Текст книги "Опоздание на пять минут (ЛП)"
Автор книги: Амуй Рич
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
«Опоздание на пять минут»
Рич Амуй
Книга вне серий
Переводчик – Марина Харлашкина (1–16 гл.), Наталья Чучалова (с 17–й гл.)
Редактура и вычитка – Лена Меренкова
Оформление – Наталия Павлова
Обложка – Аделина Кутушева
Перевод подготовлен для группы https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Могут ли вечно опаздывающий чесночный магнат и пунктуальный библиотекарь Силиконовой Долины понравиться друг другу?
Миру нужен чеснок и кто–то должен его продавать. Седрик Джонсон – именно этот человек. У Седрика есть все, о чем можно только мечтать, но ему не хватает только одного: кого–то особенного. Возможно, судьба на его стороне, но на своем пути он сталкивается с некоторыми трудностями, например, он чуть не попал под грузовик. Или небольшой шантаж.
Элли Фонтэйн – ходячая энциклопедия с четкими поставленными целями, но когда дело доходит до знакомства с парнями, она ничего не знает. Она даже назначает свидания в слепую, но они все быстро заканчиваются «шведским столом» из неудачников. Так что же ей делать?
После того, как Элли спасла Седрику жизнь, счастливая случайность берет верх, они продолжают сталкиваться друг с другом. Их связь становится крепче с каждой встречей, даже при том, что него есть один недостаток, который она терпеть не может: он вечно опаздывает. Даже если они смогут избавиться от всех проблем и недоразумений, бывший парень Элли, недобросовестный полицейский, будет делать все, чтобы разлучить их.
«Опоздание на пять минут» – это веселая, динамичная, романтическая комедия полная оживленных диалогов шуток, необычных персонажей, которые точно растопят ваше сердце.
***
Я посвящаю эту книгу моей жене, моей любви, моему мастеру поцелуев, Сильви, которая каждый день заставляет меня смеяться и улыбаться. Ты – мое вдохновение. Ты была уверена, что я смогу развить короткую историю Седрика и Элли в свой первый роман.
Спасибо тебе за твою поддержку и любовь. Ты самое лучшее, что когда–либо со мной случалось. Я люблю тебя так сильно, что хочется кричать!
Аааааааааааааа!
Ну вот.
Мне легче.
***
Глава 1
– Последний раз повторяю, я не одержим демонами, – сказал Седрик Джонсон.
– Меня не проведешь, – сказал Тони. – Я должен провести ритуал по изгнанию из тебя злых духов.
– Хорошо. Во–первых, ты знаешь, что это называется экзорцизм, так что брось свои попытки перевести разговор обратно к частям тела и сексу. Во–вторых, это был просто сон про смерть. Всем такое снится.
– Мне нет.
Седрик любил его как брата, но у Тони Гарсиа было бурное воображение.
– Я не собираюсь надевать себе на шею ожерелье из чеснока.
Седрик закатил глаза:
– Прекрасно, теперь я – вампир. – Он включил громкую связь на своем телефоне, поставил его на кухонный стол и приготовил себе кофе. – И зачем ты звонишь? Мы увидимся через пятнадцать минут.
– Меня только что осенило.
– Ну конечно.
Тони был лучшим другом Седрика и старшим менеджером в его компании «Чесночок папочки Джорджа». Ему нравилось решать вопросы о расширении компании, и к тому же, он был самым умным парнем из всех, кого знал Седрик.
– Как тебе такое? – продолжил Тони. – Мы будем продавать ожерелья из чеснока по всей стране, в полночь, на показе фильма «Сумерки».
– И чем же это привлечет подростков?
– Ты прав, ты прав.
Седрик добавил сахар в кофе и сделал глоток, пока ждал ответа Тони. Он знал, что долго ждать не придется.
– Окей, я понял, – сказал Тони. – Идеально для подростков. Презервативы. Презервативы со вкусом чеснока.
– Все, я вешаю трубку.
– Стой, я должен сказать…
– Позвони, когда приедешь.
Седрик повесил трубку и нагнулся, чтобы почесать Тофу за ухом. Высокогорный терьер упал на спину, поднял вверх свои короткие белые лапы, чтобы Седрик смог почесать ему живот. Умный песик. Через десять минут раздался звонок в дверь, сопровождаемый соло на барабанах Фила Коллинза. Тофу, как обычно, сразу же ринулся ко входной двери.
– Гав. Гав. Гав.
– Тофу, это Тони. Пора бы тебе уже привыкнуть к нему, так что, расслабься. – Седрик открыл дверь. Тони, как обычно, был одет в джинсы и рокерскую футболку: на груди был принт с «Maroon 5». Седрик одарил его «какого черта ты творишь» взглядом.
Тони пожал плечами и убрал за ухо свои черные волосы.
– Мне так нравится, когда лает этот парень, ничего не могу с собой поделать. – Он погладил Тофу по спине и почесал ему зад. Тофу наклонился к нему и заскулил от удовольствия. – Чувак, да у него оргазм.
– Это отвратительно.
– Вот именно поэтому у тебя нет подружки. Ты думаешь, что оргазм – это отвратительно.
– Нет, я думаю, что собачьи оргазмы отвратительны. А самая главная причина того, что у меня нет подружки, так это потому, что я не хочу.
– Педик.
– Гандон.
– Мудак.
– Дебил.
Этот обмен любезностями казался совсем не зрелым для двух 30–лентних парней, но Седрик наслаждался этой случайно словесной перепалкой с Тони. К тому же, жизнь слишком коротка, чтобы всегда вести себя серьезно.
Седрик поднял вверх палец:
– Подожди, я не готов.
– Какой сюрприз.
Седрик побежал в гостиную, надел ботинки, схватил свой кофе со стола и вернулся к двери, где Тони все еще возился с Тофу. Седрик взял собаку под руку.
– Идем… – он закрыл за ними дверь.
Тони стукнул Седрика по руке.
– Я чуть не позвонил тебе в 2 часа ночи, ты не поверишь.
– Сначала сядем.
Они сели во внедорожник Седрика и отправились на еженедельную вылазку на ферме в Гилрое. Седрик любил рано утром выезжать из Сан–Хосе, ему всегда нравилось смотреть как из–за гор на востоке встает солнце, когда они проезжали по шоссе 101 через Морган Хилл.
– Надеюсь, твои новости связаны с нашими цифрами, а не с девушкой, которую ты вчера завалил.
Как старший менеджер, Тони отвечал за весь маркетинг, в том числе и за интернет–продажи. Он изобразил барабанную дробь на приборной панели:
– Мы утроили наши месячные продажи.
– Серьезно?!
– За два дня.
Седрик сжал зубы:
– Очень смешно. – Он посмотрел на Тони, у которого было очень серьезное выражение лица.
Тони с нуля создал сайт для компании и управлял им, включая интернет–магазин, рецепты с чесноком, историю компании, а также, систему оплаты. Ему очень пригодилась его степень в Программировании и графическом дизайне, которую он получил в Университете Сан–Хосе.
Но то, что Тони только что сказал, было невероятно.
– Сто двадцать процентов?– спросил Седрик.
– Ага.
– За два дня?
– Ага.
– И что же вызвало такой интерес?
– Свежий натуральный чеснок. Также, был большой интерес к свежему очищенному чесноку и луку.
С самого начала, Седрик, как и его отец, продавал только свежий чеснок, но несколько лет назад, Тони убедил его расширить свою компанию с помощью интернета, предлагая жареный чеснок, вяленые помидоры, свежий имбирь и лук–шалот, а также другие товары. Все идеи Тони окупились, когда постоянные клиенты начали добавлять в свои интернет–корзины другие товары. Всего через год бизнес пошел в гору и с тех пор неуклонно рос.
Седрик еще раз взглянул на Тони, а затем вернулся к дороге.
– Кто чаще всего заходит на сайт?
Тони засмеялся:
– Если я тебе скажу, ты все равно не поверишь.
– Попробуй.
– Марта Стюарт.
У Седрика отвисла челюсть, когда он повернулся к Тони.
– Эй! – Тони схватил руль и выровнял машину. – Хочешь нас убить?!
– Это все твоя вина! Это ты меня так шокировал!
– Если ты ожидал, что у меня будет дикий стояк на то, как ты ведешь машину, то…
– Фокус! Возвращаемся к Марте Сюарт. Как, мать твою, такое возможно?
– Помнишь, как я отправлял образцы нашего чеснока в один из лучших ресторанов Калифорнии?
Седрик кивнул.
– У нас уже есть около десяти заказов от них.
– Вообще–то, двенадцать.
– Хорошо, и как же тогда Марта Стюарт вписывается в это уравнение?
– А так! У меня есть отличная идея! Нужно отправить наш чеснок Рейчел Рэй, Марио Батали, Хосе Андреасу, Бобби Флэю, в шоу «Босоногая графиня», Вольфгангу Паку и Марте Стюарт. Не обязательно в таком порядке.
– Ты – гений!
– Не говори мне то, что я и так знаю. В любом случае, вчера в своем шоу, Марта Стюарт рассказала от качества чеснока доступного в США, что большинство прибывает из Китая и бла–бла–бла. Так вот, потому она сказала «если вы хотите сделать ваши рецепты еще лучше, то вы с уверенностью можете покупать «Чесночок папочки Джорджа».
– Не может быть.
– Вот именно. Я просмотрел клиентскую базу и увидел, что ее имя там есть, Марта, мать ее, Сюарт. Она уже 4 раза за последний год заказала наш чеснок. Да у нее миллион подписчиков на Facebook. Мы сорвали банк!
– Да, но у нас скоро закончится чеснок.
– Ну, это вполне нормально.
Седрик хмыкнул.
– Ты уже сказал своему отцу?
– Да, я позвонил ему, когда ехал к тебе.
Антонио, отец Тони, управлял всем на ферме: рабочими, подготовкой почвы, посадкой, удобрением почвы, сбором урожая, очисткой, упаковкой. Абсолютно всем. Год за годом ферма была фабрикой по производству самого лучшего чеснока в стране.
– Кстати, о моем отце… нам необязательно приезжать туда каждую неделю. Если нужно с ним поговорить, можно просто позвонить. Так проще.
Седрик это знал. Их еженедельные вылазки в Гилрой были совсем не деловыми. Черт возьми, они говорили о чесноке всего 5 процентов времени. Для Седрика, эти поездки значили, что он может провести время с хорошими людьми. Семья Гарсиа была для него как семья.
– Ты же знаешь, сколько значит для меня твоя семья, – сказал Седрик.
– Я знаю, ты балуешь моих родителей.
– Любой бы в моем положении делал бы тоже самое.
Седрик назначил родителей Тони, Антонию и Ану, совладельцами компании, и бесплатно разрешил им жить на ферме.
– Никогда! – сказал Тони.
Седрик почувствовал, как будто кто–то схватил его за сердце и резко сжал.
– Мы заботимся друг о друге. Вот, что делают настоящие семьи.
– Нуу, мама всегда говорит, что тебе надо чаще приезжать и больше есть.
Мать Тони, Ана, всегда что–то готовила. Чилакилес были у них обычным завтраком – кукурузные лепешки, яичница, сыр и зеленый чили. Это была любимая мексиканская еда Седрика.
– Она хочет, чтобы я лопнул.
Тони засмеялся и потер живот.
– Тут, я тебя понимаю.
Через тридцать пять минут Седрик съехал с шоссе 101 и вырулил в Гилрой, один из сельских округов по дороге к ферме.
– Что за черт?! – пробурчал Седрик. Он дал по тормозам и ударился плечом. Тони схватил Тофу прежде, чем он упал ему на колени, как только автомобиль съехал на гравий.
– Мне кажется, я наделал в штаны. – Тони посмотрел на Тофу. – Ну, а ты как, приятель? – Он поднял хвост Тофу и посмотрел.
– Все чисто.
Седрик ничего не сказал. Он уставился на ферму, на старый дом папочки Джоджа.
– Ты видишь мертвецов? Мне нужно вогнать кол тебе в сердце?
Седрик продолжал смотреть и ничего не ответил. Папа Джордж начинал свою чесночную революцию в этом доме. В 50–е, его дед все продал и купил на много больше недвижимости, которая осталась до сих пор. Седрик проезжал тут каждую неделю, но сегодня что–то изменилось.
Седрик склонил голову на бок и продолжил изучать ферму.
– Что–то не так.
Тони прищурился.
– Дорога перекрыта.
– И все оборудование куда–то делось.
– Ты думаешь, Эбботы продали землю и уехали?
– Я в шоке. Мистер Эббот клялся, что продаст все мне, если они решат переехать. Я не знаю, что тут произошло, но я это выясню.
Седрик пообещал матери перед ее смертью, что выкупит землю, как только это станет возможно, что построит музей чеснока и не даст умереть истории семьи.
– Может, мой отец что–то про это знает, – сказал Тони.
Спустя несколько минут, Седрик проехал через сваренные железные ворота фермы, и вниз по длинной подъездной дорожке, обсаженной с обеих сторон пальмами – его дед посадил эти королевские пальмы более пятидесяти лет назад. Классический белый фермерский дом с круглым крыльцом и креслом–качалкой, всегда возвращал Седрика в то время, когда его дед сидел в этом кресле и рассказывал истории после обеда или когда они наблюдали закат.
Седрик заметил отца Тони на поле, он проверял чеснок.
– Он всегда работает.
– Всегда.
Антонио сел в трактор и поехал к дому, чтобы встретить их. Седрик припарковался за старым пикапом Антонио и открыл дверь. Тофу вылетел из машины и принялся гоняться за курицами, которые убегали от него в разные стороны. Седрик смеялся, пока не приехал Антонио.
– Buenos días, Седрик, – сказал Антонио, улыбаясь и обнимая Седрика. [ Buenos días – от испан. – Доброе утро ]
– Buenos días, Антонио. – Седрик улыбнулся в ответ седому загорелому мужчине с морщинистым лицом, ставшим таким из–за того, что Антонио проводил все четыре времени года под палящим гилройским солнцем.
Антонио повернулся к сыну.
– Buenos días, сынок. – Он поцеловал Тони в щеку.
– Доброе утро.
Антонию погрозил пальцем Тони.
– Ты забываешь испанский.
– Нет, señor. [ Señor – От испан. – мистер, сэр ]
Седрик положил руку на плечо Антонио:
– Ты не знаешь, что произошло со старым домом? Такое ощущение, что Эбботы уехали.
Антонио хмыкнул.
– Я видел их пару недель назад на Съезде фермеров, и они ничего этакого не говорили.
– Выглядит так, что они вычистили всю землю, чтобы продать ее.
– Я могу написать ему и спросить.
Седрик засмеялся и посмотрел на телефон Антонио.
– Что? Ты думаешь, я уже старый, чтобы писать смс–ки?
– Я такого не говорил.
– Ты думаешь, что я ничего в этом не понимаю. Что ж, просто хочу, чтобы ты знал, я подумываю купить Xbox.
Седрик оторопел на минуту:
– Серьезно?
Антонио засмеялся:
– Конечно, нет.
Они засмеялись и зашли в дом, чтобы перекусить и поболтать. Они прошли на кухню, где стоял большой дубовый фермерский стол, за которым спокойно могли поместиться десять человек. Они обсуждали последние новости, говорили о чесноке, ферме, погоде, урожае и проблема с оборудование, но это не заняло много времени. Ана, мать Тони, вскоре перевела разговор к несуществующей личной жизни Седрика.
Седрик зашел на кухню с Тони и Антонио, и улыбнулся, когда увидел затылок Аны, с собранными в пучок черными волосами.
Она ставила чашку в раковину, закатав рукава. Ана повернулась и сказала:
– Buenos días, сынок.
Седрику нравилось, когда она называла его «сынок».
– Buenos días, – сказал он, целуя ее в щеку. Седрик был уверен, что морщины вокруг ее глаз появились из–за того, что она всю жизнь улыбалась.
Тони поцеловал мать:
– Hola, mamá. [ От испан. – Привет, мама ]
– Hola, сынок. – Она разложила челакилес по тарелкам и предложила всем сесть за стол. – Садитесь и ешьте.
Мужчины послушно сели, взяли вилки и приступили к еде. Ана села и повернулся к Седрику:
– Ты уже нашел себе хорошую девушку?
Хороший вопрос.
– Ты уже спрашивала меня на прошлой неделе, – Седрик застонал.
– И что ты ответишь на этой неделе?
– Да. – Все трое повернулись к нему. Все прекратили есть и уставились на Седрика в ожидании. – Я влюблен.
Тони тыкал в Седрика вилкой:
– Вранье. Ты никогда мне не рассказывал.
– Не хочешь – не верь.
– Окей, и как же ее зовут?
Седрик ухмыльнулся:
– Марта Стюарт.
Всем засмеялись и продолжили есть.
– В таком случае, я тоже в нее влюблен, – сказал Тони.
– И я! – сказал Антонио, целуя руку Аны.
Ана постучала пальцами по столу:
– Я все еще жду правдивый ответ.
Седрик закончил жевать и положил вилку.
– Нет, я еще не нашел хорошую девушку, но, если тебе станет легче от этого, плохую я тоже не нашел.
– Скоро ты кого–нибудь себе найдешь, я в этом уверена. – Ана погладила Седрика по руке. – Это произойдет, когда ты меньше всего будешь этого ждать.
– Я думаю, стоит поместить объявление на щите. Разыскивается: девушка, которая также прекрасно готовит, как Ана Гарсиа, и такая же милая, как Ана Гарсиа.
Антонию от души захохотал:
– Невероятно!
Ана поцеловала Седрика в лоб:
– Gracias, сынок.
Снаружи что–то зашумело.
Тони сказал:
– Седрик, возможно это твоя любовь всей жизни.
– Точно, – ответил Седрик.
Ана смеялась, пока шла к двери. Пару мину спустя, Тофу вбежал в комнату и начал скрести лапами шкаф внизу раковины.
– Гав, гав, гав.
Ана открыла шкаф и вытащила контейнер с остатками свиной кожи.
– Кого–то избаловали, – сказал Седрик.
Телефон Антонио зазвонил, он взял его, пока Седрик смотрел с нетерпением, надеясь, что это было сообщение от мистера Эббота.
Антонио прочитал смс:
– Ты был прав.
Глаза Седрика широко раскрылись:
– На счет дома?
– Эбботы потеряли дом из–за того, что пять лет не платили налоги. Они переехали в Орегон на прошлой неделе.
Седрик сел на стул и наклонился вперед к Антонио:
– Пожалуйста, скажи мне, что у меня есть шанс купить дом.
Антонио посмотрел в телефон:
– Он пишет, что дом будет выставлен на аукцион, так что, да, ты сможешь его купить.
– Прекрасно. – Седрик откинулся на стуле и улыбнулся. – Это все, что я хотел услышать.
Антонио улыбнулся в ответ:
– На эту землю очень много покупателей.
– Так и есть, но мне нужен всего лишь шанс.
– Как думаешь, за сколько его будут продавать? – спросил Тони.
Седрик нахмурился:
– Трудно сказать, я бы предложил два или три миллиона. Я заплачу, сколько они скажут. Мое обещание матери – самое важное в моей жизни.
Ана улыбнулась:
– Это так прекрасно.
Седрик кивнул. Это было даже больше, чем прекрасно.
Он думал, насколько это было бы лучше, если бы у него была хорошая девушка в жизни. Но секунду спустя, он выкинул это из головы. Последнее, чего он хотел, это успех, омраченный грустными мыслями.
Глава 2
Элли Фонтэйн сияла от радости, когда помогала восьмидесятилетнему мужчине скачать его первую аудиокнигу – одно из множества дел в библиотеке Уиллоу Глен, которые она делала с удовольствием. Она обожала помогать людям и чувствовала, что делает мир лучше.
Мужчина надел свои наушники и поцеловал руку Элли:
– Спасибо, дорогая.
– Не за что, – улыбнулась Элли. Она посмотрела, как он уходит, и подумала, что хотела бы увидеть, каким он был 50 лет назад. Таких мужчин точно больше нет.
– Боже, – сказал Джулио Круз, коллега Элли. Она закатила глаза.
– Ничего не говори.
Джулио проигнорировал ее:
– Бутылка вина для тебя, бутылка Виагры и электростимулятор для него, и вы будете готовы для небольшого траха–бабаха.
Элли подняла руку в знак протеста:
– Прекрати. Я только что это все представила.
– Джулио опять тебя мучает? – спросила Пегги, улыбаясь и садясь за стол с памфлетами и манускриптами. Пегги Флеминг была директором библиотеки и самым позитивным человек, которого знала Элли. Она указала на Джулио:
– Он предлагает мне напиться и сделать «это» с восьмидесятилетним дедом, напившимся «Виагры».
Пегги улыбнулась:
– Звучит заманчиво.
Джулио высунул язык и улыбнулся в стиле «Я же говорил». Элли разбирала памфлеты:
– Называйте меня капризной, но я предпочитаю мужчин, которые родились после того, как Джимми Картер стал президентом.
Пегги засмеялась:
– Кстати, нам надо поговорить. У меня есть новости из комитета по найму.
Элли сложила руки и глубоко вздохнула:
– Хорошо.
Наконец–то будет известно, получила ли она повышение.
– Минутку. Похоже, у торгового автомата опасная дли жизни ситуация.
Джулио посмотрел на автомат.
– Опять кончилась кола?
Пегги пожала плечами с улыбкой и отошла помочь.
Джулио подошел к Элли и взял за руки:
– Ты получишь эту работу.
Элли надеялась на это. Несколько месяцев назад Пегги объявила, что уходит на пенсию, она предложила Элли свое место и сказала, что сделает все от нее зависящее, чтобы Элли получила эту работу. Ей нравилось быть библиотекарем, но Элли чувствовала, что может сделать больше в качестве директора. Она посмотрела на Пегги:
– Она, кажется, хотела что–то сказать.
– Не при мне. Она знает, что я начну кричать и ей совсем не надо, чтобы я всех распугал. – Джулио обнял Элли. – У тебя все получится, ты это заслужила.
Элли улыбнулась:
– Ты уверен, что не хочешь жениться?
– Ты же знаешь, Хьюго не такой. К тому же…ты найдешь себе собственного мужчину. Возможно, даже сегодня вечером.
– Увидим.
Элли всегда на это надеялась. Сегодня было первое из трех свиданий вслепую, которые она запланировала на этой неделе.
Пегги вернулась от автомата с едой:
– Кризис предотвращен, там просто застрял доллар. Давай–ка поболтаем.
Джулио сжал руку Элли и прошептал: «Удачи». Она пошла за Пегги в офис.
Хорошие новости. Хорошие новости. Хорошие новости.
Когда дверь за ними закрылась, Пегги повернулась к ней:
– Итак, у тебя и другого кандидата на эту должность, Маргарет Россвуд, одинаковое количество опыта работы библиотекарем, ваши рекомендации абсолютно одинаковые. Но сейчас дело не движется с «мертвой точки». Так как голосование зашло в тупик, и ни одна из сторон не хочет менять своего решения, начальство согласилось урегулировать этот вопрос не совсем обычным способом.
– Борьба в грязи?
Пегги засмеялась:
– Чувство юмора тебе пригодится.
– Боже мой, просто скажи, что придется делать?
– Кто соберет больше денег для благотворительного фонда, тот и будет директором.
«Черт!»
Элли ненавидела просить у людей деньги, даже если они пойдут на добрые дела. А это было действительно хорошее дело.
– Мне придется просить деньги, – пробормотала Элли. Пегги кивнула.
– Если хочешь работу, то да.
В детский отдел библиотеки недавно пролезли воры, и украли одну из самых крупных и самых ценных в штате коллекцию книг с картинками, а также испортили другие книги. Еще они утащили 8 компьютеров. Фонду пришлось заменить книги и компьютеры, а также восстановить ущерб. Элли была очень из–за этого расстроена. Но…
– Может быть мне продать почку?
Пегги засмеялась.
– Только здоровую почку.
– Я не шучу.
Пегги всплеснула руками.
– Ничего лучше ты не могла придумать. – Она сжала руку Элли. – Я знаю, ты сможешь. Ты работаешь усерднее всех, на своем месте, я представляю только тебя.
Элли тоже представляла себя на ее месте. В одном она была уверена, ей придется выйти из своей зоны комфорта, если она хочет, чтобы ее заметили.
Она вышла из офиса и увидела Джулио на лестнице, он вешал плакат, который нарисовали дети из младшей школы Уиллоу Глен. Элли была полностью погружена в свои мысли.
Джулио посмотрел на нее сверху:
– Тебе нужно сменить этот хмурый вид.
Элли заставила себя улыбнуться, встряхнулась и рассказала Джулио о разговоре с Пегги.
Джулио спустился вниз и обнял ее:
– Мы достанем тебе много денег!
– Может быть, мы просто потрясем дерево, и на нас прольется денежный дождь?
Джулио уставился на гигантский дуб за окном и его глаза засверкали.
– Деньги не растут на деревьях. Они растут под ними.
– Это не первый раз, когда ты говоришь загадками.
– Я только что прочел историю о библиотеке на Среднем Западе, которая управляла кирпичной кампанией. Они начали продавать кирпичи, которые лежали у них под деревом, а имена людей, которые пожертвовали деньги, вырезали на этих кирпичах. Сотня баксов за кирпич и опа! Они собрали больше 10 тысяч долларов!
– Серьезно?
Джулио кивнул:
– Они даже нашли местного подрядчика, который пожертвовал кирпичи и расставил их.
Элли тоже посмотрела на дуб и улыбнулась:
– Это отличная идея!
– Я удивлен, почему ты еще не обняла меня. – Он постукивал носком ботинка. – Я жду.
Элли обняла Джулио:
– Спасибо. Мне нужно только получить разрешение, но, я думаю, это не проблема. Это хорошо. Вообще–то, это отлично.
После рабочего дня Элли зашла в «Торты Бандта», чтобы подобрать пирожное для дедушки Фрэнка. Он любил пирожные с корицей, и она всегда баловала его одним из них.
***
Дедушка Фрэнк открыл дверь и улыбнулся. Он, как обычно, был одет в клетчатую рубашку со штанами цвета хаки и свитер. Элли обожала его густые белые волосы, они были шикарны.
– Моя принцесса, – сказал он. – Какой сюрприз для… – Его взгляд упал на пакет, который Элли держала за спиной. – Что у тебя там?
Элли улыбнулась и прошла в кухню:
– Ты знаешь, что там. Именно поэтому у тебя слюнки текут.
Они оба засмеялись, и Элли вытащила из шкафа тарелку. Она вытащила пирожное из пластикового контейнера, положила его на тарелку и взяла вилку из ящика.
– Ты не будешь?
– У меня сегодня свидание.
– Я могу оставить тебе половину, если ничего не получится, как на предыдущих свиданиях.
– Может быть, сегодня все будет по–другому. У меня новая система свиданий.
Они сидела за кухонным столом, и дедушка Фрэнк не терял времени насладиться своим любимым пирожным. Оно исчезало на глазах. Когда прожевал, он кивнул:
– Самое вкусное.
Наконец, он спросил:
– Ты познакомилась с ним в интернете?
Элли кивнула:
– Он бухгалтер.
– Потрясающе. А что за новая система?
– Она больше похожа на фильтр. Я составляю список того, чего хочу видеть в мужчине. Основные качества.
– Да ну, – слова Элли его явно не убедили.
Она достала из сумки листок бумаги и протянула ему. Дедушка Фрэнк чуть было не подавился пирожным, когда прочитал заголовок:
– Идеальный мужчина?
Элли кивнула:
– Я знаю, это не совсем то название. – Она взглянула на лист. – Возможно, надо переименовать. В любом случае, я надеюсь, что в нем будут присутствовать все эти качества еще до нашей встречи, а остальное, я узнаю в процессе знакомства.
– Ух ты. – Фрэнк откашлялся и отодвинул пустую тарелку. – Что ж… это целый список.
– Ты всегда говорил мне, что я заслуживаю лучшего.
– Так и есть, но, судя по твоему списку, ему лучше не иметь волос на спине.
Элли моргнула.
«Черт!»
Дедушка Фрэнк был из таких.
– А что такое монобровь? – продолжил он. – Звучит так, как будто в этом есть что–то плохое…
Черт! Черт!
Элли вырвала из рук дедушки лист и положила его обратно в сумку.
– Хорошо, хорошо. Может быть, мне стоит пересмотреть пару пунктов.
Дедушка Фрэнк хмыкнул:
– В мое время, все было куда проще. Мы с твоей бабушкой познакомились в баре в Анахайме. Я уже рассказывал тебе эту историю?
Элли нравилось наблюдать, как у дедушки загорались глаза, когда он рассказывал о свадьбе.
– Расскажи еще раз.
– Она подавала пиво за стойкой, а я его пил, – он хмыкнул. – Она была особенная. Я это понял, когда впервые увидел ее. Только один взгляд и все. В то лето я проводил в том баре каждый день, и как мне кажется, даже немного поднабрал! Но мне было так хорошо с ней. Мы часами разговаривали обо всем и ни о чем. Я не знаю, что я тогда искал в девушке, и у меня определенно не было списка, но я точно знал, что это она.
– Дедушка, это так мило.
– И, черт возьми, она целовалась лучше всех.
– Дедушка!
Они засмеялись.
– Это случится, когда придет время. И возможно, это будет тот, о ком ты думаешь меньше всего.
Элли кивнула.
– Как дела в библиотеке?
– Боже мой! Я совсем забыла тебе рассказать. Они оставили только двух кандидатов: меня и еще одну женщину, Маргарет Россвуд.
– Это прекрасно!
– Ну–у, да и нет. Сейчас, они не знают, кого выбрать. Половина за меня, половина за нее. Я разговаривала с ней, она очень умная.
– Она не может быть умнее тебя, это невозможно.
Элли улыбнулась:
– Спасибо, но это не соревнование кто умнее. Они решили, что работу получит та, кто соберет больше денег для благотворительного фонда.
Дедушка Фрэнк почесал подбородок и задумался:
– Ну знаешь, все могло быть и хуже. Они могли бы просто вытащить чье–то имя из шляпы, но за то теперь, ты будешь работать как никогда усердно, чтобы получить эту работу.
– Это так. У Джулио появилась идея продавать кирпичи, которые будут стоять около дуба во дворе. Имена тех людей, кто пожертвовал деньги, напишут на кирпичах. Сотня за кирпич.
– Прекрасная идея.
– Да, но мне все еще надо найти людей, кто захочет дать деньги, ты же знаешь, как я к ним отношусь. Они пробуждают в людях все самое плохое.
– Но и самое хорошее тоже. Подожди, я покажу.
Он вышел из кухни и вернулся через минуту с чековой книжкой и ручкой.
– Мне, пожалуйста, пятнадцать кирпичей.
У Элли не было слов. Это же 1500 долларов.
– Нет, нет, нет.
– Почему? Слишком мало?
Она засмеялась и заплакала:
– Я не это имела в виду. Просто… – Она поцеловала дедушку в щеку. – Спасибо, ты лучший.
Он подписал чек и отдал его Элли:
– Не за что. Если ты готова к борьбе, то я помогу достать побольше денег.
Элли прищурила глаза:
– Ты это о чем?
Дедушка Фрэнк засмеялся:
– Сколько у тебя этих интернет–свиданий?
Элли не совсем понимала, о чем он говорит.
– Три, а что?
– Отлично. Заклинаю тебя сходить с кем–нибудь из них на второе свидание.
– А как мои свидания связаны с благотворительным фондом?
– А так. Если ты с кем–то из них сходишь на второе свидание, я куплю еще пять кирпичей.
Элли раскрыла рот от удивления. Это же еще 500 долларов.
– Так что? – спросил дедушка Фрэнк
– Ты серьезно?
– Конечно. Я хочу, чтобы ты была счастлива, а ты не сможешь быть счастлива, пока не дашь этим парням еще один шанс. Очень трудно узнать кого–то хорошо на первом свидании.
– Ты не знаешь этих парней. Да они же как с другой планеты.
Элли была готова испытать себя. Три возможных вторых свидания означали, что она еще на 1500 долларов ближе к повышению. Не стоит упоминать о том, что в процессе можно встретить хорошего парня.
Легче сказать, чем сделать.
Через час Элли стояла под гигантской сосной около почты. Это было ее свидание с первым парнем – Ричардом. Она заметила, как он шел к ней. Вовремя. Прекрасно. Но ее улыбка исчезла, как и надежды на новые 500 долларов от дедушки, после того, как он сказал всего три слова:
– Привет, я Дик.
Элли барабанила пальцами по своей ноге:
– А что случилось с Ричардом? Не так много людей могут похвастаться, что они тёзки с президентом Никсоном.
– Друзья и семья называли его Дик.
Просто прекрасно. Свидание началось десять секунд назад, а она уже стоит перед выбором. Сможет ли она представить Дика своим друзьям, при этом не рассмеявшись?
Элли попыталась зайти с другой стороны:
– Ричард звучит так по–мужски.
Он не много прищурил левый глаз:
– Я предпочитаю Дик.
«Черт!»
Если имя – означающее мужской половой орган – можно было изменить, то с остальным была проблема. Дик был одет в полиэстровые штаны на 2 размера меньше, через которые выпирали его «шары» и «Дик – младший».
– Моего отца тоже зовут Дик, – продолжил он.
Этот разговор напоминал Элли девичник. Она собиралась спросить его, долго ли они еще будут говорить о мужском «хозяйстве».
– Можно сказать, что традиции очень важны для моей семьи, – сказал он.
– Я думаю, традиции это очень классно. Ну, не считая моего брата. Он думает, что было прикольно на каждый день рождения дарить мне стринги.
– Мальчишки такие мальчишки.
– Вообще–то… он до сих пор мне их дарит.
Дик уставился на Элли.
Прекрасно. Никакого чувства юмора.
«Нет!»
Недавно Элли придумала «Закон Трех Нет», она разрешает парню три раза облажаться или показать одно из качеств, которое ей не нравится. Она не хотела никого обидеть, но везде должны быть границы. Ее последние отношения, с Владом, превратились в кошмар. Уже в самом начале появились знаки, что надо остановиться, но она проигнорировала их. Больше такого не повторится.
Дик показал на другую сторону улицы: