412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анджела Дрейк » Будь рядом » Текст книги (страница 5)
Будь рядом
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:14

Текст книги "Будь рядом"


Автор книги: Анджела Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Глава 8

На следующее утро Изабелла проснулась рано и позвонила своему врачу, чтобы договориться о приеме. Потом вызвала такси, которое должно было везти ее туда, и попросила шофера подождать, чтобы потом он доставил ее в офис.

Изабелла только один раз была в этом кабинете – когда записывалась в пациентки. Она еще никогда не видела врача, который бинтовал ее руку, поэтому ей было легче утаить от него часть правды в ответ на его расспросы. Она придумала, что наводила порядок в ящиках письменного стола отца и неожиданно наткнулась на одну из старых бритв. Это вполне могло бы быть правдой, если не знать, что ее отец находился за много миль отсюда, в Эдинбурге. Но доктор не знал этого; он сообщил, что порезы хорошо затягиваются, наложил повязку только на два поврежденных пальца, и руке сразу стало свободнее, почти как раньше.

В такси по дороге в офис Изабелла гадала, почему ей так хочется скрыть то, что с ней происходит, сохранить это в тайне от всех, кроме полиции.

Она понимала, что ей почему-то стыдно признавать себя мишенью преследователя-извращенца. Словно она нарочно привлекала к себе внимание безумца с темными намерениями, каким-то образом была соучастницей его порочных устремлений. Ей казалось, что она прочла эти мысли в глазах Джека Чини и Эммы Хейс, но не вглазах Макса. Он не заставлял ее чувствовать себя опозоренной или запятнанной.

– Макс, – тихо шепнула Изабелла, и сам звук этого имени вызвал приятные мысли, напоминая о том, что произошло между ними вчера ночью. Она старалась прогнать эти воспоминания, ведь ей предстояло работать.

Оказавшись у себя в кабинете, она позвонила личной секретарше шефа и попросила о срочной конфиденциальной встрече с ним. Та сначала сопротивлялась, ссылаясь на его плотное расписание, но настойчивость Изабеллы в конце концов заставила секретаршу найти для нее окошко в четверть одиннадцатого утра.

Изабелла вошла в кабинет шефа с уверенной улыбкой. Он приветливо махнул ей рукой, приглашая присесть к его огромному блестящему письменному столу.

– Мне необходимо объяснить, почему полицейский приходил вчера ко мне в офис, – начала Изабелла.

– О, я уверен, что этому есть очень простое объяснение, – любезно ответил он. – Хотя, должен сказать, инспектор Хоторн Бел себя довольно самоуверенно, требуя немедленной встречи с вами. – Он слегка усмехнулся. – Уже очень давно никто не разговаривал со мной столь повелительным тоном. Полагаю, я сам так давно привык командовать, что меня раздражает, если кто-то пытается присвоить мои функции.

Его откровенность располагала, и Изабелла прониклась к нему таким доверием, что готова была рассказать всю правду… Но все же сдержалась.

– По юридическим причинам я не могу посвятить вас во все подробности своих отношений с полицией, – заявила она, решив, что это звучит подходящим оправданием. – Но мне бы хотелось вас заверить, что меня саму не подозревают ни в какой криминальной деятельности.

– Хорошо, – сказал шеф, и глаза его блеснули.

– Я помогаю полицейским поймать человека, который недавно совершил нападение на двух женщин. Они опрашивали дом за домом, и когда пришли ко мне, то решили, что я сумею им помочь.

Шеф провел пальцем по краю пресс-папье.

– Надеюсь, вы не собираетесь стать добровольцем для выполнения опасного задания, – заметил он, и его слова заставили ее осознать, насколько он проницателен.

– Нет, – покачала головой Изабелла. – Конечно, нет. И моя работа никак не пострадает, могу обещать со всей уверенностью.

– Рад это слышать, – улыбнулся он, хотя в его голосе послышались скептические нотки. – Ну, спасибо, что пришли и поделились со мной, – сказал он и встал, давая понять, что прием окончен. – А также за вашу откровенность. Я ценю ее.

«О черт!» – думала Изабелла, возвращаясь в свой кабинет. Она поняла, что ее объяснение звучало, вероятно, довольно фальшиво. Ей следовало либо рассказать всю правду, либо придумать вескую и убедительную ложь. Проклятие! Она все только испортила. Сегодня утром она проснулась, решительно настроенная посмотреть на все это со стороны. Ей хотелось доказать себе, что она способна выполнять свою работу и держать руку на пульсе событий, несмотря на этот опустошающий страх, который внезапно вошел в ее жизнь, а теперь постоянно преследовал ее. Но кажется, единственное, чего она добилась, – это продемонстрировала старшему партнеру свою уязвимость и неискренность.

– Еще слишком рано для кофе? – спросила она у Эстер.

– Для кофе слишком рано не бывает, – заверила ее секретарша и включила кофеварку. Сегодня на Эстер был короткий вязаный топик ярко-розового цвета. Похоже, его связали из обрезков шланга. Крохотная юбочка спереди едва доставала до бедер и заканчивалась полоской черной бахромы, пришитой к подолу.

Изабелла улыбнулась.

– Ты сегодня хорошо выглядишь, – сказала она, пересекая кабинет и усаживаясь за стол. Она включила компьютер и начала просматривать утреннюю почту. Ей мешал образ Макса Хоторна. Снова ожили воспоминания о тех ощущениях, которые вызвали его прикосновения. Она закрыла глаза, словно могла отгородиться от него, но сердце глухо стучало под блузкой, а щеки внезапно раскраснелись. Изабелла чувствовала себя неустойчивой и хрупкой, как будто могла разбиться, если кто-нибудь скажет ей хоть слово.

Утро закончилось. Она пошла на собрание менеджеров в отделе управления, посвященное установке новой компьютерной системы. Было очень важно, чтобы менеджеры осознали последствия внедрения новой технологии, но она не могла сосредоточиться ни на одном слове. Ее участие свелось к тому, что она опрокинула графин с водой, пытаясь наполнить стакан. На нее глазели с любопытством.

В час дня она позвонила в клинику, где Луизе должны были делать аборт. Отрывистый вежливый голос сообщил, что ее сестра пока еще в операционной и вернется к себе в палату через полчаса. Изабелла может навестить ее в любое время после полудня.

– Я приеду, как только смогу. Передайте ей это, пожалуйста, – попросила Изабелла столь же вежливо и кратко.

Эстер принесла ей подогретый круассан с морепродуктами. Изабелла заставила себя съесть его целиком, прожевывая каждый кусочек медленно и тщательно. Она где-то читала, что рыба очень полезна для мыслительных процессов. А в таком состоянии это просто необходимо.

Она пыталась усилием воли вызвать в себе прилив жизненных сил. Прочла электронную почту, в ней накопилось почти шестьдесят писем за время ее вчерашнего отсутствия. Затем сделала около десятка деловых телефонных звонков, стараясь не отвлекаться на светскую болтовню. Отправила сообщения кое-кому из сотрудников, а потом разобрала бумаги на письменном столе.

– Ох, я за вами не успеваю! – со смехом воскликнула Эстер, увидев стопку, которую нужно было разложить по папкам.

– Приходится наверстывать упущенное вчера, – заметила Изабелла, пытаясь не обращать внимания на усталость, которая постепенно захлестывала ее.

– Как ваша рука? – спросила секретарша.

– Гораздо лучше.

Эстер задумчиво посмотрела на нее.

– Отлично, – сказала она, схватила папки и убежала, покачиваясь на высоченных шпильках.

Около пяти Макс позвонил Изабелле по мобильному телефону.

– Мы напечатали объявления, – коротко сообщил он без всякого вступления. – Два в бесплатных местных газетах и три в центральных, они выйдут завтра утром. – Его голос звучал холодно.

– Хорошо.

– Еще мы получили результаты анализа ДНК по образцам волос. Та прядь, которую вам прислали, и те, что вы выдернули у себя, совпадают.

Ее внезапно окатил ледяной холод.

– Нет! Не могу поверить!

– Боюсь, это так. – Последовала короткая пауза. – Изабелла, – теперь в его голосе появились теплота и настойчивость, – я понимаю, как все это вам неприятно. И поэтому, если вы передумали, только скажите. Здесь нечего стыдиться.

– Почему я должна отказаться? Этот человек столкнул меня в ужасную темную яму, и мне не терпится засадить его за решетку. – Изабелла сильно закусила губу, чувствуя, что у нее голова раскалывается при мысли об этом мучителе, который уже избил двух ни в чем не повинных женщин. – Если он появится, это ему понадобится защита, а не мне.

– Изабелла, с вами все в порядке? – Теперь в голосе Хоторна слышалось беспокойство.

– Да, – резко ответила она. – Я знаю, что произвожу впечатление сумасшедшей, но во всей этой истории есть нечто такое, от чего обычная вежливая уклончивость выглядит просто потерей времени.

– Да, понимаю, – осторожно произнес он, снова возвращаясь к своей обычной официальной, осторожной манере общения. Ну, этого следовало ожидать, Она ведь, в сущности, дала ему от ворот поворот вчера вечером.

– И, хотите верьте, хотите нет, Макс, – продолжила она, – когда вы поцеловали меня вчера вечером, это было лучшее из всего, что случилось в моей жизни за последние годы. Так что не тратьте ни секунды своего времени на чувство вины.

Она нажала на рычаг и прервала разговор. Почти тотчас же телефон зазвонил снова, но она не взяла трубку.

Изабелла рано ушла из офиса и доехала на такси до клиники, где Луиза приходила в себя после операции. Она помнила высказанное Максом предположение, что общественный транспорт – самый безопасный способ передвижения, и она с ним согласилась. Однако попытка доехать до клиники Луизы из центра Лондона на метро или на автобусе отняла бы вдвое больше времени, и она долго не выдержала бы в толпе незнакомых людей. Ведь этот негодяй мог ехать вместе с ней! Изабелла рассудила, что в такси вполне безопасно, раз она поймала его на улице, да к тому же из него как раз выходил другой пассажир.

В клинике было тепло, тихо, пахло лилиями. Направляясь к палате Луизы, Изабелла ругала себя за то, что приехала с пустыми руками. Она просто забыла о цветах или фруктах. Ей все труднее становилось помнить об обыкновенных житейских мелочах.

– Сейчас напряженное время, – небрежно объяснила Изабелла. – Приближается конец года, надо платить налоги и тому подобное.

Луиза ненадолго отвернулась, глотнув воды из стакана, стоящего на столике у кровати.

– Я за тебя волнуюсь, – неожиданно сказала она.

– Со мной все в порядке. Брось, не будь наседкой, это на тебя совсем не похоже. – Изабелла осеклась. – О Господи, вышло грубо и неловко!

– Все в порядке. Ты совершенно права. Наверное, я просто становлюсь сентиментальной, пытаясь проявить сестринскую заботу.

– Вероятно, это из-за анестезии, – предположила младшая сестра, обнимая старшую. – Меня действительно кое-что беспокоит. – По крайней мере сейчас она говорила истинную правду.

– Что именно?

– Точнее, не что, а кто. Отец. Вчера я получила от него письмо. Почерк выглядит немного нетвердым. Я все время забываю, что он уже очень старый, так что хорошо бы навестить его на уикэнд. – «О Господи, – подумала Изабелла. – Как я собираюсь это сделать с полицией на хвосте? Что скажет Макс, если я уеду из Лондона? Помешает ли это их плану? Но все равно я поеду. Почему это чудовище должно управлять моей жизнью? Или Макс, если уж на то пошло?»

– С ним все будет в порядке, – заявила Луиза, и ее лицо внезапно стало жестким. – Ты же знаешь отца. Он силен, как бык, и переживет нас обеих.

– Вообще-то мне не хочется умирать молодой, – тихо промолвила Изабелла, вздрогнув.

– Извини, это просто оборот речи. Ты знаешь, мы с отцом не ладим в последние годы. Кажется, плохо друг на друга действуем. – Луиза вздохнула, ее пальцы теребили накрахмаленную белую простыню. – Боюсь, я стала для него ужасным разочарованием.

– Я ничего не скажу ему об аборте, – заверила Изабелла.

Луиза поморщилась.

– Конечно. Тебе можно доверять на все сто процентов, дорогая. Хоть одна его дочь не лишена добродетелей.

– Перестань прибедняться, – мягко упрекнула Изабелла. Слова Луизы заставили ее почувствовать укол совести. Ей стало неловко, словно она обманывает Луизу, умалчивая о неизвестном, который ей угрожает, и о страхе, постоянно ее преследующем. На мгновение она испытала искушение поделиться своими переживаниями с сестрой, но, взглянув на ее усталое лицо, передумала.

Вернулся Джош.

– Похоже, вас надо немного развеселить! – воскликнул он и, присев на край кровати, начал развлекать сестер историями из мира театра Лондона, Сиднея и Нью-Йорка, стараясь передать как можно смешнее случавшиеся на представлениях накладки. Например, однажды кусок декорации упал на премьере, открыв взорам присутствующих двух известных актеров, дерущихся в глубине сцены! Все это время Джош изящно жестикулировал, иллюстрируя события: Вскоре сестры почувствовали, как отступает их дурное настроение.

«Он ей очень подходит, – размышляла Изабелла, когда оставила любовников вдвоем и вышла из клиники на улицу, оглядываясь в поисках такси. Пока такси пробиралось в потоке транспорта к ее дому, она вспоминала мальчишескую улыбку Джоша и его блестящие глаза. – Да, может быть, он именно тот, кто нужен Луизе в данный момент. Молодой человек, о котором нужно заботиться, которого можно баловать».

Водитель остановил такси у обочины, Изабелла вышла и заплатила за проезд.

– У твоего дома стоит полицейская машина, детка, – сухо заметил водитель. – Надеюсь, у тебя нет неприятностей.

– Можешь надеяться! – насмешливо ответила она.

Бросив беглый взгляд на полицейскую машину и думая о том, как странно, когда кто-то постоянно наблюдает за тобой, она сбежала по ступенькам вниз и вошла в квартиру.

Через две минуты, приготовив ужин и налив себе бокал вина, Изабелла вышла в коридор. Внезапно раздался звонок в дверь. Она остановилась, с тревогой глядя на дверь, словно та жила собственной жизнью.

– Кто там?

– Это я, Фло.

Изабелла с облегчением вздохнула и открыла.

– Входи.

– Я только на минутку, дорогая. – Фло перешагнула через порог и стала рассматривать светлые стены и лампы в японском стиле. – О, у тебя такал замечательная квартира! Такая стильная». Моя не выдерживает, никакого сравнения.

– Вовсе нет, – великодушно возразила Изабелла. – Выпьешь хереса?

– Только маленькую рюмочку. – Фло села, и Изабелла пошла за сладким хересом, который держала специально ради редких визитов соседки.

– Ты не заходила ко мне уже несколько дней, – заметила Фло, когда хозяйка подала ей рюмку. – Я подумала, все ли у тебя в порядке, дорогая.

Изабелла вздрогнула, ее снова охватило чувство вины.

– Прости. У меня было так много дел…

– Тебе незачем извиняться, милая. Я просто немного беспокоилась, вот и все.

– Ты такая добрая. Но волноваться нет причин. У меня все в порядке. А как твои дела? Были еще… визиты?

– На Западном фронте без перемен, – улыбнулась Фло. – Ни шороха. Ты, наверное, как следует их напугала.

– Отлично! Надеюсь, все так и останется.

– Знаешь, у меня есть новости, – с торжествующим видом объявила Фло. – Я собираюсь пару недель погостить у сестры в Кембридже. Мы побродим по магазинам, театрам, барам и другим подобным местам. Она уже все подготовила. И что ты думаешь? Я заказала билет на поезд. Поеду одна, совершенно самостоятельно.

– Это здорово! Я очень рада за тебя. Ты ведь уже целую вечность никуда не ездила, правда?

– Я была ужасной домоседкой, – согласилась Фло. – Кстати, я пришла попросить тебя присмотреть за квартирой в мое отсутствие.

– Конечно, присмотрю.

– Ты знаешь, я чувствую, что это изменило мою жизнь, – то, что дети перестали приходить и мучить меня. Мне это действительно досаждало. Сестра целую вечность просила: «Приезжай ко мне, Фло. Устроим себе маленькие каникулы…» А я отвечала: «Нет, нет, нет…», потому что чувствовала себя такой никчемной старухой, боялась и все время пряталась. А теперь почему-то чувствую себя совсем иначе. И я говорю: «Да, да, да». Разве не странно?

– Мне все это кажется вполне разумным, – медленно произнесла Изабелла. – И вовсе не странным. Я так рада за тебя.

– Ну это все благодаря тебе, дорогая. Я бы ни за что не сумела дать им отпор. Они не обратили бы на меня никакого внимания.

Фло позволила себя уговорить на вторую рюмку хереса, а Изабелла сидела и слушала уже знакомые истории из прошлого соседки. Она изобразила на лице заинтересованную улыбку, но ее мысли неизменно возвращались к человеку, который хотел причинить ей зло. К тому, кого они с Максом собирались поймать.

После ухода гостьи Изабелла покончила с ужином, вымыла тарелки и прибрала на кухне. Время близилось к десяти.

Она долго отмокала в ароматной ванне, потом, облачась в махровый халат, включила телевизор и прошлась по веем каналам, зная, что просто оттягивает время, когда надо будет лечь в постель и лежать, уставившись в темноту.

Около одиннадцати снова раздался звонок в дверь, и Изабелла задрожала от страха. С пересохшими губами она подошла к двери и остановилась в нерешительности.

– Кто там? – резко спросила она.

– Макс, – прозвучало в ответ. Его низкий звучный голос невозможно было не узнать.

Она распахнула дверь, и он вошел.

– Я не на дежурстве, – сказал он.

Изабелла почувствовала, как напряжение отпускает ее. Она закрыла глаза и подняла к нему лицо. Хоторн обнял ее.

Глава 9

Он целовал Изабеллу до тех пор, пока ее не охватило страстное томление. Долгие мгновения проносились, а они все еще стояли у входной двери. Она слегка отстранилась от него и, глядя снизу в его глаза, взяла за руку и повела в спальню.

Она еще раньше включила лампы, и комната была залита мягким светом из-под абрикосовых шелковых абажуров. Не отрывая глаз от его лица, она обвила руками его шею.

– Ты думаешь, все правильно? – тихо спросил он.

– Лучше не бывает, – прошептала она.

Он снял ее руки со своей шеи и мягко опустил их вниз. Потом положил ладони ей на плечи и повернул Изабеллу к себе спиной. Очень медленно он начал массировать ей шею. Пальцы Макса были сильными и нежными, ладони спустились по плечам, снимая напряжение и ужас прошлых дней. Изабелла почувствовала, как большие пальцы выписывают ритмичные круги вдоль лопаток, поднимаясь все выше до линии волос; это были исцеляющие прикосновения.

Глаза Изабеллы закрылись от удовольствия, когда его большие пальцы двинулись вверх по позвоночнику, заставляя расслабиться застывшие мышцы. Она чувствовала, что тает.

Но теперь ей захотелось от него другого. Она повернулась в кольце его рук и подняла голову в ожидании следующего поцелуя. Хоторн сжал ее в объятиях с яростной настойчивостью, так, что она почувствовала жар сухощавого и стройного тела. Соски ее затвердели под халатом, когда Хоторн снова поцеловал ее долгим, очень долгим поцелуем, от которого тело пронзило желание. Когда его рука скользнула под халат и пальцы легонько заплясали по коже, электрические искры пробежали по ее позвоночнику вверх, до самой макушки.

Изабелла выгнулась дугой, прижимаясь к его груди, и ответила ему страстным поцелуем.

Он развязал пояс ее халата и сбросил его. Она стояла перед ним обнаженная, слегка дрожа от предвкушения.

– Изабелла, – почти простонал он. – Господи, ты такая красивая…

Она помогла ему освободиться от куртки и расстегнула пуговицы на рубашке. Его руки были сильными и мускулистыми, кожа тугой и гладкой. Она улыбнулась, глядя снизу в его красивое лицо, а потом нагнулась и развязала шнурки его туфель, а когда он снял их, расстегнула молнию на джинсах и медленно спустила их вниз. Его живот был твердым и плоским, полоска темных волос спускалась к паху.

Вскоре Хоторн тоже остался обнаженным. Он поднял руку и очень нежно поправил прядку ее выбившихся волос. Потом поднял Изабеллу на руки и положил на кровать. Они сжимали друг друга в объятиях, словно не собирались никогда расставаться, пробовали друг друга на вкус. Он покрывал поцелуями ее лицо, а потом его губы скользнули к ее уху.

– Любовь моя, – прошептала Изабелла, – мой чудесный Макс.

Он улыбнулся, опустив руки на ее бедра, и прижал к себе. Она почувствовала твердую мужскую плоть и снова поцеловала его. Она ощутила нечто вроде взрыва, когда его пальцы стали нежно ласкать ее между бедрами. Прикосновения были легкими, как паутинка. Она выгнула спину и застонала; эти прикосновения заслонили собой все, кроме его близости и изумительного ощущения проникновения в ее тело и движения внутри ее.

Потом, лежа рядом и убирая с ее лица влажные волосы, он провел пальцем по ее губам.

– О чем ты думаешь? – тихо спросила Изабелла, гладя его по голове. – Поговори со мной, Макс. Скажи что-нибудь.

Внутри у нее все задрожало от страха при мысли, что он уже жалеет о чудесной близости, произошедшей между ними.

Он ответил не сразу. Вначале снял покрывало с ее тела и нежно провел пальцами вниз по шее, груди, животу.

– Я хочу, – сказал он, – чтобы ты всегда была рядом. – Чудесные слова, но он произнес их с тихим сожалением, словно не верил в то, что они сбудутся. – А о чем думаешь ты?

– О том же, – ответила Изабелла. – Я думаю, что мы оба совсем сошли с ума и тебе не следует здесь находиться. И еще – я ничего о тебе не знаю, Макс, – добавила она с грустной улыбкой. – Кроме того, что ты сейчас сделал меня очень-очень счастливой.

Он смотрел на нее с нежностью, но и очень серьезно, и это ее встревожило.

– Что ты хочешь знать?

– Все. – Она провела пальцами по его груди. – Ну, может, не все сразу.

– Хорошо. С чего начать? – Он по прежнему не улыбался.

Она приподнялась на локте.

– Расскажи мне о твоей жене.

Последовало долгое молчание. Изабелла почувствовала, что краснеет.

– Извини, мне не следовало задавать этот вопрос.

– Ее звали Дженнифер. Мы были женаты четыре года, когда она забеременела. Она была на седьмом небе от счастья. За десять недель до предполагаемых родов ей срочно сделали кесарево сечение. Ребенок умер, у Дженни образовался абсцесс на ране, под швом. Медики сделали все возможное, но через три дня она умерла.

Изабелла сжала руку Хоторна.

– Ох, Макс.

– Она так хотела ребенка, мы оба хотели. Это была девочка.

Некоторое время они лежали молча.

– До этого я считал себя счастливым человеком, – задумчиво произнес он. – У меня было безоблачное детство, любящие родители и сестра, с которой иногда можно было драться. Я хорошо учился в школе. Защитил диплом по уголовному праву, собирался сдавать экзамены в коллегию адвокатов. Но меня привлекали опасности, поэтому я поступил на работу в полицию.

– И ты об этом не пожалел?

– Отнюдь. После смерти Дженни работа стала моим спасением, моей жизнью.

Изабелла размышляла над тем, что он сказал.

– Ты пошел на большой риск, явившись сюда, чтобы быть со мной, правда? – медленно спросила она.

– Вступать в интимную связь с проходящими по делу категорически запрещено. – Взгляд его глаз был жестким, когда он повернулся к ней.

– Что произойдет, если об этом узнают? – спросила она, и у нее перехватило дыхание от тревоги за него.

– Меня накажут. Возможно, отстранят от дела.

– Выгонят из полиции?

– Это тоже возможно.

Она нагнулась к нему и поцеловала в губы. Долгим, страстным, полным любви поцелуем, выражая полное доверие к нему, в знак того, как много значит для нее эта греховная страсть.

– Ты больше не должен приходить сюда, Макс. Нам придется найти другое место, где можно побыть вместе.

Он ничего не ответил. «Может быть, другого раза не будете, – в панике подумала Изабелла, глядя на его бесстрастное лицо.

– Как ты миновал полицейских снаружи? – с любопытством спросила она.

– Я сказал, что подменю их на эту ночь.

– Господи, Макс, это же рискованно!

– Рискованно.

– Ты должен вернуться в машину до того, как появится новая смена.

– Да. – Его лицо осветила улыбка. – Не волнуйся, я успею.

Она лежала рядом, чувствуя себя несчастной от того, что из-за нее он рискует своей карьерой.

– Изабелла, – нежно произнес Хоторн, – я не жалею о том, что произошло между нами сегодня ночью. Я рад, я снова поступил бы так же. Ты мне веришь?

Она крепко обняла его за шею, словно защищая его от всего мира.

– Конечно. Тебе не нужно убеждать меня словами, любимый. Ты здесь. Этим все сказано.

В его объятиях она погрузилась в глубокий сон впервые за много недель. Когда Изабелла проснулась, Хоторн уже ушел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю