понятия не имею. Некоторые любят ходить и смотреть на старые памятники. Или назначают там встречу с другом. – Он игриво подмигнул, будто на что-то намекая.

– Но я не собиралась делать ни того, ни другого, – решительно заявила Изабелла. – И я абсолютно уверена, что не заказывала такси, чтобы ехать на кладбище Хайгейт. Я вообще никуда не собираюсь сегодня ехать.

Произнося эти слова, она чувствовала, как покраснели ее щеки.

Мужчина несколько мгновений молча смотрел на нее.

– Понятно. Но если кто-то решил над вами подшутить, нет нужды срывать раздражение на мне. – Он удрученно вздохнул и затопал обратно вверх по лестнице.

Изабелла закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Мурашки пробежали по ее спине. Может, и правда существует человек, который затаил на нее злобу? Неужели тот, кто заказал это такси и посылал ей послания в конвертах с черной каймой, один и тот же человек? Не пора ли обратиться в полицию?

В полицейском участке в миле от дома Изабеллы инспектор Макс Хоторн сидел за компьютером и просматривал длинный список преступников, обвиняемых в преследовании и нанесении тяжких телесных повреждений.

Джек Чини, констебль из его команды, робко приблизился к своему начальнику. Хоторн перешел в полицию Северного Лондона четыре недели назад, но его спокойная манера поведения заставляла всех сотрудников относиться к нему с осторожностью. Инспектор никогда не выходил из себя и даже не повышал голоса, но его внимательные серые глаза, наполовину прикрытые веками, способны были заставлять всех окружающих чувствовать себя так, словно они идут по минному полю с завязанными глазами. У Джека создалось впечатление, что Хоторна не стоит сердить.

Заметив, что Джек стоит у него за спиной, Макс Хоторн повернулся к нему в кресле.

– Есть что-нибудь по результатам опроса жильцов?

– Кое какие обрывки информации, сэр, но ничего стоящего.

Макс Хоторн вздохнул.

– Молодая женщина получает письма с угрозами, потом ее жестоко избивают в соседнем переулке. Никто ничего не знает, и никто ничего не слышал. Что-то не так, тебе не кажется?

Джек не знал, что ответить.

– Есть предположения, Джек? – спросил Макс Хоторн, и сердце Джека сжалось от тревожного предчувствия.

Джек облизнул губы.

– Сэр, я целиком поддерживаю версию о ревнивом дружке. В конце концов, она действительно красивая девушка.

– Женщина, Джек, – спокойно поправил Макс Хоторн. – Мы, профессионалы, называем особ женского пола старше восемнадцати женщинами. Тебе бы не понравилось, если бы тебя называли «мальчик», правда? Сколько тебе лет – двадцать два или двадцать три?

– Двадцать три, сэр.

– Правильно. Ты мужчина, а хорошенькая жертва – женщина. Не забывай.

– Да, сэр.

– И я думаю, что ревнивый дружок – неплохая версия хотя бы для начала, или, может быть, отвергнутый любовник. У нас есть что-нибудь в этом направлении?

– Пока нет, сэр.

– Ну так давай работать над этим. – Он снова повернулся к компьютеру.

Джек топтался на месте, до конца не поняв, позволили ему уйти или нет.

– Сегодня вечером по телевизору будет что-нибудь интересное, Джек? – внезапно спросил инспектор.

Джек вздрогнул. Это вопрос с подвохом?

– Если нет, – продолжил босс, не дожидаясь ответа, – то мы пошлем людей в засаду для начала. Нет ничего приятнее, чем занять людей, которые скучают дома в субботу вечером, правда?

– Да, сэр, – согласился Джек, молясь про себя, чтобы его не лишили выходного. У него назначено свидание с очень темпераментной девушкой, и ему вовсе не хотелось ее упускать. Он затаил дыхание. – Это все, сэр?

– Да. Пока все.

Почувствовав, что босс потерял к нему интерес, Джек поспешно удалился.

Макс Хоторн сидел неподвижно и сосредоточенно смотрел на бесконечный список имен. Молодая женщина лежала в больнице, ее красота была загублена многочисленными ударами какого-то тяжелого тупого предмета. Это был уже второй случай за последние десять дней, когда ни в чем не повинная молодая женщина подверглась бессмысленному насилию. Он откинулся на спинку кресла, глядя на дрожащее экранное изображение, и в его мысли пробрался маленький червячок страха, некое нехорошее предчувствие – следующее нападение закончится смертельным исходом. А потом пришло это ужасное ощущение беспомощности, которое время от времени посещает всех сотрудников полиции. Можно искать не покладая рук, но все это походило на поиск иголки в стогу сена.

Он выключил компьютер и надел куртку. Он знал, что подчиненные считают его слишком резким, категорично отвергающим их несложные версии. Он знал, что должен быть более общительным и иногда выпивать с ними в пабе, участвовать в скабрезных шуточках по поводу побед на сексуальном фронте.

Но сейчас он думал только о том, чтобы найти преступников, защитить невинных беззащитных женщин, маленьких детей. Только так может чувствовать себя мужчина после того, как трагически потерял единственную в жизни женщину, которую любил.

Глава 2

После ухода таксиста Изабелла вернулась на кухню и снова занялась приготовлением ужина. Убедившись, что груши, кипящие на медленном огне в кларете, уже готовы, она выключила плиту и вновь принялась взбивать яйца со сливками для крем-брюле, которое собиралась подать. Вымыла овощи для салата, тщательно высушила их и положила в прохладную кладовку, прикрыв белой влажной тканью.

Приготовление пищи успокоило Изабеллу и вернуло уверенность, но тут снова раздавшийся звонок в дверь испугал ее, напомнив об угрозе, нависшей над ней. Она стояла неподвижно, закусив губу. Раздалось два звонка, все более настойчивых, и ее охватил еще больший испуг. Она осторожно приоткрыла дверь и выглянула в щелочку.

– Для вас пакет! – сказал веселый молодой человек в темно-синей униформе посыльного. Он протянул ей безобидный с виду пакет, завернутый в коричневую бумагу и перевязанный бежевой бечевкой.

Изабелла шагнула через порог и с сомнением уставилась на пакет. Ей почему-то трудно было заставить себя протянуть руку и взять его.

Посыльный дружелюбно улыбался, всем своим видом говоря, что она самая лучшая из всех, кого он встретил за целый день. Он игриво повертел сверток в руке.

– Вот, возьмите, дорогая, – произнес он, улыбаясь при виде ее нерешительности, – он не кусается!

Изабелла расписалась за пакет, повертела его в руках так и эдак.

– Здесь не указан отправитель. – Она посмотрела на посыльного. – У вас записано, кто его отправил или из какого города?

Он перелистал сколотую пачку бумаг и ответил:

– Нет, извините, у меня ничего не написано.

– Вот как. – Изабелла закусила губу и с сомнением уставилась на пакет.

– У нас не всегда имеются сведения об отправителе, – ответил он, желая помочь. – И не надо так тревожиться, пакет слишком мал для бомбы.

Изабелла потрясла пакет. В нем что-то тихо шуршало. Она нахмурилась.

– Готов держать пари, там приятный сюрприз, – заявил ободряюще посыльный. – Один из тех, о которых не догадаешься, пока не вскроешь посылку. Возможно, подарок от приятеля?

– Нет, – твердо возразила Изабелла и снова встряхнула пакет. Потом потянула за бечевку.

Теперь посыльному стало так же любопытно, как и ей самой.

– Вот, – сказал он, вынимая складные ножницы. – В наше время никогда не знаешь, чего ожидать. Может быть, не стоит вносить его в дом? Почему бы вам не открыть его прямо здесь?

– Наверное, я так и сделаю. – Изабелла осторожно разорвала оберточную бумагу. Внутри находилась картонная коробка, а в ней гнездо из мягкой бумаги. Ни письма, ни открытки. С пересохшими губами Изабелла развернула бумагу. Она обнаружила внутри всего один предмет. Это была игла для шприца, какие используют врачи. Острый кончик блестел угрожающе ярко. У Изабеллы вырвался стон изумления, потом она вытащила из коробки салфетки и посмотрела, нет ли там какой-то подсказки о причинах появления этого острого предмета.

Но ничего не нашла. Снова взглянув на посыльного, она увидела, что он в изумлении качает головой.

– Какой ненормальный мог прислать мне это? – воскликнула она, пытаясь вспомнить подходящих кандидатов, которые сочли бы забавным послать ей столь ужасный подарок.

С тех пор как стали приходить письма, она все время ломала над этим голову, но ничего не могла понять. Конечно, в качестве менеджера ей приходилось принимать какие-то неприятные для сотрудников решения, и один-два человека не получили повышение или их перевели в другой отдел. Еще нашлась бы пара трудных клиентов, которым могло показаться, что она подвела их, если инвестиции, сделанные по ее рекомендации, не удовлетворили их жадности. Но она не могла вспомнить никого, кто бы мог прибегнуть к столь жестокому способу отмщения.

Она вернула иглу на ее ложе из мягкой бумаги и снова завернула ее.

– Я бы ее выбросил на вашем месте, – посоветовал посыльный. – Избавьтесь от нее! И забудьте.

– Это была моя первая мысль, – ответила она ему. – Но возможно, этот пакет содержит какую-то подсказку о том, кто его послал. Если я его выброшу в мусорный ящик, то никогда не выясню.

– Да. Вы правы. – Он на несколько секунд задумался. – Послушайте, может быть, я смогу что-то раскопать, когда вернусь на склад. Возможно, я смогу выяснить, из какого отделения пришел этот пакет. Поспрашиваю у людей. Кто-то должен хоть что-нибудь знать.

– Вы очень любезны, – ответила Изабелла с благодарной улыбкой.

Он подмигнул ей.

– Для такой красивой леди ничего не трудно. – Он взбежал по ступенькам и сел в ярко-желтый фургон у ограды.

Изабелла закрыла дверь и заперла ее на замок. И тут перед ее глазами возникла вполне четкая картина. Вот последние четыре недели она постоянно получает неприятные письма. Затем кто-то хочет, чтобы она прыгнула в такси и отправилась на кладбище, и чтобы окончательно убедить ее в этом, он – или она, хотя Изабелла ни на секунду не усомнилась, что это именно он – послал ей напоминание о том, как легко убить человека. Она представила себя беспомощной пленницей, которой вводят в вену несколько миллиграммов смертельного наркотика. Следующей остановкой будет кладбище!

Уже не имело значения то, что она сильная независимая женщина, занимающая ответственную должность. Женщина, которая постоянно имеет дело с умными и находчивыми людьми и редко терпит поражение. Не имело значения, что, посвящая других в этот нарастающий кошмар, она тем самым признает свою слабость, уязвимость и страх. Но то, что с ней происходит – вопрос жизни и смерти. А она предпочла бы остаться в живых.

Женщина-полицейский, с которой ее соединили, разговаривала дружелюбно и равнодушно. Она записала имя и адрес Изабеллы и попросила описать, что именно ее так встревожило. Изабелле показалось, что реакция этой женщины на два последних происшествия была слишком спокойной.

– Кто-нибудь пытался остановить вас на улице или проникнуть в ваш дом? – спросила она голосом автоответчика.

– Нет.

– У вас есть предположения о том, кто может вас преследовать? Возможно, бывший возлюбленный?

– Нет! – ответила Изабелла, и голос ее задрожал от отчаяния. – В данный момент у меня нет возлюбленного, а с предыдущими двумя я рассталась вполне дружески. Ни один из них не пал бы так низко, чтобы быть… быть таким злым! Только после сказанного она поняла, что это получилось слишком эмоционально, даже мелодраматично Типичная реакция истерички, которая считает, что в любом человеке потенциально заложено зло. По ее спине пробежали мурашки.

– Хорошо, мадам, – успокаивающим тоном произнесла женщина. – Мы, как только сможем, пришлем кого-нибудь навестить вас. А пока советую вам держать двери и окна на запоре и быть осторожной, когда выходите из дома одна. – Ее слова звучали так, словно она произносила хорошо отрепетированную речь.

Кладя трубку, Изабелла обнаружила, что у нее трясутся руки. Она побежала к двери и проверила, заперта ли она на задвижку. Все окна были закрыты, так как воздух был пропитан влажным холодом. Но все равно Изабелла почувствовала необходимость проверить, плотно ли они закрыты. И заметила, как трое ребят лет десяти-двенадцати перешли дорогу и взбежали по лестнице, ведущей к квартире Фло.

Охваченная несвойственной ей яростью, она выбежала из парадной двери и побежала за ними. Они сгрудились у ящика для писем Фло, хихикая и подталкивая друг друга локтями, открыли клапан и стали выкрикивать оскорбления. Они называли Фло ведьмой, старой дурой, которая растеряла все свои шарики, и подзадоривали ее выйти из дома и поймать их, если сможет.

– Что это вы тут делаете? – тихим, полным угрозы голосом спросила Изабелла. Они обернулись к ней с широко раскрытыми от испуга глазами.

– Ничего, – ответил мальчик повыше, хлопая невинными глазами. – Честно.

– Я вам скажу, что вы делаете, – указала Изабелла, окидывая их ледяным взглядом. – Вы заставляете ни в чем не повинную женщину, которая живет одна, почувствовать себя очень одинокой и испуганной. Не так ли?

На лицах двух маленьких детей, девочки и кудрявого мальчика не старше семи-восьми лет, появились сомнение и стыд. Высокий мальчик выпрямился, лицо его окаменело и стало жестким.

– И что вы собираетесь с нами сделать? – с вызовом спросил он у Изабеллы.

– Я сообщу в полицию, – твердо заявила она.

Лицо мальчика сморщилось от испуга. Он огляделся, оценивая шансы на бегство вниз по лестнице. Но Изабелла загораживала дорогу и выглядела очень внушительно.

– Нет! – фыркнул он, но она видела, что он встревожен. – Вы нас просто пугаете.

– Вот тут ты ошибаешься. Я уже звонила сегодня в полицию, но по другому делу. Полицейские приедут сюда с минуты на минуту. А когда они приедут, я им расскажу, где вы живете и о том, как вы преследуете миссис Проктор. Мне многое известно!..

На лицах всех троих внезапно отразился ужас. Они стояли в оцепенении, глядя на нее и видя, что она исполнит свою угрозу. Изабелла не знала, боялись ли они наказания со стороны закона – сомнительно, что оно будет очень строгим, учитывая все обстоятельства – или гнева родителей. Ей было все равно. Главной заботой для нее было избавить от них Фло.

– Ладно. Я дам вам последний шанс. Если вы обещаете больше никогда не подниматься по этой лестнице и не делать того, что может огорчить миссис Проктор, яобещаю ничего не рассказывать полицейским. Но если я увижу или услышу о вас нечто такое, что мне не понравится, вам не поздоровится! Вы поняли меня?

Они закивали.

– Хорошо. Теперь каждый из вас должен дать мне слово.

Когда каждый из них тихим голосом произнес свою торжественную клятву, Изабелла кивнула.

– А теперь исчезните, – прошипела она, как можно строже нахмурив брови, – пока я не передумала.

Они бросились наутек, словно котята, за которыми гонится злая собака.

Изабелла зашла в квартиру Фло и посидела с ней немного, рассказав о том, что произошло. Она заверила старушку, что дети были, в сущности, безобидными, и обещала проследить за тем, чтобы они больше ее не беспокоили.

Спустившись к себе, Изабелла почувствовала, что к ней постепенно возвращается умиротворенность. Совершив смелый поступок, она почувствовала прилив энергии, у нее возникло ощущение, что она снова стала хозяйкой положения, несмотря на то что письмо, приехавшее без вызова такси и отвратительный подарок заставили ее почувствовать себя марионеткой, которую дергает за ниточки неизвестный кукловод, управляет ее эмоциями. Даже когда она была еще совсем маленькой, Изабелла отказывалась плясать под чью-то дудку. Она не была строптивой и не вела себя вызывающе, но всегда находила способ оставаться самой собой. Теперь же она поняла, что решительно настроенному недоброжелателю нетрудно лишить ее душевных сил, превратить в человека, который дергается всякий раз, когда случается нечто необычное.

Но она не собиралась допускать этого. «Нет, – сказала она себе, радуясь тому, что наконец-то собралась с духом и решилась дать отпор, – этого не будет. Мне ведь всегда везло в жизни. Я сильная, здоровая, и у меня хватит мужества преодолеть все невзгоды, а также не упустить вес то хорошее, что дарит жизнь. У меня было безоблачное, счастливое детство и чудесные, любящие родители. Все, что позволяет человеку справиться с любыми трудностями, которые готовит ему жизнь».

Вечером, встречая гостей в облегающем бархатном платье стального цвета и с распущенными по плечам волосами, она ничем не выдавала тревогу. Сьюзи, ее старая школьная подруга из Эдинбурга, не переставала восторгаться ее красотой.

Изабелла познакомилась с новым мужем своей подруги, Робби, и вечер покатился по привычной колее. Новобрачные с энтузиазмом рассказывали о своей сказочной свадьбе, о незабываемом медовом месяце на Карибском море, о чудесных подарках, которые так прекрасно вписались в их новый дом.

Изабелла вежливо слушала, как и подобает хорошей хозяйке. Она понимала, что теперь, выйдя замуж, Сьюзи перешла в другой мир. Она видела, что подруга смотрит на нее с едва скрытой жалостью, поскольку у нее нет постоянного мужчины.

К концу вечера она поймала себя на том, что перестала вслушиваться в поток слов Сьюзи. Она то и дело бросала взгляды на шторы, гадая, сможет ли увидеть фигуру, стоящую у окна. Кто-то за ней сейчас следит, ждет. Она считала, сколько осталось времени до того момента, когда гости уйдут и она останется одна в течение долгих часов темноты. Чувство опасности, от которого, казалось, ей удалось избавиться, снова овладело ею, опутало щупальцами страха, обволокло как туман, за которым прячутся темные тени.

Она разлила кофе по чашкам и предложила Робби солодового виски, когда раздался звонок в дверь. Позвонили три раза, громко и настойчиво.

Изабелла замерла, словно животное, принюхивающееся к ветру.

Гости вопросительно посмотрели на нее.

– Мне открыть? – учтиво предложил Робби.

– Нет-нет. Я сама. – Изабелла вскочила, стараясь не показывать, в каком ужасном состоянии ее нервы.

Она осторожно накинула цепочку, мысленно отметив, что надо поскорее купить более прочную.

– Кто там? – крикнула она в приоткрытую дверь со всем спокойствием и властностью в голосе, на которые была способна.

В узкую щель она увидела за дверью двоих мужчин, силуэтами вырисовывающихся в темноте на фоне уличного фонаря, висящего напротив.

– Полиция, мадам, – ответил высокий мужчина, показывая ей полицейский значок. – Можно войти и поговорить с вами?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю