355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Легостаев » Дело о давно забытой пощечине » Текст книги (страница 7)
Дело о давно забытой пощечине
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:58

Текст книги "Дело о давно забытой пощечине"


Автор книги: Андрей Легостаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Глава 6

Офис адвокатской конторы «Краудер и Краудер» располагался в престижном здании в деловом районе города. Войдя в кабинет Краудера-старшего, Мейсон удовлетворенно кивнул, заметив в углу гипсовый бюст Блэкстоуна – такой же как в кабинете самого Мейсона, только несколько больших размеров и в более приличном состоянии. Хотя Мейсон и не собирался надолго сейчас здесь задерживаться, тем не менее он традиционным жестом нахлобучил на бюст свою шляпу.

Делла Стрит понимающе усмехнулась:

– Даже здесь ты не можешь обойтись без своих дурных привычек, шеф.

– Дурной привычкой ты считаешь защиту моих клиентов любой ценой? – в свою очередь усмехнулся Мейсон.

В кабинет вошла Барбара Кей и положила на огромный письменный стол внушительную стопку папок.

– Вот, мистер Мейсон, я просмотрела дела за последние пять лет и отобрала все мало-мальски подозрительные...

Мейсон в удивлении поднял брови:

– За последние пять лет?

– Да. Я хотела просмотреть и за десять лет, но не успела, простите, виновато ответила девушка. – Я это сделаю после вашего ухода и к утру все будет готово.

– Такой спешки отнюдь нет, – улыбнулся Мейсон. – Завтра перерыв в заседании суда и мы все успеем.

Неожиданно Барбара расплакалась:

– Господи! Я не знала, что делать... Хорошо, что вы откликнулись на телеграмму... У меня... у меня хоть руки теперь заняты... я не находила себе места... Я...

Адвокат ласково взял девушку под локоть и усадил на стул.

– Успокойтесь, Барбара, теперь все будет в порядке.

– Вы... Вы обещаете? – с надеждой посмотрела она на него сквозь увеличительные стекла очков

– Конечно, – мягко улыбнулся Мейсон. – Ради этого я и примчался сюда, бросив дела. Теперь все будет хорошо. Но вы должны мне помочь.

– Что я должна сделать? – с готовностью вскочила со стула девушка.

– Я готова делать что угодно.

– Пока мы всего лишь отправимся в ресторан. Помните, я приглашал вас на ужин? Съедим по сочному бифштексу, выпьем по стаканчику баккарди...

– Но я совсем не хочу есть! – воскликнула Барбара.

– Будем считать это вашим заданием, – Мейсон украдкой подмигнул Делле. – А за ужином вы расскажите о женщине, которую упоминали днем.

– Она... Она... мистер Мейсон, как я ее ненавижу! Она погубила Дункана.

– Вот поэтому-то мне и необходимо все о ней разузнать, – ответил Мейсон.

– Но для этого совсем не обязательно отправляться в ресторан, я вам и здесь все расскажу! Зачем вам тратиться, угощая меня и...

– Барбара! – строго сказал Мейсон. – Может вы и не хотите ужинать, зато хочу я. Кроме печенья, которое вы приносите мистеру Краудеру, я сегодня ничего не ел. К тому же в неофициальной обстановке за столиком мне будет уютнее. Хорошо?

– Как скажете, мистер Мейсон, – с готовностью кивнула Барбара. – Ради Дункана я на все готова, – добавила она тоном, будто Мейсон приглашал ее не в ресторан, а на тяжелую работу.

– Вот и прекрасно, – улыбнулся Мейсон. – Закрывайте контору и поехали.

– Только не в ресторан "Фолио", – улыбнулась Делла, – о нем у меня остались не совсем приятные воспоминания.

– Да, кофе там отвратительный, – согласился Мейсон.

Они вышли на улицу и прошли к машине, арендованной Мейсоном. Из автомобиля сзади помахал рукой дожидающий их Пол Дрейк. Мейсон подошел к нему:

– Ты звонил в агентство, новостей нет?

– Пока нет, Перри, работаем, – ответил Дрейк. – Из ресторана позвоню еще раз и все новости мне будут передавать прямо туда.

– Хорошо, – кивнул Мейсон и вернулся к своей машине, в которой уже сидели Делла и Барбара.

Мейсон направился к небольшому ресторанчику почти на самой окраине города, в котором он несколько раз ужинал с Краудером-младшем, когда десять лет назад вел здесь дело. Когда он припарковал машину и открыл дверцу, чтобы помочь дамам выйти, Барбара спросила:

– Это вы специально сделали?

– Что? – не понял Мейсон.

– Выбрали этот ресторан? Мы... Мы с Дунканом несколько раз ужинали здесь, когда он приглашал меня и...

– О, нет, – улыбнулся Мейсон. – Просто мы тоже вместе с Дунканом ужинали здесь. К тому же я надеюсь, что в этом ресторане нас никто не найдет и мы сможем спокойно побеседовать.

– А если за нами опять следили, шеф? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Вон идет Пол, – кивнул в сторону детектива Мейсон. – Если была слежка, он бы обязательно заметил. Все чисто, Пол?

– Похоже на то, – кивнул Дрейк, – хотя при современных средствах слежения никогда на сто процентов уверенным быть нельзя.

– Что ж, – вздохнул Мейсон, – будем ужинать под Дамокловым мечом появления Болдуина Маршалла.

Им отвели уютный столик в самом дальнем углу зала. Дрейк сразу же отправился к телефонам.

Мейсон не собирался торопить разговор, а Барбара Кей пыталась придти в себя и осмыслить ситуацию: вроде все в порядке, сам знаменитый Перри Мейсон взялся за дело и так блестяще провел первый день процесса, но все равно – Дункан сидит в тюрьме и потому сердце тревожно ноет и не дает понять даже вкуса коктейля, который она пила маленькими глоточками.

Вернулся Дрейк и сел за стол. Выражение его лица было мрачным, как пустыня перед песчаной бурей.

– Не томи, Пол, что ты такого разузнал? – попросил Мейсон. – Ты сейчас напоминаешь могильщика, который собирается зарыть гроб с телом лучшего друга.

– Почти так оно и есть, Перри. Новости не слишком обнадеживающие.

– Как бы то ни было, я все равно должен их знать я. Говори.

– Банк Краудера находится в трех минутах ходьбы от многоквартирного дома "Сомферинг". Банк в два часа открывается с обеда. Краудер пришел к самому открытию, а поскольку он около полудня позвонил им, то деньги уже были готовы и он там практически не задерживался.

– Твои люди сделали хронометраж маршрута от конторы Деннена до места на шоссе и...

– Да, Перри. Твой обвиняемый мог успеть прокатится за это время туда и обратно дважды.

Мейсон побарабанил пальцами по столу – мотив вышел не слишком бравурным.

– Ладно. Еще новости есть?

– Да. Алекс Симонс и Дон Холлидер, шантажисты, чьи имена назвал Райс, скрылись в неизвестном направлении. Симонс умчался на своей машине по шоссе на Палм-Спрингс. Соседка видела, как около четырех часов дня он бросил в багажник машины чемоданы и отправился восвояси. По ее словам вид у него был озабоченный и он торопился; он просил ее несколько недель присмотреть за его домом. Дон Холлидер заплатил администратору "Стравберри", где проживает уже семь лет, за месяц вперед и заявил, что уезжает по делам на три надели в Бостон.

– Ты предпринял что-либо, чтобы разыскать их?

– Машина Симонса оказалась брошенной на проселочной дороге в дюжине миль от города. По всей видимости он просто пересел на попутку и уехал в совершенно неизвестном направлении. Вполне вероятно, что он вообще никуда не выезжал, просто затаился где-нибудь в городе. Но багажа в машине не обнаружено. Мы проверяли в аэропорту списки пассажиров, ни тот, ни другой не зарегистрированы. Но они вполне могли уехать из города на автобусе или с железнодорожного вокзала.

– Хорошо. Про Деннена раскопали что-нибудь?

– Пока только крохи, Перри. Мы работаем в поте лица, задействованы десятки оперативников. Как только будет серьезная информация, ты узнаешь ее сразу же.

Официантка принесла дымящиеся бифштексы и расставила тарелки перед Деллой Стрит, Барбарой Кей, Мейсоном и Дрейком.

Какое-то время все молча утоляли аппетит. Кроме Барбары Кей, которая едва ковыряла вилкой в тарелке.

Наконец Мейсон насытился, отодвинул тарелку и закурил.

– Скажите, Барбара, – обратился он к секретарше своего подзащитного, вам говорит что-нибудь имя Барри Деннена? Был ли он клиентом Дункана, или, может быть, вы видели его в конторе или где-либо еще?

Девушка отрицательно покачала головой.

– Нет, мистер Мейсон, клиентом он не был, это точно. Во-первых, я бы просто помнила, а во-вторых я просмотрела все последние дела. Я совершенно не представляю, что общего было у Дункана с этим человеком.

– А вы случаем не знаете, почему в свое время Краудер-старший разошелся с Питером Галленом? – неожиданно спросил Мейсон. – Ведь они держали одну контору, насколько я помню.

Барбара с удивлением посмотрела на адвоката.

– Питер Галлен? – переспросила она. – Я даже не знала, что мистер Краудер работал вместе с ним. Наверное, это было давно, задолго до моего прихода. Он несколько раз появлялся у нас в офисе и всегда с ним разговаривал мистер Краудер-старший при закрытых дверях. Как мне кажется, они не очень-то любили друг друга. Я и не подозревала, что они когда-то работали вместе.

– Хорошо, – улыбнулся ей Мейсон, – что вы хотели мне рассказать про какую-то женщину, которая по вашему мнению во всем виновата...

– Это не мое мнение, – жестко ответила Барбара Кей, – я просто знаю, что она... что она... Она – отвратительная, мерзкая лгунья, которая пристала к Дункану, словно репей и погубила его. Она... Она...

Барбара расплакалась.

– Успокойтесь и расскажите все по порядку, – попросил Мейсон. – Я уже понял, что она не вызывает у вас симпатии. Когда Дункан познакомился с ней и какого все-таки ее имя? Вам это известно?

– Да, известно, – ответила Барбара, стараясь взять себя в руки. – Ее зовут Маделин Белл. Понимаете, она вдова миллионера из Сан-Бернардино, он умер полгода назад или чуть раньше... И она тут же охмурила Дункана. Она... Она...

Мейсон бросил быстрый взгляд на Дрейка. Тот кивнул.

– Продолжайте, пожалуйста, – попросил Мейсон, – и говорите спокойно. Я прекрасно понимаю ваши чувства, но не совсем понимаю то, что вы все-таки должны мне рассказать, чтобы я вытащил из беды Дункана. Вы любите его?

Барбара посмотрела на Мейсона через свои огромные очки и сняла их.

– Да, – кивнула она головой. – У Дункана случилось несчастье с женой, она умерла при родах... И когда я устроилась к ним в контору, он был весь какой-то отмороженный. Он на женщин вообще глядеть не хотел. Но меня он сразу поразил, я поняла, что он – единственный мужчина, с которым я хотела бы вести семью... Но он – адвокат, а я лишь секретарша, но я делала все, что могла. Мне казалось, что он почти оттаял и я старалась. Я тратила все деньги на костюмы и косметику, я тщательно слежу за собой, не позволяя себе ни лишнего пирожного, ничего... А потом появилась эта.. эта... Дункан из-за нее готов отправиться в газовую камеру, а она наслаждается жизнью в Лас-Вегасе с другим мужчиной!

Мейсон удивленно поднял брови.

– Вы знаете, что произошло на самом деле семнадцатого июня? – решил он взять быка за рога.

– Нет, не знаю. Но я уверена, что во всем виновата эта прохвостка, строящая из себя скромницу! Она затащила Дункана в постель и... Тоже мне, убитая горем вдова!

– А откуда вам известно, что она сейчас в Лас-Вегасе? – поинтересовался Мейсон. – Это тоже ваши предположения?

– Нет, я знаю точно, поверьте мне, мистер Мейсон.

– Убедите меня и я поверю.

– Хорошо, там ее видела моя подруга, которая... которая... Короче она знала Маделин.

– Откуда?

– Ну... я ей ее показала.

– Барбара, – мягко сказал Мейсон, – по-моему вы что-то не договариваете. А ведь я – адвокат Дункана.

Девушка колебалась какое-то время, затем решилась все рассказать.

– Только вы не смейтесь надо мной, мистер Мейсон.

– Даже не подумаю, – заверил ее адвокат отеческим тоном. – Чувствуйте себя спокойнее, выпейте для храбрости и расскажите.

– Понимаете, у нас с Дунканом было все хорошо... Или мне так казалось, не знаю. Он стал смотреть на меня с некоторой теплотой в глазах, несколько раз приглашал после работы в кинотеатр, мы ходили на его любимого комика, Омара Шерифа, знаете?

Мейсон утвердительно кивнул.

– Несколько раз мы были в этом ресторане, только он любил сидеть вон за тем столиком, ближе к эстраде. Мы танцевали... И он брал меня в клуб. На одной вечеринке какой-то адвокат представил его как раз только что приехавшей в город этой... этой...

– Успокойтесь, пожалуйста, выпейте воды.

– Да, я успокоилась. В клубе они познакомились и она приворожила его.

Она просто ведьма. Дункан словно перестал меня замечать. Я сперва смирилась, только плакала ночами. А потом Мей Джордан – это моя подруга, мы снимаем одну квартиру, потому что так дешевле и вдвоем веселее. Ну, это обычно – девушки снимают квартиру вдвоем, чтобы...

– Да, я знаю, – кивнул Мейсон, видя что Барбара уходит в сторону от темы, – это часто практикуется. Продолжайте, пожалуйста, про Дункана.

– Я и продолжаю. Мей мне заявила, что надо бороться за свое счастье. Я сперва не решалась, и я не знала как. Вы будете думать обо мне плохо, мистер Мейсон, но Мей уговорила меня обратиться к колдунье. Она знает старуху в Калексико, старую индианку, которая по ее словам владеет черной магией... Вот, я же говорила, что вы будете смеяться!

– Ничего подобного, – заверил ее Мейсон, строго взглянув на осклабившегося Дрейка. – Я вас внимательно слушаю. И что вы предприняли?

– Я колебалась, а затем махнула рукой, решив что против ведьмы только такие методы и действенны. Мы с подругой выгадали момент, когда Маделин заехала к нам в контору к Дункану и Мей ее сфотографировала несколько раз. И с этими фотографиями мы отправились в Калексико.

– Негативы этих фотографий сохранились? – заинтересовался Мейсон.

– Не знаю, наверное. Надо у Мей спросить.

– Хорошо, продолжайте.

– Индианка долго колдовала над фотографиями, выкалывала глаза ее изображению, зачем-то попросила клок моих волос, сделала восковую фигурку Маделин и проколола голову иголкой... Там было полутемно и горели какие-то вонючие палочки... Бр-р, даже вспоминать страшно. А на следующий день Дункана арестовали. А Маделин наслаждается жизнью и уже нашла себе новую жертву!

– Откуда вы это знаете?

– Я же сказала – Мей ее там видела! У Мей страсть к игре, она не столько любит рулетку, сколько... В общем, она весь месяц откладывает, чтобы в выходные съездить в Лас-Вегас. Вот в прошлое воскресенье она и встретила там Маделин – совершенно случайно. Та была с представительным мужчиной. Они снимали бунгало в одном из мотелей и Мей запомнила ее вымышленное имя – Анна Крански.

– А имя этого господина?

– Да я не знаю! – воскликнула Барбара. – Какое мне до него дело! Я знаю, что Дункан из-за нее берет всю вину на себя, а она уже забыла о нем! Ведьма! Она.. Она.. Она...

Барбара вновь расплакалась. У Деллы Стрит тоже слезы наворачивались на глазах, она с сочувствием смотрела на девушку, пораженная ее рассказом.

Пол Дрейк допивал коктейль, стараясь скрыть скептическую ухмылку.

Мейсон встал из-за стола и подал девушке руку, помогая ей подняться

– Барбара, уже поздно, – сказал он, – мне надо отдыхать. Вы рассказали мне очень важные вещи и у меня к вам осталась на сегодня одна-единственная просьба.

– Я все сделаю, мистер Мейсон. Вы не смотрите, что я так раскисла, я умею работать...

– Я знаю, – улыбнулся адвокат. – Мистер Дрейк отвезет вас сейчас домой и вы познакомите его с вашей подругой. Было бы очень здорово, если сохранились негативы. Мистер Дрейк уточнит у нее, что вы сказали и все проверит. А вы ложитесь спать, завтра у нас трудный день. Утром мы встретимся в конторе. Пол, ты понял, что тебе необходимо сделать?

– Конечно. Пойдемте, мисс Кей. Где тебя искать, Перри?

– В отеле, – ответил Мейсон. – Мы с Деллой отправляемся туда. Я не усну до твоего прихода.

– Я не заставлю себя долго ждать, – заверил детектив.

Вместе с Барбарой Кей он отправился к выходу из ресторана.

Мейсон сел на место.

– Делла закажи еще баккарди, – устало попросил он, закуривая сигарету.

Делла выполнила его просьбу и спросила:

– Что ты обо всем этом думаешь, шеф?

– Честно говоря, Делла, сейчас я не способен думать. То, что нам предоставили отсрочку – просто удача. Невероятная удача. Завтра я поговорю с Дунканом, да и Пол наверняка кое-что выяснит. Все будет в порядке, Делла.

– Ты никогда не сомневаешься в невиновности своего клиента, даже не зная, что произошло на самом деле, шеф, – заметила Делла Стрит. – А ты не боишься, что завтра Дункан расскажет тебе как зачем и почему убил этого Деннена?

– Честно говоря – боюсь, – признался Мейсон. – Только не в том смысле, что подразумеваешь ты. Он может выгораживать эту женщину.

– А ты? Ты не станешь, надеюсь, помогать ему в этом?

– Я ни кому ни в чем не стану помогать, если это противоречит закону.

Я – адвокат. Мое дело – выяснить правду. Если убийца Дункан – значит, будем искать смягчающие обстоятельства и добиваться наиболее мягкого приговора суда. Только он не убивал, Делла, поверь моему опыту.

– Но все-таки, что ты предпримешь, если эта женщина убила Деннена? А Краудер будет уговаривать тебя, чтобы ты не мешал ему взять вину на себя?

– Делла, я – адвокат. Мое оружие – правда. И я эту правду выявлю.

– А потом Краудер будет тебя всю жизнь ненавидеть? Если ты отправишь в газовую камеру его возлюбленную?

– Делла, тебе доставляют удовольствие эти инквизиторские шуточки?

Поехали в отель, я устал.

– А ты не собираешься остановиться у мистера Веббера?

– Наши вещи в отеле, – улыбнулся Мейсон, – и Пол приедет туда.

Посмотрим, удастся ему раскопать что-нибудь важное. Пока, Делла, мы стоим в густом тумане и даже представить не можем, в какой стороне выход из тупика. Поехали.

Они рассчитались за ужин, покинули ресторан и через четверть часа Мейсон припарковал автомобиль у отеля.

В холле отеля адвоката терпеливо дожидались Ридли Фармер и фотограф.

– Мистер Мейсон, мы ждем вас уже больше двух часов! – с упреком в голосе произнес журналист.

Мейсон чертыхнулся про себя.

– Извините, господа, я совсем забыл о своем обещании. У меня было несколько важных встреч и...

– Значит, вы поделитесь с нами информацией? – быстро спросил Фармер, открывая блокнот.

Мейсон улыбнулся:

– Раз я обещал дать вам эксклюзивное интервью, то я обязан это сделать, не так ли? Но некоторые сведения, к сожалению, пока являются секретными. Единственное, что я могу гарантировать – вы обо всем узнаете одним из первых.

– На процессе? – уныло спросил газетчик.

Мейсон пожал плечами.

– Хорошо, – ответил Фармер, – я вам все равно задам вопросы, которые собирался, поскольку отрицательный ответ – тоже ответ.

– Но вы же не собираетесь беседовать со мной прямо здесь? – усмехнулся Мейсон, видя что от стойки регистрации отходит Делла Стрит с ключами. Давайте поднимемся в мой номер.

– Хорошо.

– Шеф, твой номер триста двенадцатый, мой – триста одиннадцатый, отрапортовала Делла, протягивая белый пластмассовый брелок с ключом.

– У нас еще не закончена работа, я обещал дать интервью. Поднимемся на полчаса ко мне.

Они отправились к лифту и поднялись на третий этаж. Прошли по коридору и Мейсон вставил ключ в дверь своего номера.

– Прошу вас, господа, – пригласил он Фармера и фотографа, распахивая дверь и нащупывая выключатель в прихожей.

В номере горел торшер. На кровати возлежала голая девица не старше двадцати лет в совершенно бесстыдной позе. Ее одежда была аккуратно сложена на стуле рядом.

– Извините, мистер Мейсон, – вдруг смутился Фармер, – мы, наверное, не вовремя?

– Что все это означает? – строго спросил Мейсон у незванной гостьи.

– Делла мы в тот номер вошли? – с беспокойством повернулся он к секретарше.

– В тот, в тот, – подала голос девица. – Мне было заплачено за одного мужчину, Мейсона. А вас здесь трое мужчин и одна женщина.

Придется доплатить. И давайте, залезайте ко мне быстрее, я вся продрогла, ожидая вас!

– Как вам не стыдно! – с возмущением кинулась к ней Делла Стрит. Прикройтесь немедленно и убирайтесь отсюда!

– Постой, постой, Делла, – вмешался Мейсон. – Вы говорите, что вам заплатили за то, что вы проведете ночь с мужчиной по имени Мейсон?

– Да, и ключ дали. Это вы – Мейсон?

– Кто вам заплатил?

– А вам какая разница? – огрызнулась девица. – Гоните прочь остальных и раздевайтесь.

В это мгновение в дверь номера послышался требовательный стук.

– Открывайте! Это полиция нравов!

Делла Стрит беспомощно посмотрела на Мейсона. Адвокат повернулся к Фармеру:

– Что вы теряетесь? Фотографируйте и записывайте. Что бы ни случилось, сенсация сама идет к вам в руки.

Ридли Фармер словно очнулся от оцепенения и толкнул в бок фотографа.

Через секунду вспышка ослепила голую красотку на кровати.

Требовательный стук в дверь повторился.

– Открой, Делла. А я пока позвоню в полицейский участок.

– Полиция и так за дверью, шеф!

– Этого мы не можем знать. Пусть пришлют патруль и во всем разбираются сами.

Если бы Делла Стрит не открыла дверь, в следующую секунду ее бы выломали. Двое полицейских чуть не сбили Деллу с ног.

– Всем оставаться на местах, – приказал один из них, показывая полицейский жетон. – Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?

Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.

– Да что здесь происходит?! – вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так. – Кто вы такие?

– Я – адвокат Перри Мейсон, – спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона. – Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа – представители местной газеты "Сентинентал" мистер Ридли Фармер и мистер... – Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.

– Карл Лансон, – подсказал тот.

– Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?

– Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, – ответил полицейский. Придется вам все-таки объяснить, что...

– Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.

– И он лучший адвокат штата, – заверил Фармер.

Полицейский на несколько секунд задумался.

– Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, – наконец приказал он напарнику. – Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.

– Этот старый козел даже не дотронулся до меня! – возмущенно закричала девица. – За что меня в участок?!

– Одевайтесь, пожалуйста, – попросил Мейсон и отвернулся.

Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства – он уже представлял себе завтрашние заголовки.

Второй полицейский вывел проститутку из номера.

– Присаживайтесь на диван, господа, – предложил Мейсон – Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?

– Я на службе, – быстро ответил полицейский. И добавил: – Разве что совсем чуть-чуть.

– Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту? – спросил адвокат.

– Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.

– Какая она несовершеннолетняя! – в возмущении воскликнула Делла.

– Какое бесстыдство!

– Она действительно несовершеннолетняя, – подтвердил полицейский.

– Она...

Раздался стук дверь.

– Кого еще несет? – поразился Мейсон. – Делла, открой, наверное это Пол так быстро вернулся.

В номер вошли новый действующие лица. Это оказались журналисты, оторопевшие при виде уже работающих конкурентов.

– Ридли, ты опять нас обскакал! – с горечью воскликнул один из них.

– Где девица?

– Вам тоже позвонили и сообщили, что я нанял несовершеннолетнюю проститутку? – усмехнувшись, спросил Мейсон. – И вы все бросили ради такой сенсации?

– Да, – ответил журналист. – А что произошло?

– Кто-то решил доставить мне приятную ночь, наняв девицу, а потом позвонил в полицию нравов и в газету. Возможно, сейчас еще подоспеют ваши коллеги. Присаживайтесь.

– Мистер Мейсон, вы обещали нам эксклюзивное интервью, – напомнил Фармер.

– Сегодня уже никакого интервью не будет, – устало и решительно сказал Мейсон. – Завтра. Сегодня вам и так материала достаточно – имеющий глаза и уши видел и слышал достаточно, – он повернулся к представителю власти: Давайте во всем разберемся.

– Да, я должен предоставить рапорт по вызову, – кивнул полицейский.

Вновь раздался стук в дверь.

Мейсон только вздохнул.

Делла открыла дверь, но это оказался коридорный, принесший заказанную бутылку джина. Никто из присутствующих от угощения не отказался.

– Так что все же произошло? – спросил полицейский.

– Я сам очень хочу знать, – ответил Мейсон. – как я понял, некто нанял девицу и даже дал ей ключ от моего номера, приказав ей дожидаться меня в обнаженном виде. А сам позвонил вам и в газеты.

Единственное, что он не просчитал, так это что я приглашу в номер журналистов, которые два часа дожидались назначенной встречи в холе гостиницы.

Фармер и Лансон с готовностью подтвердили это.

– Что ж, – полицейский допил джин и встал, – в таком случае, считаю инцидент исчерпанными. Прошу прощения, но мне нужно идти.

– Но я хотел бы поговорить с девушкой и узнать, кто ее нанял, – сказал Мейсон.

– Мы сами поговорим с ней. И если что выясним, обязательно сообщим вам, мистер Мейсон, – сказал полицейский голосом, по которому становилось совершенно очевидно, что ничего сообщать он не собирается.

Он поклонился и покинул номер.

Мейсон посмотрел на журналистов с бокалами в руках.

– Господа, – заметил он, – по-моему, самое интересное интервью сегодня могу дать не я, а девушка, которую в любой момент могут выпустить из полицейского участка.

Газетчики уже и сами поняли это. Пришедшие последними репортеры думали, как бы заполучить у Лансона копии снимков, а Фармер соображал как бы этого избежать.

Журналисты раскланялись с Мейсоном, Фармер заручился обещанием получить интервью завтра и все четверо покинули номер, оставив адвоката наедине с секретаршей.

– Собирай багаж, Делла, – решил Мейсон. – Мы воспользуемся гостеприимством мистера Веббера.

– Ты боишься, что провокации повторятся?

– Да. К тому же, мне не хочется теперь ложиться в эту постель.

– Да уж, может там после нее блошки бегают! – брезгливо фыркнула Делла Стрит.

– Напиши записку Полу, чтобы то же отправлялся к Вебберу. И позвони Питеру Остину, чтобы не ложился до нашего приезда.

– Хорошо, шеф, – ответила Делла, направляясь к телефону.

Мейсон задумчиво вышагивал из угла в угол, стараясь не приближаться к разобранной постели.

– Одно теперь стало ясно, – наконец произнес он.

– Что? – откликнулась Делла.

– Нас пытаются убрать с пути. Значит, реален второй вариант.

– Какой? – не поняла секретарша.

– Мы обсуждали варианты с отцом Дункана, – пояснил Мейсон. – Скорее всего так и есть, женщину можно исключить.

– Объясни мне в конце концов, что ты имеешь в виду! – не выдержала Делла.

– Шайка шантажистов по каким-то причинам решила избавиться от Барри Деннена. Они обставили все дело так, что улики указывают только на Краудера и если он начнет защищаться, лишь запутается глубже. Он это понимает, а злоумышленники именно этого и хотели. Возможно, его выбрали случайно, как самый легкий вариант. А, возможно, ему еще и хотели отомстить, либо убрать с пути. Это нам придется выяснить завтра. Но хоть появился какой-то лучик света. Пора спать, Делла, я очень устал. Поехали в дом Веббера, этот отель оказался не самым лучшим в городе, раз сюда пропускают таких, как наша недавняя знакомая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю