355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Басов » Сказки старого дома .Трилогия » Текст книги (страница 6)
Сказки старого дома .Трилогия
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:22

Текст книги "Сказки старого дома .Трилогия"


Автор книги: Андрей Басов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 80 страниц) [доступный отрывок для чтения: 29 страниц]

  Все шесть трубок заполнены зеленой жидкостью разного оттенка. От сочного в верхней до едва зеленоватого в нижней. На конце иглы в верхней трубке загорается искра, медленно растет в яркий шарик диаметром миллиметров пять. Шарик отрывается от иглы и, также светясь, неспешно плывет к воронке и исчезает в ней. То же и в других трубках, но всё более и более убыстряясь. В самой нижней шарик отрывается от иглы раньше, чем два предыдущих скрываются в воронке. Завораживающее зрелище. Индикаторы каких-то параметров, процессов?

  Несколько полок с медными шарами, похожими на ежей от множества контактов на поверхности. Есть довольно мощное не высокочастотное излучение, но сильно падающее на небольшом удалении. Даже вплотную для человека не опасно.

  Рядом стоит стоймя огромный черный, словно каменный, параллелепипед сантиметров семьдесят в ширину, метр в глубину и метра два высотой. От каждого медного ежа в него входит один провод. Или выходит? Индикатор на него не реагирует.

  Странно. Две стойки совершенно пусты. Пучки проводов, подходящие к ним, ровнехонько обрезаны словно лазером. Машинально подношу датчик. Нет даже естественного фона. Убираю датчик от стойки. Естественный фон появляется. Вдвойне странно. Подношу руку – ничего.

  И опять катушки, катушки, катушки разных размеров и полноты намотки. Конденсаторы, но многие из них переменные. Множество крошечных реостатов. Вроде всё.

  Выхожу из тайника. Пряники все съедены. Четыре пары вопросительных глаз.

  – Сколько меня не было?

  – Почти два часа, – отвечает Анна Петровна.

  – Ну, что я могу сказать? Опасного для нас там ничего нет. Трогать чего-нибудь, что может изменить свое положение, конечно, никак нельзя.

  – Капитан чего-нибудь у кого-нибудь за это оторвет, – добавил Александр.

  – Но смотреть – пожалуйста. Я бы даже рекомендовал провести в тайнике аккуратную уборку. Пыли там до черта. Что нельзя трогать, я очищу сам. Но вперед пустим Капитана с фотоаппаратом. Пусть заснимет на всякий случай кое-что. И еще -несколько моих собственных соображений по поводу машины.

  Я заметил во всём этом хитроумном хозяйстве две особенности. Не встретилось ни одного знакомого элемента, способного работать на высоких частотах. И второе. Не встретилось ничего похожего на электронные лампы. Хотя их время и подошло тогда. Возможно, Швейцер заранее планировал долгую и автономную работу своей машины. Раз не включил в нее ничего, что могло бы внезапно выйти из строя или баланса. Для кого тогда Швейцер ее строил? Ведь для шестидесятилетнего старика большая долговечность машины не так уж важна, а претендентов на нее не проявилось.

  И третье. Похоже, что машина использует привычную и понятную нам энергию и физические свойства для того, чтобы питать создание и существование чего-то такого, что наши чувства и приборы регистрировать здесь не могут. Потому и сама машина не требует и не отдает большой энергии. Донором для наших миров, созданных воображением, возможно, становится сама Земля, теряя какую-то частицу своей энергии, свойств. Наши миры существуют не где-то в другом времени или пространстве, а в другой форме материи со скопированными от нас формами объектов, включая воображаемые. А машина дает импульс-команду к преобразованию туда или обратно и для предметов, и для людей. Вот мы и можем чувствовать в иной материи так же, как в родной. Мы сами становимся при переходе иной материей. Из этого вытекает, что даже если сама машина вдруг перестанет существовать, то уже созданные ею миры останутся жить.

  И четвертое. Если я хоть в малой степени прав, то и машина Генриха Швейцера здесь не вся. Какая-то ее часть перекочевала в иную материальную неизвестность при запуске. Это и позволяет нам перемещаться туда и обратно. Вероятно, что эта перекочевавшая часть машины находится где-то в мире, который Швейцер создал для себя. Нам его никогда не увидеть.

  – Может быть, оно всё и так, – попробовал затеять дискуссию Александр, – однако осуществить такое на том уровне техники...

  – Уровень техники, конечно, имеет значение, но не такое, как обычно представляется. Развитие техники расширяет возможности, но ведь законы физики и природные ресурсы в любом случае одни и те же. Важно найти способ использования ресурсов при ограниченных возможностях. Швейцер нашел. Будем уборкой сегодня заниматься или нет? Скорее, нет. Нужно подготовиться. Хотя бы пылесосы притащить, щетки. Кисточки я дам. Да и поздновато уже. Просто сходите сейчас и посмотрите, с чем придется иметь дело.

  На следующий день, благополучно проведя генеральную уборку, опять все сидим здесь же, у Ахмеда. Пряников – завались. Чая – хоть залейся. Все оживлены и довольны проведенной работой. И действительно, машина выглядит теперь совсем не так уныло, как вчера. Даже сказал бы, что просто празднично. Бронзовые стойки и полки отливают цветом старого золота. Медные коробки, коробочки, шарики, цилиндрики, трубки и трубочки из серых превратились в красные. Латунные детали отличаются светлой желтизной. Жидкости в стеклянных сосудах и трубках тоже обрели краски, а многие – и свечение. Катушки, трансформаторы, конденсаторы и реостаты тоже перестали быть одноцветными. В общем, картина феерическая. Особенно если погасить свет.

  Капитан уже втихаря сбегал домой и, наверное, быстренько проверил, не повредила ли уборка машине. Вернулся успокоенный и благодушный. А я жалею, что не уследил, как он смылся. Интересно было бы посмотреть, что происходит в машине во время переноса. Ладно, еще поймаю момент. Или попросить кого-нибудь специально?

  Анна Петровна разбирает бумаги, обнаруженные в столике-конторке.

  – Ничего интересного нет. Только счета за изготовление чего-то и проведение работ. Правда, по тем временам цифры просто огромные.

  – Ладно, пусть лежат, где лежали. А раз уж нам так повезло приобщиться к этому чуду, то и будем пользоваться им бесплатно.

  ГЛАВА 4

  Новелла об охотнике на пиратов

  – Знаешь, Сергей, – признался Капитан, – после стольких лет явной и тайной жизни меня всё равно не покидает ощущение нереальности происходящего. Хотя нет, наверное, не так. Реальность фантастичного я давно уже принял как факт. Но с какого-то времени мне каждый раз перед перемещением как-то немного не по себе. Словно за спиной стоит какая-то неопределенная фигура, наблюдает за мной, и от ее желания зависит, попаду я в очередной раз в другой мир или нет.

  – И это не с самого начала?

  – Пожалуй, не с самого. По молодости я бросался туда без всяких раздумий и сомнений. Не занимался самоанализом и не смотрел по сторонам.

  – Может, всё дело в рационализме взрослого человека? Он заставляет критически относиться к каждому шагу. И тогда эта неопределенная фигура – вы сами.

  – Да, может, ты и прав. Раньше мне было достаточно лишь пребывания там. Потом наступило время, когда меня безудержно потянуло приносить оттуда какие-нибудь вещи на память.

  – И что из того? И меня на это тянет. И натаскал бы, если бы у родных не возникло вопросов, откуда они берутся. У нас с вами одна и та же тяга, Капитан. Создать и здесь хотя бы иллюзию, воспоминание тамошнего мира. Что тут ненормального?

  Мы сидели у Капитана дня через три после обнаружения машины Генриха Швейцера. Смаковали последние капли вина Колина и болтали о том, о сем. Мама с бабушкой сегодня отбыли в Новгород на похороны бабушкиной сестры, завещавшей маме всё свое имущество. Хлопоты с ним, девятины, визиты по тамошней родне займут, наверное, недели две. На неделю у меня накопилось отгулов на работе, и на неделю я написал заявление за свой счет. Всерьез собрался завтра в Верн. Вот и зашел на дорожку поболтать.

  – Капитан, я не вторгнусь во что-то непозволительное, если попрошу вас рассказать о ваших сувенирах оттуда? По вашему выбору.

  Капитан встал и начал медленно прохаживаться вдоль рядов своих сокровищ, осторожно беря некоторые из них в руки.

  – Этот секстант я снял с напоровшегося на скалы и покинутого командой купеческого корабля. Эта подзорная труба – единственное, что осталось на память от капитана пиратского корабля, растерзанного собственной же командой. Всё прочее команда тут же поделила между собой. Эту изумительную курительную трубку из черного дерева и слоновой кости в виде головы негра мне продал пьяный боцман за серебряную монету и кружку рома. Эта абордажная сабля – обычная сабля. Повседневный инструмент пирата без всякой истории. Просто очень красиво, искусно сделана. Эти карты – не просто карты. Это копии секретных карт английского адмиралтейства. Энергичная публика южных морей предпочитает их всем другим картам и вносит в них свои уточнения.

  – Предпочитает? – переспросил я.

  – Разумеется. Ведь всё происходит и сейчас. Хотя и не здесь.

  – А ваше место в этой публике, Капитан?

  – Владелец кабаков, а также скупщик краденого и награбленного.

  – Чины немалые, – усмехнулся я.

  – Пожалуй, но наиболее приемлемое, что можно использовать при внезапных появлениях и исчезновениях в тех условиях, не возбуждая подозрений. А всё остальное – уже по обстоятельствам.

  – Понимаю.

  – Вряд ли. Это нужно видеть и ощущать. Хочешь завтра со мной?

  Я просто опешил от неожиданности. Туда, к пиратам? Завтра? С Капитаном? Обалдеть! А как же Верн?

  – Надолго?

  – Как захочешь. Уйти можно в любое время.

  Тогда у меня и для Верна время останется. Такой шанс расчувствовавшегося Капитана вряд ли еще когда подвернется.

  – Ловлю на слове. Во сколько?

  – Ну, часиков в девять-десять. Лучше пораньше. Там и позавтракаем.

  – Идет.

  Без десяти девять следующего утра Капитан уже впускал меня в дверь.

  – Готов?

  – Готов.

  – Тогда и не будем тянуть. Закрой глаза.

  И Капитан положил мне руку на плечо. Обычная легкость, замирание чего-то от ощущения движения вверх. Внезапно стало жарко.

  – Приехали.

  Большая, довольно прилично обставленная комната, по мебели напоминающая кабинет. Через дверь видна и другая комната с большой кроватью. Бездна солнечного света врывается в распахнутые створки выхода на террасу. К ней и подталкивает меня Капитан.

  – Пойди, осмотрись вокруг.

  Терраса весьма обширная из белого с желтыми прожилками камня с парапетом по пояс. Солнце палит нещадно, и только упругий, обволакивающий ветер примиряет с жарой. За парапетом – полого спускающийся к морю серповидный берег, весь застроенный белыми домами самого разного размера, утопающими в зелени. Где-то в середине вычурное строение с колоннами и претензией на классический стиль. Если сверху смотреть – вполне симпатичный городишко. А если посмотреть вверх, то у Капитана здесь приличный и немаленький домишко.

  За домами – неправдоподобная синева моря, какой не увидишь даже в Верне. Пара больших кораблей в гавани и множество мелких. Отсюда обзор не во весь горизонт, и не определить, на острове мы или на материке. В правом крае видимого горизонта видна еще какая-то далекая земля. В левом тоже.

  Позади меня послышались шаги. Капитан в тёмно-синем, вышитом серебром камзоле, голубой рубахе, коротких штанах, смахивающих на зауженные галифе, башмаках с пряжками и шпагой на левом боку выглядит потрясающе. Ему бы еще парик с косичкой – и был бы стопроцентный, как минимум, эсквайр.

  – Мы тебе тут уже подобрали кое-что из пиратских трофеев. Слуга уже сбегал на склад в порту. Иди, переоденься в спальной.

  Мне тоже достались туфли с пряжками. Правда, попроще. Длинные серые штаны чуть коротковаты, но ничего. Тёмно-красная рубашка без пуговиц и потертый, свободный кожаный жилет оказались впору. Простой черный пояс с коротким кинжалом в ножнах довершил преображение. В комнату вошел негр, молча забрал снятую одежду и растворился где-то в недрах дома. Остался еще какой-то непонятный предмет. Кожаный мешок с пришитой снаружи к дну сдвоенной веревкой. Ага, кожаная интерпретация русского вещмешка – сидора. Завязал и одел на плечо.

  – Вот то, что надо, – оглядев меня, изрек Капитан. – Будешь играть роль моего помощника. Какое возьмешь имя?

  – Серж.

  – Ну, Серж так Серж. А меня здесь величают сэр Виктор или просто Виктор, или даже иногда Вик. В зависимости от обстоятельств. Всё-таки английское владение. Пойдем обратно на террасу. Я тебя немного проинструктирую. Этот кусочек земли называется остров Альберта. Соответственно, город – Порт-Альберт. Вон тот дом с колоннами – резиденция губернатора весьма обширного архипелага. Тварь продажная и неприятная! Хотя порядок на острове поддерживает строгий.

  – Мы с ним встретимся?

  – Надеюсь, что нет. Сэр Хаксли со мной обходителен из-за моих денег и связей в местных бандитских и торговых кругах, но змея еще та. Так вот, продолжу о местных порядках. Альберт – место безусловного перемирия. В порт может войти кто угодно. Хоть торговец любой страны, хоть пират. Можно заключать любые сделки, но упаси Боже затеять какую-нибудь свару, нападение или даже драку в кабаке. Отдельные бунтари попадут не в тюрьму, а на кладбище, а агрессивные команды будут расстреляны вместе с судами. Для этого, видишь, в порту два военных фрегата.

  – Суровый порядок.

  – Зато спокойно, ибо окружение дальше, за пределами десяти миль будет уже взрывоопасное. Вон тот остров на горизонте справа называется Компас из-за своей продолговатости, вытянутой с севера на юг. На нем город и порт Румпель. На горизонте слева остров Пинта с портом Тринидад. Оба этих порта – пристанище пиратов. При условии, что они не беспокоят местных жителей. Между собой им разрешается делать что угодно, кроме судовых баталий в порту.

  Если эти правила нарушаются, то с Альберта быстро прибывает карательная экспедиция и виновники развешиваются на реях, если не успевают смыться. Но этого не было уже давно. Оба острова – удобные и спокойные корсарские базы, если не портить отношений с губернатором. Пираты сами следят за порядком и сами же установили правило, что судно, сделавшее первый выстрел в порту, подлежит немедленному уничтожению всеми, кто только окажется рядом. Уходи из порта и тогда воюй с кем угодно и сколько угодно.

  – Как я понял, никаких законов тут нет. Даже английских.

  – Правильно понял! Кроме одного неписаного закона – язык русский.

  – Ну, это само собой.

  – Во всех трех портах у меня таверны и торговые конторы со складами при них. Помнишь у Крылова басню про лебедя, рака и щуку? На Альберте таверна "Рак", на Компасе – "Альбатрос", а на Пинте – "Барракуда". Прибыльное дело. Но главное, что я могу оказаться в любом из этих мест и поэтому никогда неизвестно, есть ли я вообще в каком-нибудь из них. Понимаешь?

  – Очень даже неплохая организация видимости присутствия при полном отсутствии.

  – Что-то мы заговорились. Пойдем-ка в мой кабак, а то есть хочется.

  Спустившись с террасы на несколько ступенек, мы вышли через кованые ворота и пошли вниз по мощеной улице. Таверна "Рак" с вывеской "Таверна "Рак"" с огромной клешней оказалась вполне приличным, чистеньким заведением в пятидесяти шагах от берега. Светлый зал, фарфоровая посуда, цветные скатерти на столах. Не кабак, а тематическое кафе в, так сказать, староанглийском стиле. Сюда не стыдно бы даже с девушкой заглянуть.

  – В вашем непотребном заведении, гнезде, предназначенном для разгула и разврата, образцовый порядок, сэр Виктор. Как в домашней столовой. Я поражен и обескуражен. Пираты сюда забредают, наверное, без особой охоты. Если судить по литературным произведениям об их порочных, свинских наклонностях. Я даже не удивлюсь, если вон из-за той занавески сейчас выпорхнет юное, хрупкое создание в юбке, с розой в волосах и серебряным подносиком в руках.

  Из-за занавески выпорхнул хромой верзила в аккуратной, ухоженной одежде и старательно заковылял к нам.

  – Ну вот, вдребезги разбито всё благостное впечатление.

  Верзила доковылял до нас.

  – Здравствуйте, сэр Виктор.

  – Здравствуй, здравствуй, Люк. О делах потом. Познакомься, – мой временный помощник Серж.

  Люк доброжелательно кивнул мне, развернулся и заковылял обратно.

  – Здравствуйте, сэр Виктор. Ваше утреннее вино, – раздался у меня за плечом мелодичный голосок.

  Вовсе не хромая обладательница голоска была юна, хрупка, в юбке, с белой розой в пышных, черных волосах и держала в руках поднос с кувшинчиком и двумя высокими, стеклянными стаканами.

  – Познакомься, Марианна, – это мой помощник Серж.

  – Очень приятно познакомиться с вами, Серж.

  – Марианна, обычный завтрак на двоих.

  Марианна упорхнула.

  – В заведении есть не одна занавеска, – заметил Капитан, – а что касается привычек и пристрастий пиратов, то они не всегда литературные и с некоторыми сам познакомишься в "Альбатросе" или в "Барракуде". Я же тебе говорил, что Альберт – остров перемирия, а "Рак" – стол переговоров. Ты не представляешь, какими шелковыми и сговорчивыми становятся самые отпетые головорезы, попав в такую не привычную для них обстановку. Особенно когда перед глазами вон та мудрая надпись.

  Я повернул голову. Действительно, на стене крупная надпись: "Если ты что-то хочешь сказать, то прежде подумай, то ли нужно сказать. Если ты хочешь что-нибудь сделать, то прежде подумай, удастся ли тебе после этого вообще что-то делать".

  – М-м да-а, сурово, но доходчиво.

  Капитан взялся за кувшинчик.

  – Не рановато ли для вина? – поинтересовался я.

  – Это не вино, а виноградный сок с виноградников на южном склоне острова. Местные жители зовут вином всё, что выжато из винограда. Это, например, утреннее вино. Местная пресная, некипяченая вода скверная на вкус, а пиво вообще отвратительное.

  – О, очень даже хороший виноград, – похвалил я, отхлебнув из стакана.

  – Однако с твоим сказочным вином не сравнится никогда.

  – Ваш завтрак, сэр Виктор. Ваш завтрак, Серж. Куриные ножки и яичница, – пропела Марианна.

  Она действительно прелестна. Особенно когда нагибается над столом, и юбка восхитительно облегает нижние округлости. Потрогать, что ли? Что это будет? Небольшая бестактность или недопустимое хамство невоспитанного гостя? Да и сказочные прелестницы непредсказуемы, а рука у них тяжелая. Мне вспомнился один поучительный случай из кабацкой практики в Верне.

  У Капитана в глазах смешинки.

  – Правильно, что удержался, – произнес он, когда девушка ушла. – Марианна строго воспитана, а с ее защитниками лучше не иметь конфликтов.

  Куриные ножки оказались отменными, яичница – великолепной, а утреннее вино – уместным и приятным.

  – Ну что ж, – вставая, произнес Капитан, – займемся делами.

  За занавеской, за которой скрылся Люк, оказался длинный коридор с множеством дверей. Капитан толкнул одну из них. Нетесная комната без окна со столом, несколькими стульями и большим кованым сундуком в углу. Горят две свечи. Люк встал из-за стола, освобождая хозяину место.

  – Докладывай.

  – Вот отчет за три месяца, – сообщил Люк, кладя перед хозяином несколько листов бумаги.

  – Расскажи лучше на словах.

  – Как вы и распорядились, мы отказались принимать одежду. Слишком хлопотный и неустойчивый сбыт. На итоговые результаты это никак не повлияло.

  – Хорошо. Дальше.

  – Рыжий Хенк предложил большую партию хороших тканей. Очень большую и очень хороших. Проверил. Взял с хорошей скидкой на то, что здесь столько не сбыть, а в ближайшее место материка их отправлять нельзя. Они туда и шли. Можно засветиться. А отправлять дальше – лишние расходы.

  – Так.

  – Заплатил ему четверть того, на чем сошлись. Остальное – после продажи. Согласился без звука.

  – Отлично.

  – Золотая и серебряная испанская посуда и оружие отданы голландскому торговцу с условием продажи в северные страны. Деньги получены.

  – Что еще из крупного?

  Люк покосился на меня.

  – Говори. Можно, – распорядился Капитан.

  – Сто пятьдесят фунтов затребовал капитан "Морского ветра" на ремонт и обновление такелажа. Я дал.

  – Правильно.

  – Всё, что положено команде, начислено и как обычно – на хранении в надежном месте. Из непредвиденных расходов – приобретение новой посуды для таверны и расширение стада и птичника. Число посетителей растет. Всё прочее – легальное и нет – как обычно.

  – Итог?

  – Шестьсот восемьдесят два фунта стерлингов в пиастрах и дублонах.

  Люк полез в сундук и грохнул на стол зазвеневший мешок.

  – Отлично. Оставь пока у себя. Нам еще в Румпель и Тринидад. Заберу, когда вернусь. Все?

  – Нет. Вас ищет Ржавый Билл.

  – Вот как? – и обернувшись ко мне, – Ржавый потому, что его команда ленится чистить пушки снаружи, и они порыжели. У него три неплохих двадцатипушечных судна.

  – Два.

  – Что два?

  – Два судна у Билла. Третье недавно бесследно пропало. Он уже отчаялся его увидеть. Носится как угорелый по островам и пытается хоть что-то разнюхать.

  – Не похоже на Ржавого Билла. Он никогда о потерях так не переживает. Разве что на пропавшей посудине было что-то такое, что потерять было недопустимо. Держи ушки на макушке. Если он опять появится, то скажи, что вечером я буду здесь, а утром опять уплыву. Пусть ждет, если уж так приперло.

  – Хорошо.

  Когда мы вышли из таверны, Капитан спросил:

  – Ты понимаешь, что означает рост числа посетителей этой таверны, о котором говорил Люк?

  – Что?

  – Край пиратский. Прирост может быть только за счет пиратов. Отребье возжаждало культурного отдыха!

  – Вот тебе и литературные наклонности.

  Так, переговариваясь, мы подошли к небольшому пирсу с причаленной легкой одномачтовой яхтой. Два черных матроса в одинаковой холщовой робе.

  – Квали, какой ветер?

  – Точно на ост, сэр, но к вечеру, как обычно, переменится к зюйду.

  – Тогда сначала на Компас.

  – Есть, сэр!

  Волны плещутся, солнце печет, посудинка резво бежит вперед. Даже качки почти нет. Благодать!

  – Какая скорость, сэр Виктор? – интересуюсь я.

  – Узлов* десять. Через час будем на месте.

  – Я посмотрю у вас и слуги, и матросы – все негры.

  – Не все, а одни и те же. Дома они слуги, а в море матросы.

  – Экономно.

  – И спокойнее.

  Входим в гавань. Довольно оживленно. На рейде десятка два судов без флагов. Два-три довольно больших, а остальные – не очень. Но все с пушками и на всех, которые можно разглядеть, не меньше, чем по двое вахтенных. С некоторых машут нам шляпами, и Капитан отвечает жестом руки. Проскальзываем между судами и пристаем в конце довольно длинного причала. Хотя причаленных судов всего два в противоположной стороне. Оба без пушек – торговые. Около них суета таскания бочек, мешков и ящиков из ближайшего здания.

  Вдоль берега – длинный строй складов и домов, мало похожих на жилые. Широкая улица начинается прямо от причала. Какой-то оборванец сорвался с места и побежал вверх по улице. Высаживаемся и идем туда же. А за спиной наша посудинка отходит от причала метров на десять и бросает якорь.

  Вокруг довольно многолюдно. Публика разношерстная, но в основном не воинственная. Женщин немного, но попадаются, спешащие по хозяйственным делам с сумками и корзинками. Никакого напряжения в воздухе не витает. Обычный портовый город. Лишь изредка парами, тройками лениво проходят с независимым видом фигуры в пестрой, новой или потрепанной одежде и залихватских шляпах, но вооруженные саблями и пистолетами. Некоторые раскланиваются с Капитаном, отвечающим им легким кивком головы.

  Тихонько пихаю Капитана:

  – Настоящие пираты?

  – Они самые, – и снисходительно улыбается, – чуть дальше, метров через сто лежит поперечная улица. Это граница, которую им без приглашения запрещено переходить.

  – Сэр Виктор, я у причала заметил два вроде торговых судна. Как они не боятся сюда заходить?

  – Сам бы мог догадаться. Если никто не станет снабжать припасами и вывозить награбленное, то и пиратству конец. Это неприкосновенные торговцы, – и, мгновение подумав, добавил: – Вроде меня. И вроде пришли.

  Вывеска "Альбатрос", конечно же, знавала и лучшие времена. Покосилась, облупилась и потрескалась. И в этом свое очарование как бы благородной старины. Сама таверна выглядит гораздо крепче. Управляющий встречает хозяина на пороге. Крепкий, решительный мужчина лет пятидесяти с обветренным лицом. Предупрежден. Бегун с причала?

  – Здравствуйте, сэр Виктор.

  – Здравствуй, Роб. Всё как обычно?

  – Да пока, слава Богу.

  – Познакомься – это мой временный помощник Серж.

  Жмем друг другу руки.

  – Перекусить или сначала дела, сэр Виктор?

  – Пожалуй, дела. Веди.

  Большой зал, отделанный под корабельную каюту, трюм. Никакого изыска. Грубая, но прочная мебель. Само собой, никаких скатертей или фарфора. В глаза бросается множество повреждений на опорах потолка, стенах, столах. Опасное место, но видно, не сейчас. Несколько человек бандитского и не бандитского вида спокойно что-то жуют и чем-то запивают, сидя за разными столами.

  Коридор, комната без окон, стол, сундук, отчет за три месяца на бумаге.

  – Роб, давай на словах, а отчет я заберу с собой.

  – Отказались от сделок с одеждой...

  – Дальше.

  – Помните Коротышку Француза, который где-то пропал больше полугода назад?

  – Помню.

  – В прошлом месяце появился с большой партией золота в грубых изделиях на лом. Говорит, что тряхнул индейцев. А по пьянке всё твердил, что затмит славу самого Кортеса.

  – И что дальше? Что за изделия?

  – Статуэтки, какие-то сосуды, пластины с какими-то непонятными знаками, рисунками. Утверждает, что из индейского храма. Похоже на то. Всё, что мельче, до меня не дошло, – дорожился Француз. Но всё-таки распродал другим скупщикам. Остался только большой идол, которого никто уже взять не смог – издержались на мелкие вещи. Француз туда, Француз сюда – не берет никто по цене ломового золота. Тут я ему и предложил взять за полцены и с рассрочкой. Сумма даже в этом случае очень большая. Он повертелся, повертелся и согласился. Идол у меня на складе. Вчетвером затаскивали. А Француз неделю назад отправился опять туда, чтобы переплюнуть славу Кортеса.

  – Покажи идола.

  Забрали со стола большой переносной фонарь. Вышли в коридор. Окованная железными полосами дверь в самом конце открылась с ужасным скрипом.

  – Смазал бы хоть.

  – Собираюсь, собираюсь да всё что-то отвлекает.

  Идол посреди комнаты накрыт мешком. Роб сдергивает его. В самом деле идол. Грубый, но большой. Наверное, в половину человеческого роста. Золото темное. Признак отсутствия примесей. Капитан подошел и попытался поднять. Не вышло. Покачал из стороны в сторону. Чуть не уронил себе на ноги.

  – Ладно, закрой.

  Вернулись в контору. Капитан сел и, раскачиваясь на стуле, начал над чем-то размышлять.

  – Историческая, культурная ценность, мать ее!

  – Что, что? – не понял Роб.

  – Да ничего. Сколько ты за него отдал?

  – Тысячу двести фунтов.

  – А остался должен?

  – Четыреста.

  – На какой срок?

   – На два месяца.

  – Француз что, сбрендил, что ли? Пропадал чуть ли не год, а тут решил за два месяца обернуться. Ну, да ладно, срок нужно соблюдать. Соберешь за два месяца четыреста?

  – Конечно. У меня сто уже есть.

  – Стало быть, вернется Француз – рассчитаешься. Когда бы он ни вернулся. Или с командой, если команда вернется без Француза. Деньги должны быть наготове в любой момент. Чтобы никакая случайность не могла расторгнуть сделку. Если что вдруг пойдет не так – возьмешь деньги у Люка. Месяца через два должен вернуться голландец. Продашь идола ему за пять тысяч. В Европе он возьмет вдвое. Тысячу возьмешь себе. Если продашь за четыре с половиной, то себе возьмешь только пятьсот. Здесь всё понятно?

  – Всё.

  – Что дальше?

  – Остальное всё – обычные мелочи, если о наших делах. А интересные новости две. Ржавый Билл с ума сошел со своим пропавшим кораблем. Вас зачем-то ищет. Другим скупщикам с вопросами уже надоел до невозможности.

  – Слышал. А вторая новость?

  – Мы скоро будем новой Европой. Оказывается, и у нас может возникать мода.

  – Ты это серьезно? И на что у нас мода возникла?

  – Как ни странно, на обеды и ужины в таверне "Рак" на острове Альберта.

  Я никогда не видел Капитана так дико хохочущим.

  – Нет, это ж надо же! В "Раке"! Мода!

  – Вы зря смеетесь, – остановил его Роб. Мне уже некоторые пеняют, что у меня не так, как там. Но это еще ерунда. Они собираются по двое, по трое, прихорашиваются, нанимают парусную лодку и отправляются обедать в "Рак". А вернувшись, собирают толпу вокруг себя разными сказками. Но я-то знаю, что врут больше половины. К Люку-то я захожу регулярно.

  – Знаешь что, Роб, ты пособирай эти сказки. Они нам могут очень пригодиться. Обедать мы будем в "Барракуде". Так что не суетись.

  Выходим из "Альбатроса" и не спеша идем к причалу.

  – Не жалко идола, сэр Виктор?

  – Жалко. А что сделаешь? В любом случае пропадет. Слишком рано нашли.

  – Да, пожалуй.

  Доходим до причала. Черные матросы, увидев нас издалека, уже подтянули посудину к берегу. Прыгаем в нее.

  – На Пинту, – командует Капитан.

  Ветер, как говорят моряки, посвежел. То есть небольшое волнение и качка имеются. Но качка на меня не действует. Быстро бежим галсами, то и дело меняя курс. Направление ветра не очень благоприятное. Зато при возвращении на Альберта ветер будет прямо в спину. Капитан говорит, что часа за два с половиной доберемся до Пинты. Сама Пинта из едва заметного холмика на горизонте выросла до вполне различимых контуров и продолжает расти. Казалось, вот-вот пристанем. Ан нет, еще далеко. Зрение обманывает огромная гора, у подножия которой и раскинулся порт Тринидад.

  Удобная, защищенная с трех сторон бухта заставлена кораблями не очень густо. Лавируем между ними. Сэр Виктор отвечает на приветствия. Весь причал заставлен судами, и поэтому высаживаемся на песчаном пляже рядом с ним.

  Кабак "Барракуда" оказался прямо перед нами немного выше по берегу. Почти точная копия "Альбатроса", как, впрочем, и само окружающее поселение – копия Румпеля. Навстречу нам из дверей вылетает какая-то фигура и тыкается носом в песок. Ей вслед летит шляпа. На пороге появляются два здоровяка и безучастно наблюдают, как фигура с трудом поднимается, отряхивается, а потом, вдруг что-то сообразив, начинает хвататься за пояс в поисках оружия.

  – Снорки, когда прочухаешься, тогда и приходи за своими пистолетами, – кричит один из вышибал и снимает шляпу, придерживая перед нами дверь. Капитан небрежно кивает, и мы заходим внутрь. Навстречу уже бежит управляющий всем этим безобразием. Коренастый крепыш неопределенного возраста, боцманской внешности и в полосатой тельняшке.

  – Ларри, обедать, – коротко бросает Капитан.

  – Сей момент, хозяин. Том, Чарли, быстро!

  Мгновенно свободный стол накрывается скатертью, расставляются тарелки, бутылки – и вот уже тащат подносы с едой. За соседним столом начали было возмущаться исчезновением подавальщика, но, узрев, кого он обслуживает, замолкают.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю