Текст книги "Дело о давно забытой пощечине"
Автор книги: Андрей Легостаев
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Глава 6
Офис адвокатской конторы «Краудер и Краудер» располагался в престижном здании в деловом районе города. Войдя в кабинет Краудера-старшего, Мейсон удовлетворенно кивнул, заметив в углу гипсовый бюст Блэкстоуна – такой же как в кабинете самого Мейсона, только несколько больших размеров и в более приличном состоянии. Хотя Мейсон и не собирался надолго сейчас здесь задерживаться, тем не менее он традиционным жестом нахлобучил на бюст свою шляпу.
Делла Стрит понимающе усмехнулась:
– Даже здесь ты не можешь обойтись без своих дурных привычек, шеф.
– Дурной привычкой ты считаешь защиту моих клиентов любой ценой? – в свою очередь усмехнулся Мейсон.
В кабинет вошла Барбара Кей и положила на огромный письменный стол внушительную стопку папок.
– Вот, мистер Мейсон, я просмотрела дела за последние пять лет и отобрала все мало-мальски подозрительные...
Мейсон в удивлении поднял брови:
– За последние пять лет?
– Да. Я хотела просмотреть и за десять лет, но не успела, простите, виновато ответила девушка. – Я это сделаю после вашего ухода и к утру все будет готово.
– Такой спешки отнюдь нет, – улыбнулся Мейсон. – Завтра перерыв в заседании суда и мы все успеем.
Неожиданно Барбара расплакалась:
– Господи! Я не знала, что делать... Хорошо, что вы откликнулись на телеграмму... У меня... у меня хоть руки теперь заняты... я не находила себе места... Я...
Адвокат ласково взял девушку под локоть и усадил на стул.
– Успокойтесь, Барбара, теперь все будет в порядке.
– Вы... Вы обещаете? – с надеждой посмотрела она на него сквозь увеличительные стекла очков
– Конечно, – мягко улыбнулся Мейсон. – Ради этого я и примчался сюда, бросив дела. Теперь все будет хорошо. Но вы должны мне помочь.
– Что я должна сделать? – с готовностью вскочила со стула девушка.
– Я готова делать что угодно.
– Пока мы всего лишь отправимся в ресторан. Помните, я приглашал вас на ужин? Съедим по сочному бифштексу, выпьем по стаканчику баккарди...
– Но я совсем не хочу есть! – воскликнула Барбара.
– Будем считать это вашим заданием, – Мейсон украдкой подмигнул Делле. – А за ужином вы расскажите о женщине, которую упоминали днем.
– Она... Она... мистер Мейсон, как я ее ненавижу! Она погубила Дункана.
– Вот поэтому-то мне и необходимо все о ней разузнать, – ответил Мейсон.
– Но для этого совсем не обязательно отправляться в ресторан, я вам и здесь все расскажу! Зачем вам тратиться, угощая меня и...
– Барбара! – строго сказал Мейсон. – Может вы и не хотите ужинать, зато хочу я. Кроме печенья, которое вы приносите мистеру Краудеру, я сегодня ничего не ел. К тому же в неофициальной обстановке за столиком мне будет уютнее. Хорошо?
– Как скажете, мистер Мейсон, – с готовностью кивнула Барбара. – Ради Дункана я на все готова, – добавила она тоном, будто Мейсон приглашал ее не в ресторан, а на тяжелую работу.
– Вот и прекрасно, – улыбнулся Мейсон. – Закрывайте контору и поехали.
– Только не в ресторан "Фолио", – улыбнулась Делла, – о нем у меня остались не совсем приятные воспоминания.
– Да, кофе там отвратительный, – согласился Мейсон.
Они вышли на улицу и прошли к машине, арендованной Мейсоном. Из автомобиля сзади помахал рукой дожидающий их Пол Дрейк. Мейсон подошел к нему:
– Ты звонил в агентство, новостей нет?
– Пока нет, Перри, работаем, – ответил Дрейк. – Из ресторана позвоню еще раз и все новости мне будут передавать прямо туда.
– Хорошо, – кивнул Мейсон и вернулся к своей машине, в которой уже сидели Делла и Барбара.
Мейсон направился к небольшому ресторанчику почти на самой окраине города, в котором он несколько раз ужинал с Краудером-младшем, когда десять лет назад вел здесь дело. Когда он припарковал машину и открыл дверцу, чтобы помочь дамам выйти, Барбара спросила:
– Это вы специально сделали?
– Что? – не понял Мейсон.
– Выбрали этот ресторан? Мы... Мы с Дунканом несколько раз ужинали здесь, когда он приглашал меня и...
– О, нет, – улыбнулся Мейсон. – Просто мы тоже вместе с Дунканом ужинали здесь. К тому же я надеюсь, что в этом ресторане нас никто не найдет и мы сможем спокойно побеседовать.
– А если за нами опять следили, шеф? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Вон идет Пол, – кивнул в сторону детектива Мейсон. – Если была слежка, он бы обязательно заметил. Все чисто, Пол?
– Похоже на то, – кивнул Дрейк, – хотя при современных средствах слежения никогда на сто процентов уверенным быть нельзя.
– Что ж, – вздохнул Мейсон, – будем ужинать под Дамокловым мечом появления Болдуина Маршалла.
Им отвели уютный столик в самом дальнем углу зала. Дрейк сразу же отправился к телефонам.
Мейсон не собирался торопить разговор, а Барбара Кей пыталась придти в себя и осмыслить ситуацию: вроде все в порядке, сам знаменитый Перри Мейсон взялся за дело и так блестяще провел первый день процесса, но все равно – Дункан сидит в тюрьме и потому сердце тревожно ноет и не дает понять даже вкуса коктейля, который она пила маленькими глоточками.
Вернулся Дрейк и сел за стол. Выражение его лица было мрачным, как пустыня перед песчаной бурей.
– Не томи, Пол, что ты такого разузнал? – попросил Мейсон. – Ты сейчас напоминаешь могильщика, который собирается зарыть гроб с телом лучшего друга.
– Почти так оно и есть, Перри. Новости не слишком обнадеживающие.
– Как бы то ни было, я все равно должен их знать я. Говори.
– Банк Краудера находится в трех минутах ходьбы от многоквартирного дома "Сомферинг". Банк в два часа открывается с обеда. Краудер пришел к самому открытию, а поскольку он около полудня позвонил им, то деньги уже были готовы и он там практически не задерживался.
– Твои люди сделали хронометраж маршрута от конторы Деннена до места на шоссе и...
– Да, Перри. Твой обвиняемый мог успеть прокатится за это время туда и обратно дважды.
Мейсон побарабанил пальцами по столу – мотив вышел не слишком бравурным.
– Ладно. Еще новости есть?
– Да. Алекс Симонс и Дон Холлидер, шантажисты, чьи имена назвал Райс, скрылись в неизвестном направлении. Симонс умчался на своей машине по шоссе на Палм-Спрингс. Соседка видела, как около четырех часов дня он бросил в багажник машины чемоданы и отправился восвояси. По ее словам вид у него был озабоченный и он торопился; он просил ее несколько недель присмотреть за его домом. Дон Холлидер заплатил администратору "Стравберри", где проживает уже семь лет, за месяц вперед и заявил, что уезжает по делам на три надели в Бостон.
– Ты предпринял что-либо, чтобы разыскать их?
– Машина Симонса оказалась брошенной на проселочной дороге в дюжине миль от города. По всей видимости он просто пересел на попутку и уехал в совершенно неизвестном направлении. Вполне вероятно, что он вообще никуда не выезжал, просто затаился где-нибудь в городе. Но багажа в машине не обнаружено. Мы проверяли в аэропорту списки пассажиров, ни тот, ни другой не зарегистрированы. Но они вполне могли уехать из города на автобусе или с железнодорожного вокзала.
– Хорошо. Про Деннена раскопали что-нибудь?
– Пока только крохи, Перри. Мы работаем в поте лица, задействованы десятки оперативников. Как только будет серьезная информация, ты узнаешь ее сразу же.
Официантка принесла дымящиеся бифштексы и расставила тарелки перед Деллой Стрит, Барбарой Кей, Мейсоном и Дрейком.
Какое-то время все молча утоляли аппетит. Кроме Барбары Кей, которая едва ковыряла вилкой в тарелке.
Наконец Мейсон насытился, отодвинул тарелку и закурил.
– Скажите, Барбара, – обратился он к секретарше своего подзащитного, вам говорит что-нибудь имя Барри Деннена? Был ли он клиентом Дункана, или, может быть, вы видели его в конторе или где-либо еще?
Девушка отрицательно покачала головой.
– Нет, мистер Мейсон, клиентом он не был, это точно. Во-первых, я бы просто помнила, а во-вторых я просмотрела все последние дела. Я совершенно не представляю, что общего было у Дункана с этим человеком.
– А вы случаем не знаете, почему в свое время Краудер-старший разошелся с Питером Галленом? – неожиданно спросил Мейсон. – Ведь они держали одну контору, насколько я помню.
Барбара с удивлением посмотрела на адвоката.
– Питер Галлен? – переспросила она. – Я даже не знала, что мистер Краудер работал вместе с ним. Наверное, это было давно, задолго до моего прихода. Он несколько раз появлялся у нас в офисе и всегда с ним разговаривал мистер Краудер-старший при закрытых дверях. Как мне кажется, они не очень-то любили друг друга. Я и не подозревала, что они когда-то работали вместе.
– Хорошо, – улыбнулся ей Мейсон, – что вы хотели мне рассказать про какую-то женщину, которая по вашему мнению во всем виновата...
– Это не мое мнение, – жестко ответила Барбара Кей, – я просто знаю, что она... что она... Она – отвратительная, мерзкая лгунья, которая пристала к Дункану, словно репей и погубила его. Она... Она...
Барбара расплакалась.
– Успокойтесь и расскажите все по порядку, – попросил Мейсон. – Я уже понял, что она не вызывает у вас симпатии. Когда Дункан познакомился с ней и какого все-таки ее имя? Вам это известно?
– Да, известно, – ответила Барбара, стараясь взять себя в руки. – Ее зовут Маделин Белл. Понимаете, она вдова миллионера из Сан-Бернардино, он умер полгода назад или чуть раньше... И она тут же охмурила Дункана. Она... Она...
Мейсон бросил быстрый взгляд на Дрейка. Тот кивнул.
– Продолжайте, пожалуйста, – попросил Мейсон, – и говорите спокойно. Я прекрасно понимаю ваши чувства, но не совсем понимаю то, что вы все-таки должны мне рассказать, чтобы я вытащил из беды Дункана. Вы любите его?
Барбара посмотрела на Мейсона через свои огромные очки и сняла их.
– Да, – кивнула она головой. – У Дункана случилось несчастье с женой, она умерла при родах... И когда я устроилась к ним в контору, он был весь какой-то отмороженный. Он на женщин вообще глядеть не хотел. Но меня он сразу поразил, я поняла, что он – единственный мужчина, с которым я хотела бы вести семью... Но он – адвокат, а я лишь секретарша, но я делала все, что могла. Мне казалось, что он почти оттаял и я старалась. Я тратила все деньги на костюмы и косметику, я тщательно слежу за собой, не позволяя себе ни лишнего пирожного, ничего... А потом появилась эта.. эта... Дункан из-за нее готов отправиться в газовую камеру, а она наслаждается жизнью в Лас-Вегасе с другим мужчиной!
Мейсон удивленно поднял брови.
– Вы знаете, что произошло на самом деле семнадцатого июня? – решил он взять быка за рога.
– Нет, не знаю. Но я уверена, что во всем виновата эта прохвостка, строящая из себя скромницу! Она затащила Дункана в постель и... Тоже мне, убитая горем вдова!
– А откуда вам известно, что она сейчас в Лас-Вегасе? – поинтересовался Мейсон. – Это тоже ваши предположения?
– Нет, я знаю точно, поверьте мне, мистер Мейсон.
– Убедите меня и я поверю.
– Хорошо, там ее видела моя подруга, которая... которая... Короче она знала Маделин.
– Откуда?
– Ну... я ей ее показала.
– Барбара, – мягко сказал Мейсон, – по-моему вы что-то не договариваете. А ведь я – адвокат Дункана.
Девушка колебалась какое-то время, затем решилась все рассказать.
– Только вы не смейтесь надо мной, мистер Мейсон.
– Даже не подумаю, – заверил ее адвокат отеческим тоном. – Чувствуйте себя спокойнее, выпейте для храбрости и расскажите.
– Понимаете, у нас с Дунканом было все хорошо... Или мне так казалось, не знаю. Он стал смотреть на меня с некоторой теплотой в глазах, несколько раз приглашал после работы в кинотеатр, мы ходили на его любимого комика, Омара Шерифа, знаете?
Мейсон утвердительно кивнул.
– Несколько раз мы были в этом ресторане, только он любил сидеть вон за тем столиком, ближе к эстраде. Мы танцевали... И он брал меня в клуб. На одной вечеринке какой-то адвокат представил его как раз только что приехавшей в город этой... этой...
– Успокойтесь, пожалуйста, выпейте воды.
– Да, я успокоилась. В клубе они познакомились и она приворожила его.
Она просто ведьма. Дункан словно перестал меня замечать. Я сперва смирилась, только плакала ночами. А потом Мей Джордан – это моя подруга, мы снимаем одну квартиру, потому что так дешевле и вдвоем веселее. Ну, это обычно – девушки снимают квартиру вдвоем, чтобы...
– Да, я знаю, – кивнул Мейсон, видя что Барбара уходит в сторону от темы, – это часто практикуется. Продолжайте, пожалуйста, про Дункана.
– Я и продолжаю. Мей мне заявила, что надо бороться за свое счастье. Я сперва не решалась, и я не знала как. Вы будете думать обо мне плохо, мистер Мейсон, но Мей уговорила меня обратиться к колдунье. Она знает старуху в Калексико, старую индианку, которая по ее словам владеет черной магией... Вот, я же говорила, что вы будете смеяться!
– Ничего подобного, – заверил ее Мейсон, строго взглянув на осклабившегося Дрейка. – Я вас внимательно слушаю. И что вы предприняли?
– Я колебалась, а затем махнула рукой, решив что против ведьмы только такие методы и действенны. Мы с подругой выгадали момент, когда Маделин заехала к нам в контору к Дункану и Мей ее сфотографировала несколько раз. И с этими фотографиями мы отправились в Калексико.
– Негативы этих фотографий сохранились? – заинтересовался Мейсон.
– Не знаю, наверное. Надо у Мей спросить.
– Хорошо, продолжайте.
– Индианка долго колдовала над фотографиями, выкалывала глаза ее изображению, зачем-то попросила клок моих волос, сделала восковую фигурку Маделин и проколола голову иголкой... Там было полутемно и горели какие-то вонючие палочки... Бр-р, даже вспоминать страшно. А на следующий день Дункана арестовали. А Маделин наслаждается жизнью и уже нашла себе новую жертву!
– Откуда вы это знаете?
– Я же сказала – Мей ее там видела! У Мей страсть к игре, она не столько любит рулетку, сколько... В общем, она весь месяц откладывает, чтобы в выходные съездить в Лас-Вегас. Вот в прошлое воскресенье она и встретила там Маделин – совершенно случайно. Та была с представительным мужчиной. Они снимали бунгало в одном из мотелей и Мей запомнила ее вымышленное имя – Анна Крански.
– А имя этого господина?
– Да я не знаю! – воскликнула Барбара. – Какое мне до него дело! Я знаю, что Дункан из-за нее берет всю вину на себя, а она уже забыла о нем! Ведьма! Она.. Она.. Она...
Барбара вновь расплакалась. У Деллы Стрит тоже слезы наворачивались на глазах, она с сочувствием смотрела на девушку, пораженная ее рассказом.
Пол Дрейк допивал коктейль, стараясь скрыть скептическую ухмылку.
Мейсон встал из-за стола и подал девушке руку, помогая ей подняться
– Барбара, уже поздно, – сказал он, – мне надо отдыхать. Вы рассказали мне очень важные вещи и у меня к вам осталась на сегодня одна-единственная просьба.
– Я все сделаю, мистер Мейсон. Вы не смотрите, что я так раскисла, я умею работать...
– Я знаю, – улыбнулся адвокат. – Мистер Дрейк отвезет вас сейчас домой и вы познакомите его с вашей подругой. Было бы очень здорово, если сохранились негативы. Мистер Дрейк уточнит у нее, что вы сказали и все проверит. А вы ложитесь спать, завтра у нас трудный день. Утром мы встретимся в конторе. Пол, ты понял, что тебе необходимо сделать?
– Конечно. Пойдемте, мисс Кей. Где тебя искать, Перри?
– В отеле, – ответил Мейсон. – Мы с Деллой отправляемся туда. Я не усну до твоего прихода.
– Я не заставлю себя долго ждать, – заверил детектив.
Вместе с Барбарой Кей он отправился к выходу из ресторана.
Мейсон сел на место.
– Делла закажи еще баккарди, – устало попросил он, закуривая сигарету.
Делла выполнила его просьбу и спросила:
– Что ты обо всем этом думаешь, шеф?
– Честно говоря, Делла, сейчас я не способен думать. То, что нам предоставили отсрочку – просто удача. Невероятная удача. Завтра я поговорю с Дунканом, да и Пол наверняка кое-что выяснит. Все будет в порядке, Делла.
– Ты никогда не сомневаешься в невиновности своего клиента, даже не зная, что произошло на самом деле, шеф, – заметила Делла Стрит. – А ты не боишься, что завтра Дункан расскажет тебе как зачем и почему убил этого Деннена?
– Честно говоря – боюсь, – признался Мейсон. – Только не в том смысле, что подразумеваешь ты. Он может выгораживать эту женщину.
– А ты? Ты не станешь, надеюсь, помогать ему в этом?
– Я ни кому ни в чем не стану помогать, если это противоречит закону.
Я – адвокат. Мое дело – выяснить правду. Если убийца Дункан – значит, будем искать смягчающие обстоятельства и добиваться наиболее мягкого приговора суда. Только он не убивал, Делла, поверь моему опыту.
– Но все-таки, что ты предпримешь, если эта женщина убила Деннена? А Краудер будет уговаривать тебя, чтобы ты не мешал ему взять вину на себя?
– Делла, я – адвокат. Мое оружие – правда. И я эту правду выявлю.
– А потом Краудер будет тебя всю жизнь ненавидеть? Если ты отправишь в газовую камеру его возлюбленную?
– Делла, тебе доставляют удовольствие эти инквизиторские шуточки?
Поехали в отель, я устал.
– А ты не собираешься остановиться у мистера Веббера?
– Наши вещи в отеле, – улыбнулся Мейсон, – и Пол приедет туда.
Посмотрим, удастся ему раскопать что-нибудь важное. Пока, Делла, мы стоим в густом тумане и даже представить не можем, в какой стороне выход из тупика. Поехали.
Они рассчитались за ужин, покинули ресторан и через четверть часа Мейсон припарковал автомобиль у отеля.
В холле отеля адвоката терпеливо дожидались Ридли Фармер и фотограф.
– Мистер Мейсон, мы ждем вас уже больше двух часов! – с упреком в голосе произнес журналист.
Мейсон чертыхнулся про себя.
– Извините, господа, я совсем забыл о своем обещании. У меня было несколько важных встреч и...
– Значит, вы поделитесь с нами информацией? – быстро спросил Фармер, открывая блокнот.
Мейсон улыбнулся:
– Раз я обещал дать вам эксклюзивное интервью, то я обязан это сделать, не так ли? Но некоторые сведения, к сожалению, пока являются секретными. Единственное, что я могу гарантировать – вы обо всем узнаете одним из первых.
– На процессе? – уныло спросил газетчик.
Мейсон пожал плечами.
– Хорошо, – ответил Фармер, – я вам все равно задам вопросы, которые собирался, поскольку отрицательный ответ – тоже ответ.
– Но вы же не собираетесь беседовать со мной прямо здесь? – усмехнулся Мейсон, видя что от стойки регистрации отходит Делла Стрит с ключами. Давайте поднимемся в мой номер.
– Хорошо.
– Шеф, твой номер триста двенадцатый, мой – триста одиннадцатый, отрапортовала Делла, протягивая белый пластмассовый брелок с ключом.
– У нас еще не закончена работа, я обещал дать интервью. Поднимемся на полчаса ко мне.
Они отправились к лифту и поднялись на третий этаж. Прошли по коридору и Мейсон вставил ключ в дверь своего номера.
– Прошу вас, господа, – пригласил он Фармера и фотографа, распахивая дверь и нащупывая выключатель в прихожей.
В номере горел торшер. На кровати возлежала голая девица не старше двадцати лет в совершенно бесстыдной позе. Ее одежда была аккуратно сложена на стуле рядом.
– Извините, мистер Мейсон, – вдруг смутился Фармер, – мы, наверное, не вовремя?
– Что все это означает? – строго спросил Мейсон у незванной гостьи.
– Делла мы в тот номер вошли? – с беспокойством повернулся он к секретарше.
– В тот, в тот, – подала голос девица. – Мне было заплачено за одного мужчину, Мейсона. А вас здесь трое мужчин и одна женщина.
Придется доплатить. И давайте, залезайте ко мне быстрее, я вся продрогла, ожидая вас!
– Как вам не стыдно! – с возмущением кинулась к ней Делла Стрит. Прикройтесь немедленно и убирайтесь отсюда!
– Постой, постой, Делла, – вмешался Мейсон. – Вы говорите, что вам заплатили за то, что вы проведете ночь с мужчиной по имени Мейсон?
– Да, и ключ дали. Это вы – Мейсон?
– Кто вам заплатил?
– А вам какая разница? – огрызнулась девица. – Гоните прочь остальных и раздевайтесь.
В это мгновение в дверь номера послышался требовательный стук.
– Открывайте! Это полиция нравов!
Делла Стрит беспомощно посмотрела на Мейсона. Адвокат повернулся к Фармеру:
– Что вы теряетесь? Фотографируйте и записывайте. Что бы ни случилось, сенсация сама идет к вам в руки.
Ридли Фармер словно очнулся от оцепенения и толкнул в бок фотографа.
Через секунду вспышка ослепила голую красотку на кровати.
Требовательный стук в дверь повторился.
– Открой, Делла. А я пока позвоню в полицейский участок.
– Полиция и так за дверью, шеф!
– Этого мы не можем знать. Пусть пришлют патруль и во всем разбираются сами.
Если бы Делла Стрит не открыла дверь, в следующую секунду ее бы выломали. Двое полицейских чуть не сбили Деллу с ног.
– Всем оставаться на местах, – приказал один из них, показывая полицейский жетон. – Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?
Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.
– Да что здесь происходит?! – вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так. – Кто вы такие?
– Я – адвокат Перри Мейсон, – спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона. – Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа – представители местной газеты "Сентинентал" мистер Ридли Фармер и мистер... – Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.
– Карл Лансон, – подсказал тот.
– Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?
– Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, – ответил полицейский. Придется вам все-таки объяснить, что...
– Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.
– И он лучший адвокат штата, – заверил Фармер.
Полицейский на несколько секунд задумался.
– Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, – наконец приказал он напарнику. – Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.
– Этот старый козел даже не дотронулся до меня! – возмущенно закричала девица. – За что меня в участок?!
– Одевайтесь, пожалуйста, – попросил Мейсон и отвернулся.
Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства – он уже представлял себе завтрашние заголовки.
Второй полицейский вывел проститутку из номера.
– Присаживайтесь на диван, господа, – предложил Мейсон – Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?
– Я на службе, – быстро ответил полицейский. И добавил: – Разве что совсем чуть-чуть.
– Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту? – спросил адвокат.
– Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.
– Какая она несовершеннолетняя! – в возмущении воскликнула Делла.
– Какое бесстыдство!
– Она действительно несовершеннолетняя, – подтвердил полицейский.
– Она...
Раздался стук дверь.
– Кого еще несет? – поразился Мейсон. – Делла, открой, наверное это Пол так быстро вернулся.
В номер вошли новый действующие лица. Это оказались журналисты, оторопевшие при виде уже работающих конкурентов.
– Ридли, ты опять нас обскакал! – с горечью воскликнул один из них.
– Где девица?
– Вам тоже позвонили и сообщили, что я нанял несовершеннолетнюю проститутку? – усмехнувшись, спросил Мейсон. – И вы все бросили ради такой сенсации?
– Да, – ответил журналист. – А что произошло?
– Кто-то решил доставить мне приятную ночь, наняв девицу, а потом позвонил в полицию нравов и в газету. Возможно, сейчас еще подоспеют ваши коллеги. Присаживайтесь.
– Мистер Мейсон, вы обещали нам эксклюзивное интервью, – напомнил Фармер.
– Сегодня уже никакого интервью не будет, – устало и решительно сказал Мейсон. – Завтра. Сегодня вам и так материала достаточно – имеющий глаза и уши видел и слышал достаточно, – он повернулся к представителю власти: Давайте во всем разберемся.
– Да, я должен предоставить рапорт по вызову, – кивнул полицейский.
Вновь раздался стук в дверь.
Мейсон только вздохнул.
Делла открыла дверь, но это оказался коридорный, принесший заказанную бутылку джина. Никто из присутствующих от угощения не отказался.
– Так что все же произошло? – спросил полицейский.
– Я сам очень хочу знать, – ответил Мейсон. – как я понял, некто нанял девицу и даже дал ей ключ от моего номера, приказав ей дожидаться меня в обнаженном виде. А сам позвонил вам и в газеты.
Единственное, что он не просчитал, так это что я приглашу в номер журналистов, которые два часа дожидались назначенной встречи в холе гостиницы.
Фармер и Лансон с готовностью подтвердили это.
– Что ж, – полицейский допил джин и встал, – в таком случае, считаю инцидент исчерпанными. Прошу прощения, но мне нужно идти.
– Но я хотел бы поговорить с девушкой и узнать, кто ее нанял, – сказал Мейсон.
– Мы сами поговорим с ней. И если что выясним, обязательно сообщим вам, мистер Мейсон, – сказал полицейский голосом, по которому становилось совершенно очевидно, что ничего сообщать он не собирается.
Он поклонился и покинул номер.
Мейсон посмотрел на журналистов с бокалами в руках.
– Господа, – заметил он, – по-моему, самое интересное интервью сегодня могу дать не я, а девушка, которую в любой момент могут выпустить из полицейского участка.
Газетчики уже и сами поняли это. Пришедшие последними репортеры думали, как бы заполучить у Лансона копии снимков, а Фармер соображал как бы этого избежать.
Журналисты раскланялись с Мейсоном, Фармер заручился обещанием получить интервью завтра и все четверо покинули номер, оставив адвоката наедине с секретаршей.
– Собирай багаж, Делла, – решил Мейсон. – Мы воспользуемся гостеприимством мистера Веббера.
– Ты боишься, что провокации повторятся?
– Да. К тому же, мне не хочется теперь ложиться в эту постель.
– Да уж, может там после нее блошки бегают! – брезгливо фыркнула Делла Стрит.
– Напиши записку Полу, чтобы то же отправлялся к Вебберу. И позвони Питеру Остину, чтобы не ложился до нашего приезда.
– Хорошо, шеф, – ответила Делла, направляясь к телефону.
Мейсон задумчиво вышагивал из угла в угол, стараясь не приближаться к разобранной постели.
– Одно теперь стало ясно, – наконец произнес он.
– Что? – откликнулась Делла.
– Нас пытаются убрать с пути. Значит, реален второй вариант.
– Какой? – не поняла секретарша.
– Мы обсуждали варианты с отцом Дункана, – пояснил Мейсон. – Скорее всего так и есть, женщину можно исключить.
– Объясни мне в конце концов, что ты имеешь в виду! – не выдержала Делла.
– Шайка шантажистов по каким-то причинам решила избавиться от Барри Деннена. Они обставили все дело так, что улики указывают только на Краудера и если он начнет защищаться, лишь запутается глубже. Он это понимает, а злоумышленники именно этого и хотели. Возможно, его выбрали случайно, как самый легкий вариант. А, возможно, ему еще и хотели отомстить, либо убрать с пути. Это нам придется выяснить завтра. Но хоть появился какой-то лучик света. Пора спать, Делла, я очень устал. Поехали в дом Веббера, этот отель оказался не самым лучшим в городе, раз сюда пропускают таких, как наша недавняя знакомая.