Текст книги "Дело о давно забытой пощечине"
Автор книги: Андрей Легостаев
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава 7
Когда Мейсон вошел в помещение для бесед адвокатов с арестованными, Дункан Краудер-младший сидел за длинным столом, разделенном вдоль металлической сеткой. Рядом с арестованным стоял надзиратель.
– Вы можете идти, – кивнул ему Мейсон, усаживаясь напротив Краудера.
– Я имею право на конфиденциальную беседу с клиентом.
Надзиратель с недовольным лицом отошел к дальнему концу стола.
– Доброе утро, Дункан, – улыбнулся адвокат.
– Доброе утро, Мейсон, – кивнул тот. – Я все обдумал сегодня ночью, я почти не спал. Я решил, что от вас ничего не скроешь. Я решил просить вас кое о чем, что для меня предельно важно. И вы должны это понять. Но сперва я вам расскажу все, что произошло. Я...
– Подождите, Дункан, – внезапно остановил его Мейсон. – Вы сами заняли именно это сиденье?
– Надзиратель посадил, а какое это имеет значение?
– Резко вставайте и садитесь на крайнее место слева. Здесь наверняка спрятан микрофон.
Они оба встали.
– Эй, – закричал надзиратель, мгновенно встрепенувшись. – Что вы делаете? Это неположено.
– Мне положено разговаривать с клиентов без подслушивания, – резко ответил Мейсон. – Вы хотите, чтобы я сейчас вызвал представителей суда и они нашли под этим местом микрофоны?
Надзиратель ни слова не говоря отвернулся, словно дальнейшее его не касалось. Работу терять, даже такую, никто не хочет.
Мейсон и Краудер уселись подальше от того места.
– Надеюсь, здесь микрофон не установлен.
– Они могли оборудовать весь стол, – заметил встревоженный Краудер, которому отнюдь не хотелось исповедоваться перед кем-либо, кроме Мейсона. – Слишком легко он отступил.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Везет лишь тем, кто достоин, произнес он любимую поговорку. – Я вызываю представителей суда.
Он встал и вышел в комнату с телефоном.
Через три четверти часа, за которые адвокат успел выкурить семь сигарет, они смогли снова усесться друг против друга, не беспокоясь, что их подслушивают. Новый надзиратель с судебным клерком расположись поодаль, чтобы до них не доносились слова адвоката и его клиента.
– Я слушаю вас, Дункан, – предложил начать разговор Мейсон. – Так что все же произошло?
– Мейсон, вы должны дать мне слово, что выполните мою просьбу.
– Пока я вас не выслушаю, никаких слов я давать не буду, – твердо заявил Мейсон. – Я ваш адвокат, и я уже дал слово вашему отцу, что сниму с вас все обвинения.
– Ладно, – опустил голову арестованный, – я вам расскажу все как было и решайте сами. Другого выбора вы мне не оставили.
– Я слушаю, – повторил Мейсон.
– Вы знаете, что я был женат десять лет назад и ожидал ребенка? спросил Краудер.
– Да, ваш отец рассказывал. Я сочувствую вам, Дункан.
– Сочувствуете? Если бы вы знали, что я пережил, Мейсон! Я сходил с ума, я хотел застрелиться, я чуть не взрезал себе вены! Если бы только Линда сказала мне, что тот мерзавец направляется к ней, я бы... Я бы бросил все, я бы задушил его голыми руками. Вы бы видели Линду, когда я ее нашел – на ней живого места не было, вся в синяках.
– Нападавшего поймали? – поинтересовался Мейсон.
– Что? – не понял Краудер, которому очень тяжело было вспоминать события тех дней. – А его-то? Да, поймали и осудили, по-моему дали восемь или десять лет тюрьмы...
– То есть, он недавно освободился? – переспросил адвокат.
– Не знаю. Мне нет до него дела. Я потерял Линду и ребенка. Если бы она не была беременна, Мейсон, ничего бы фатального не произошло, он не нанес ей серьезных повреждений, просто избил. Но у нее начались преждевременные роды и в больнице она родила мертвого младенца и погибла сама. Мне невозможно это вспоминать... Обессиленное, изможденное страдающее лицо Линды стоит перед глазами... – Дункан закрыл лицо руками.
– Это имеет какую-нибудь связь с настоящим? – прервал тягостное молчание Мейсон.
– Вы все поймете, – ответил Краудер. – Я после смерти Линды был в шоке, я думал, что больше никогда не смогу полюбить.
– И все-таки встретили женщину?
– Да. Почти четыре месяца назад. Ее зовут Маделин Белл. Я полюбил ее с первой встречи, она... Нет, Мейсон, я не могу вам объяснить, это надо чувствовать. У меня словно оттаяло сердце. Она такая... такая женственная. Но у нее умер муж, она была моложе его почти на двадцать лет и скрылась в нашем городе подальше от любопытных глаз. Она жила в отеле и вела очень скромный образ жизни. Я влюбился как мальчишка, я водил ее в рестораны, но она старалась не мелькать у всех на глазах и мы ездили на уик-энды в Сили или Импириал, где нас никто не знал. Это было словно безумие, Мейсон, у меня и работа пошла лучше, я словно обрел второе дыхание. И я сделал ей предложение выйти за меня замуж.
– И что она ответила? – с интересом спросил Мейсон.
– Она согласилась. Она тоже полюбила меня всем сердцем. Но до окончания траура по ее мужу оставалось два месяца и мы решили подождать с регистрацией брака. Она уговорила меня не сообщать об этом никому, даже отцу. И, наверное, никто и не знал, что мы встречались. В тот вечер мы остановились в мотеле под Импириалом и на самом деле стали мужем и женой, пока в гражданском браке. Это были лучшие мгновения моей жизни, Мейсон. А потом появился этот Деннен и все пошло крахом.
– Что именно случилось?
– В один ненастный вечер Маделин приехала прямо ко мне на квартиру, раньше она никогда не была у меня. Она была просто в отчаянии, не находила себе места и приехала ко мне за помощью. Конечно, я решил...
Да я просто обязан был помочь ей, чтобы не случилось. Она сказала мне, что беременна. От меня, Мейсон, вы понимаете? В ней растет новая жизнь моя! Мой сын или дочь. И я обязан уберечь ребенка от опасностей любой ценой. Она не хотела мне сообщать об этом, но ее вынудили обстоятельства...
– И какие именно обстоятельства? – спросил Мейсон, увидев что Краудер замолчал.
– Случайно ее встретил в отеле этот самый Барри Деннен. Понимаете, ей было очень тяжело мне во всем признаваться, она боялась, что я отвергну ее. Глупышка, да разве я способен на предательство?
– Кто не способен на предательство, может быть способен на глупость, тихо проворчал Мейсон себе под нос.
– Что вы говорите?
– Ничего, Дункан. Продолжайте, я вас слушаю.
– Оказалось, что когда Маделин была совсем юной девушкой, она вышла замуж за этого самого Барри Деннена, не знаю уж чем он закружил ей голову. Он оказался подлецом и скрылся вместе со значительной суммой денег, доставшейся Маделин от умершей матери. Я сильно подозреваю, что не с одной Маделин он проделал подобный фокус...
– Да, такой тип аферистов мне очень хорошо известен, – кивнул Мейсон, приходилось сталкиваться.
– Так вот, он встретил ее сейчас, почти через пятнадцать лет, и предъявил ей старое брачное свидетельство. Она не могла выходить замуж за Белла, поскольку развод с Денненом не был оформлен. Она тогда, давно, даже не задумывалась об этом, поскольку вместе с Денненом она не прожила и недели. Это нам с вами хорошо известны все юридические тонкости, а ей это даже в голову не приходило. Почти через десять лет она вышла замуж за богатого землевладельца и скотовода, недавно унаследовав все его состояние, на которое, оказывается, теперь не имеет прав. Но ее больше пугала не потеря наследства, а позор. Деннен шантажировал ее, обещая придать огласке всю эту историю. И она пришла посоветоваться ко мне. Больше ей идти было не к кому.
– Что сделали вы?
– Я психанул, Мейсон. Второй раз моему ребенку угрожает какой-то мерзавец. Я просто вышел из себя. Я сказал ей, что сам найду его и поговорю, что, на крайний случай, у меня есть пистолет – отличный аргумент для уговоров таких беспринципных типов, как Деннен. Она испугалась. Она умоляла меня не вмешиваться, а просто посоветовать, что ей делать...
– Но ведь можно было обратиться в суд и признать брак незаконным.
– На это требуется время. А он мог покрыть ее позором немедленно.
– Как поступили вы?
– Я сказал, что разберусь с мерзавцем. Она умоляла не делать этого. А потом потребовала, чтобы я отдал ей мой пистолет.
– Зачем?
– Она сказала: чтобы я не наделал глупостей.
– И вы отдали?
– Да и это больше всего беспокоит меня, Перри.
– Хорошо, вы разговаривали с Денненом?
– Я искал его целую неделю. Никак не мог найти. Маделин звонила мне в слезах, отказывалась от встреч – она плохо чувствовала себя от волнения и почти не вставала с постели.
– Вы звонили в контору Деннена?
– Конечно. Я искал его.
– И все-таки нашли?
– В то утро Маделин позвонила мне и сказала, что уговорила Деннена встретиться с ее адвокатом, то есть со мной. Она сказала, что он ждет меня в конторе в полдень.
– Это было семнадцатого июня?
– Да, – кивнул Краудер.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Я отправился к нему в контору и спросил, что он себе позволяет.
– Вы разговаривали на повышенных тонах?
– Не помню. Я был слишком взбешен. Наверное.
– Что он вам ответил?
– Он сам набросился на меня с обвинением, что я залез в его квартиру, когда его не было, и перевернул там все в верх дном в поисках брачного свидетельства.
– Это не вы сделали?
– Конечно, нет, Мейсон. Я никогда не пойду на незаконные действия, тем более – на вульгарный взлом.
– Хорошо, о чем вы разговаривали с Денненом?
– Мы начали кричать друг на друга, когда пришел этот... Забыл как зовут, его компаньон.
– Пол Райвен, – подсказал Мейсон.
– Да, он. И Деннен предложил мне прогуляться. Мы оба успокоились и стали разговаривать нормально. Он немного поломался для вида, а потом заявил, что согласен исчезнуть из жизни Маделин навсегда и отдать брачное свидетельство всего за три тысячи долларов. Якобы именно эти деньги ему немедленно необходимы для заключения какой-то очень выгодной сделки и именно поэтому он соглашается. Сумма показалась мне разумной. Я довольно обеспечен, Мейсон, дела конторы идут хорошо и я вполне могу снять с собственного счета такую сумму, не ставя в известность своего отца.
– Вы согласились?
– Да. Немного подумав, я согласился.
– И как вы договорились с Денненом? Что произошло дальше?
– Он спросил, могу ли я подвезти деньги в двум часам ему на квартиру.
Я согласился. Он дал мне ключ от квартиры и сказал, что раз ему будут выплачены три тысячи, то он сумеет съездить и договориться, чтобы сделка состоялась, иначе ему могут отказать. Он сказал, что его машина в ремонте и попросил одолжить ему на время мою.
– Но ведь он не умел водить машину и не имел собственной! – не удержался от восклицания Мейсон.
– Да, как выяснилось, – согласился Краудер. – Но ведь в тот момент я об этом не знал.
– И вы разрешили ему воспользоваться вашим автомобилем?
– Да. Мы уже довольно далеко ушли от его конторы и находились не очень далеко от отеля, где живет Маделин. Я отдал ему ключи и мы договорились встретиться в четверть третьего у него на квартире. Он еще сказал, что может немного опоздать и попросил подождать его.
– Что вы предприняли дальше? Рассказывайте по минутам, мне важно знать, что вы делали?
– Вы хотите подтвердить мое алиби? – невесело улыбнулся Краудер. – Вряд ли у вас получится.
– Так что вы делали?
– Я пошел к ближайшему телефону-автомату. Он оказался в городском парке. Сперва я позвонил в банк и попросил подготовить мне три тысячи в сотенных бумажках.
– Так просил Деннен?
– Да.
– Странно, шантажисты обычно не любят крупные банкноты, они предпочитают десятки и двадцатки.
– Да, я тоже удивился этому обстоятельству, но он так и сказал:
тридцать сотенных. Это я вам сообщил о трех тысячах, на нормальном языке. Повторять его жаргон я вовсе не собираюсь.
– Ладно, вернемся к вам. Что вы сделали после звонка в банк?
– Я решил позвонить Маделин, чтобы сообщить ей, что договорился с Денненом и вечером принесу ей брачное свидетельство, которое она сама сможет уничтожить.
– Вы дозвонились ей?
– В том-то и дело, что нет. Она не снимала трубку. Я позвонил в регистратуру отеля, а мне сказали, что она не покидала номер. Я решил, что она заснула от волненья, и подумал, что позвоню позже.
– И куда вы отправились?
– Никуда, – ответил Краудер. – Я гулял по парку, стараясь привести свои мысли в порядок. Через каждые четверть часа я звонил Маделин, но она не снимала трубку. Я не желал тревожить ее личным появлением в отеле, тем более, что она не хотела, чтобы я компрометировал ее своим появлением там. До поры до времени мы решили скрывать свои отношения от всех, пока не поженимся.
– Это была ее инициатива?
– Конечно. Ведь она носила траур по умершему мужу. Я прекрасно понимаю ее чувства.
Мейсон хотел что-то сказать, но воздержался.
– И что было дальше?
– Я так и не дозвонился до Маделин. Подошло время, когда с обеда открывался банк и я отправился туда, чтобы не опоздать на встречу с Денненом.
– А дальше?
– Дальше вы все знаете. Как говорили свидетели, так оно и было.
– Вы не искали брачное свидетельство, не жгли его?
– Нет, я там ни к чему не притрагивался. Я понятия не имею, кто устроил погром, но он произошел ночью или утром, поскольку сам Деннен обвинял в нем меня.
– Хорошо. И как вы полагаете развивались события?
– Я не знаю, – честно ответил Краудер. – Я много думал об этом и знаю только одно: пистолет был у Маделин. Значит, не ведая, что мы договорились, она, доведенная до полного отчаяния из-за этих событий, застрелила бывшего мужа. Он действительно мерзавец редкостный, послушали бы вы только его речь. Я не знаю как все было, но могу предполагать, что Маделин, как любой нормальный человек, не погрязший в преступности, растерялась и испугалась содеянного. Она полагала, что если заметет следы, никто ее не заподозрит. К сожалению, она сделала это неумело. Но я не могу допустить, Мейсон, чтобы ее осудили. Вы понимаете, что в ней бьется моя жизнь? Моя жизнь! И если ее осудят, мне незачем жить. Я покончу с собой, Мейсон, клянусь вам в этом.
Мейсон сидел за столом весь бледный, мало кто видел известного адвоката в таком состоянии. Он закурил и в руках его нервно плясал огонек зажигалки.
– После этого вы видели Маделин или разговаривали с ней? – наконец спросил он.
– Нет.
– Беременных женщин редко осуждают на смертную казнь. Тем более, что можно найти множество смягчающих обстоятельств.
– Я не желаю рисковать, Мейсон. Второй раз мой ребенок не должен погибнуть. Пусть остается так как есть. Я специально вам все рассказал. Я прошу вас, не раскрывать истины никому. Я не могу позволить, чтобы имя Маделин даже упомянули в суде. Если вы сможете добиться для меня замены газовой камеры пожизненным заключением, я буду счастлив. Я буду счастлив за решеткой знать о том, что у меня растет сын. Или дочь, мне, в общем-то нет большой разницы. Вы обещаете мне сделать все, чтобы имя Маделин даже не упоминалось?
Мейсон хотел сказать, что возлюбленная Краудера наслаждается жизнью в Лас-Вегасе с другим мужчиной, но промолчал. Он не знал кто этот пожилой человек – вполне возможно отец или старший брат, опекающий ее от нервных потрясений.
Мейсон встал.
– Я сделаю все, что смогу, Дункан, – только и сумел сказать он и быстрым шагом покинул помещение для свиданий.
– Мейсон, я хочу, чтобы мой ребенок жил! – услышал он вслед крик души Дункана Краудера-младшего.
Глава 8
Мейсон молча расхаживал из угла в угол по кабинету Дункана Краудера-старшего. Делла Стрит и Пол Дрейк с тревогой следили за ним.
Только что он поведал своим друзьям то, что услышал от подзащитного.
Барбара Кей находилась в приемной, ожидая когда ее позовут – Мейсон не счел нужным посвящать ее в рассказ Дункана.
В глазах Деллы Стрит стояли слезы.
– И что ты теперь собираешься делать, шеф? – спросила она.
Мейсон взял со стола фотографии Маделин, сделанные с негативов Мей Джордан. Всмотрелся еще раз в снимок и бросил на стол.
– Красивая... – сказал он. – Не знаю, Делла. В моей практике подобное встречается впервые. Этический тупик. Вытащишь невинного из газовой камеры и он сам наложит на себя руки.
– Может быть и не наложит, – заметил Пол Дрейк.
– По его голосу я понял, что он сделает это, – ответил Мейсон. Правда, у нас еще остается одна надежда на выход из этого тупика.
– Какая? – подняла голову Делла Стрит.
– Что Маделин Белл тоже не убивала Деннена.
– Но ведь Дункан отдал пистолет ей! – удивленно воскликнул Дрейк.
– Она вполне могла угрожать им Деннену, – пожал плечами Мейсон. – И не обязательно даже семнадцатого июня, а и накануне, а то и за несколько дней. Но она – женщина. Вряд ли она могла оказать серьезное сопротивление грубой мужской силе. Предположим, Деннен отобрал у нее револьвер и оставил у себя. А преступники, настоящие преступники, узнали об этом, выкрали пистолет и подставили Дункана.
– Что ж, такое могло произойти, – медленно ответил Дрейк. – Но чей изощренный ум мог придумать такой коварный план? И ведь тогда получается, что за Дунканом следили?
– Конечно, – кивнул Мейсон. – Ведь мальчик-посыльный с липовым письмом не случайно позвонил в дверь миссис Майден за минуту до прихода Краудера.
– Ты предполагаешь, что был заговор и действовала группа?
– Конечно, – ответила за шефа Делла Стрит. – Группа шантажистов, которые почему-то решили избавиться от Деннена. И ведь Райс сказал, что возглавляет ее некий хитрый адвокат со связями в уголовном мире и полиции.
– И в окружной прокуратуре, возможно, – добавил Мейсон.
– Почему ты так решил?
– Простым сопоставлением фактов.
– Объясни.
– Хорошо, – вздохнул адвокат. – О рассказе Веббера на пороге Дворца правосудия знали четыре адвоката и в прокуратуре. Значит, подозреваются четверо, если отбросить утечку информации у окружного прокурора. Причем немедленную.
– Но ведь...
– Утечка произошла сразу после получения прокуратурой информации, уверенно перебил друга Мейсон. – Вспомни в какое время дня ударились в бега Алекс Симонс и Дон Холлидер. Они наверняка получили команду.
– Точно! – воскликнул Дрейк. – Я и сам мог бы догадаться.
Следовательно, этот адвокат-шантажист – один из твоих четверых спутников. Надо тщательно проверить каждого!
– Надо, – со вздохом согласился Мейсон. – Но и утечку информации исключать нельзя. Подготовь мне списки всех адвокатов Эль-Сентро, в том числе и уже не практикующихся. Кстати, есть новые сведения?
Дрейк смутился.
– Сейчас позвоню узнаю. На тебя работают десятки человек, Перри. Бог создал мир за семь дней, а ты хочешь, чтобы мы выдали тебе всю информацию за считанные часы. Я работаю, как вол.
– Знаю, знаю. Меня интересует информация из Лас-Вегаса. Ошиблась Мей Джордан, или она действительно видела Маделин?
– Во всяком случае, Маделин Белл выписалась из отеля восемнадцатого числа, это проверено, – ответил Дрейк.
– Хорошо. Пол, свяжись с детективным агентством из кабинета Дункана, попросил Мейсон. – А ты, Делла, позвони в больницу и спроси могу ли я навестить Краудера-старшего. Хочу обсудить с ним кое-какие вопросы.
Дрейк вышел из кабинета. Делла набрала номер больницы.
Через несколько минут секретарша повесила трубку и сообщила:
– Врач говорит, что состояние больного несколько ухудшилось.
Опасности для жизни нет, но посещать его сегодня не рекомендуется.
Мейсон задумчиво кивнул, закурил сигарету и вновь принялся расхаживать из угла в угол.
Дрейк отсутствовал полчаса. Когда он вернулся со стопкой исписанных листков в руках, Мейсон резко повернулся в его сторону:
– Что, Пол, богатый урожай информации?
– Сеем не мы, – усмехнулся Дрейк, – но собирать умеем.
Мейсон усмехнулся.
– Ладно, хлебороб, отчитывайся.
– В каком порядке начинать?
– В любом.
– Значит так, – Дрейк уселся за стол и разложил перед собой листки с заметками. – Сперва из Невады. Мои парни проверили по фотографиям.
Под именем Анна Крански действительно живет Маделин Белл.
Зарегистрирована в одном бунгало с Германом Крански, якобы – с отцом. Бунгало двухкомнатное. Ведут тихий образ жизни, изредка посещают казино или варьете. Обедают в недорогом ресторане.
– Есть описание ее спутника? – спросил Мейсон.
– Да. Пожилой, лет пятьдесят – пятьдесят пять. В общем-то на роль отца может и подойти. Полный. Рост пять футов шесть дюймов, вес примерно сто восемьдесят – сто восемьдесят пять фунтов. Брюнет, без единой проседи. Волосы, по всей видимости, крашеные. Плохое зрение, носит очки. На руках какая-то экзема, поэтому перчатки не снимает даже за обедом. Особых примет нет.
– Кстати, в Сан-Бернардино наводили справки о Маделин?
– Обижаешь, Перри, конечно. Мартин Белл, крупный землевладелец и скотовод умер двадцать шестого августа прошлого года. Единственная наследница – жена, других родственников нет. Общее состояние около полутора миллионов долларов.
– Фотографию Маделин показывали там?
– Зачем? – удивился Дрейк. – И так все сходится...
– Не уподобляйся нашему общему другу Гамильтону Бергеру, – усмехнулся Мейсон, – это он удовлетворяется, когда все сходится и других вариантов не видит.
– А ты видишь здесь варианты? – с подозрением спросил Дрейк.
– В общем, нет, – поджал плечами Мейсон, – но работать надо качественно.
– Сам бери и работай, – обиделся Дрейк. – Мы и так опросили черт знает сколько людей, наездили на машинах сотни миль, а ты еще учишь меня работать!
– Не сердись, Пол, – примиряюще улыбнулся Мейсон, – я не хотел тебя обидеть. Посмотрим на остальные результаты вашей столь активной деятельности. Что вы выяснили о Барри Деннене?
– О! – расплылся в улыбке Дрейк, – здесь много всего. С тебя причитается хороший ужин.
– Ты его съел вчера, авансом, – заметил Мейсон.
– Черт! – выругался Дрейк, – надо было требовать три хороших ужина. Итак: Барри Деннен, пятьдесят два года, уроженец Виржинии. В Эль-Сентро занимался торговлей с недвижимостью, но дела шли ни шатко-ни валко, несколько мало-мальски значительных сделок в год и все. Дамский угодник и пьяница, частенько его видели в самых скандальных ресторанах города.
– Я и так догадывался об этом, – заметил Мейсон, – после выступления его закадычного дружка Пола Райвена.
– Не знаю будет ли тебе интересен такой факт или нет, – ехидно сказал Дрейк, – но прокуратура явно проскочила мимо него.
– Какой еще факт? – насторожился Мейсон.
– Утром семнадцатого числа, сразу после открытия банка, он взял кредит в десять тысяч наличными. О кредите договорился за три дня до этого, представив все требуемые бумаги.
– Интересно, интересно, – пробормотал Мейсон. – Молодец, Пол!
Данные, надеюсь, проверенные?
– И перепроверенные, – заверил Дрейк. – Но и это еще не все.
– Подожди, подожди. Насколько я понял, этих денег не нашли?
– Нет.
– Так... – задумчиво протянул Мейсон. – Вот окружному прокурору и достаточно веский мотивчик убийства. Только к нашему клиенту его никак не примеришь. Отлично. Что там у тебя еще по Деннену?
– Соседи и Райвен утверждают, что он частенько ездил в командировки.
Оказалось, в Лос-Анджелесе у него собственный дом, да еще какой – на семнадцать комнат, участок на два с половиной гектара, да еще в престижном районе.
– Ого! – не удержался Мейсон от восклицания. – И каким образом вы это выяснили?
– Ну, Перри, заставляешь раскрывать профессиональные тайны, таинственно улыбнулся детектив. И объяснил: – Все очень просто. Мы перво-наперво проверили адресную книгу и обнаружили там Барри Деннена.
Он держал дом на свое настоящее имя.
– Проверили, может, однофамилец?
– Проверили. Показали соседям фотографии. Он самый. Представлялся богатым горнопромышленником и якобы часто ездил на рудники. Грубо говоря, вел двойной образ жизни. Но и это не самое интересное. В его доме проживает, и даже в телефонной книге зарегистрирована под тем же номером, что и Деннен, некая Ивонна Эллиман. Тебе ничего не говорит это имя?
– Черт, с этого надо было начинать! – воскликнул Мейсон.
– Ты сам сказал, что порядок тебя не интересует. Все равно ведь выслушаешь все.
– Да, – успокоился Мейсон, – продолжай.
– Красотку, что задержали в твоей постели, – Дрейк лукаво посмотрел на друга, – зовут Элен Стрейти. Давно числится на учете в полиции нравов. Утверждает, что неизвестный ей мужчина от имени Перри Мейсона нанял ее, заплатил сто баксов и вручил ключ. Ключ оказался украденным из запасных у дежурного. Естественно, никаких следов. Описания мужчины она тоже дать не в состоянии – в костюме говорит и все, больше ничего не запомнила, было уже темно.
– Что еще?
– Райса продержали в прокуратуре полтора часа и вручили повестку в суд. У его дома дежурит полицейский – охраняет, как важного свидетеля, чтобы не сбежал.
– О бросившихся в бега шантажистах ничего не слышно?
– Ничего, Перри. Словно в пустыне превратились в песок.
– Еще что-нибудь есть?
Дрейк проглядел свои заметки.
– Да нет, серьезного больше ничего.
Мейсон засунул в проймы жилета большие пальцы рук и, расхаживая, принялся обдумывать услышанное.
– Так, – наконец сказал он, – мне очень необходимо поговорить с одним человеком.
– С кем именно? – поинтересовалась Делла Стрит.
– С Маделин Белл, – ответил Мейсон. – Делла, позвони в местную авиакомпанию и арендуй самолет с пилотом до завтрашнего утра.
– А зачем до утра? – не поняла секретарша.
– Потому что мы с Полом сперва отправляемся в Лос-Анджелес кое с кем кое о чем договориться. Ты, Делла, останешься здесь держать оборону.
– На случай, если позвонит Болдуин Маршалл?
– Да. Добейся, чтобы он пригласил тебя на ужин и танцуй с ним до тех пор, пока у него от кружения мозги не расплавятся, – пошутил Мейсон.
– Если, конечно, они у него есть, – улыбнулась в ответ Делла.
В это мгновение зазвонил телефон.
Делла сняла трубку и, послушав, протянула ее Дрейку:
– Это тебя, Пол.
Дрейк несколько минут слушал донесение своего агента, затем сказал:
– Хорошо, в случае появления новой информации звоните прямо сюда и диктуйте мисс Делле Стрит, запомнили? Я улетаю в Лос-Анджелес, буду по возможности звонить.
Он повесил трубку.
– Что-нибудь случилось? – с беспокойством спросил Мейсон.
– В общем-то ничего важного.
– А неважного?
– Арестовали Алекса Симонса, сейчас его допрашивает сам Болдуин Маршалл.
– И что?
– Спроси у Болдуина Маршалла, – мрачно ответил Дрейк.
– Он сам расскажет, – заметила Делла Стрит. – Завтра на суде.