355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аллан Фревин (Фреуин) Джонс » Мертвая петля » Текст книги (страница 7)
Мертвая петля
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:01

Текст книги "Мертвая петля"


Автор книги: Аллан Фревин (Фреуин) Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

– Ты уже окончательно свихнулась! – заорала гувернантка. – Ты… типа… шизофреничка!

Резко повернувшись, она бросилась прочь из комнаты, захлопнув за собой дверь. Ее тяжелые шаги пересекли холл и застучали по ступенькам.

С протестующим криком Реган бросилась к двери. Она распахнула ее и помчалась вслед за Дженни, визжа от злости.

Фрэнки соскочила с кровати и подбежала к комоду.

Путь, который осколок металла проделал по крышке, отчетливо виднелся на деревянной доске: глубокие, неровные царапины белели, как рыбьи кости, на тусклой коричневой полировке.

Девочке потребовалось несколько секунд, чтобы разобраться в переплетении штрихов и неуклюжих закруглений. Впрочем, сами буквы читались довольно отчетливо.

ПОМОГИМНЕОБРЕСТИПОКОЙПОДАЭРОДРОМОМ

После завершающей буквы М следовала еще одна незаконченная линия. Она оборвалась в тот момент, когда в спальню ворвалась яростная Дженни.

Фрэнки погладила начертанные буквы пальцем. Облизала губы. Они страшно пересохли.

– Помоги… мне… – тихо прошептала она, разделяя цепочку из букв на внятные слова, – обрести… покой… под аэродромом…

Помоги мне обрести покой под аэродромом…

Фрэнки встряхнула головой.

Что это может значить?

Что же все-такиэто может значить?

Глава XIII
ТУПИК

Фенки перегнулась через перила.

– Реган?

Входная дверь дома была распахнута настежь. И кроме приглушенного бормотания телевизора в одной из боковых комнат, в доме все было тихо. Ошеломленная девочка спустилась на середину лестницы. Неужели Реган помчалась вслед за Дженни прямо на улицу?

Потом послышался хруст гравия под чьими-то ногами. Через мгновение в дом вошла Реган с искаженным от гнева лицом. Она резко толкнула дверь, и та с грохотом захлопнулась за ее спиной.

– Реган?

– Я сверну башку этой тупой чувихе! – зарыдала Реган. – Она… она… – Дыхание со свистом вырывалось из-под ее стиснутых зубов. – Она все испортила! – Девочка подняла лицо к Фрэнки. – Знаешь, что она сделала? Мимо проезжал грузовик. С открытым кузовом. И она… она бросила Гленов… – Американка буквально задыхалась от ярости. – Она бросила осколок… на грузовик… когда он проезжал мимо…

Фрэнки заморгала.

– Ой!

Входная дверь с грохотом распахнулась, едва не сбив Реган с ног. Не говоря ни слова, Дженни закрыла дверь и – глядя прямо перед собой – прошествовала по широкому холлу в комнату, где работал телевизор. Буме! Дверь за ней захлопнулась.

Реган смотрела ей вслед горящими от ненависти глазами.

– Как я ее ненавижу! – прошипела она.

– Пойдем поглядим, что он написал, – позвала подругу Фрэнки.

Реган с надеждой взглянула на нее.

– Там можно что-нибудь понять?

– Да. Чуточку, – ответила Фрэнки.

Они снова поднялись в спальню Реган.

Потом долго стояли и разглядывали нацарапанные буквы.

– Помоги мне обрести покой под аэродромом, – прочитала Фрэнки и посмотрела на Реган. – Какие-нибудь догадки имеются?

– Он хочет, чтобы ему помогли спокойно спать под аэродромом… – Реган нахмурилась. – Под аэродромом? – Она тряхнула головой. – Как это?.. Нет, эта дура выбила меня из колеи, – пожаловалась она.

– Тут после слов «под аэродромом» есть еще одна черточка. Видишь? – сказала Фрэнки. – Как будто фраза не дописана. – Она посмотрела на подругу. – По-моему, он хотел написать что-то еще.

– «Помоги мне обрести покой под аэродромом…» и что-то дальше? – медленно произнесла Реган и вздохнула: – Блин! Мы по-прежнему так и не знаем, чего он от нас хочет. У бедняги не хватило времени, чтобы объяснить нам все толком. – Она повернула голову и посмотрела на дверь. – Пожалуй, я все-таки сейчас пойду и прикончу эту тупую корову.

– Может, мальчишкам что-то придет в голову, – сказала Фрэнки. – Четыре головы все-таки лучше, чем две. Ты согласна?

Реган вздохнула:

– Да, только если быть точнее, то три головы плюс Том. А если мы так ничего и не придумаем, то нам придется снова пойти на летное поле и сказать: прости, Глен, дружище, одна полнейшая кретинка выбросила твой осколок металла на проезжавший мимо грузовик. Не попытаешься ли ты еще раз нам что-то передать? – Она набрала в грудь побольше воздуху и медленно выдохнула. Потом взглянула на Фрэнки. – Короче, я расплющена в лепешку. Как ты думаешь, может, позвоним ребятам и все расскажем? Все наши события?

Фрэнки посмотрела на часы.

– Немножко поздновато, – сказала она. – Давай отложим это до завтра, ладно?

– Пожалуй, ты права, – согласилась Реган и зевнула. – Спать?

– Да. Неплохая мысль.

– Хочешь лечь в отдельную комнату или останешься тут со мной? – Кровать у американки была огромная; на ней вполне хватало места для двух девочек, и они могли спать, не мешая друг другу. Фрэнки поняла по глазам подруги, что ей очень не хочется оставаться одной.

– Я буду спать здесь, – сказала она. – У тебя есть какая-нибудь длинная майка или ночная рубашка, которую я могла бы надеть?

– Да. Я возьму для тебя рубашку у этой кретинки.

Через четверть часа девочки устроились на широкой кровати.

Через некоторое время, уже в полусне Фрэнки услышала, как Дженни прошествовала мимо их двери в свою спальню, в дальний конец коридора.

– Тупая чувиха! – раздалось сонное бормотанье Реган. – Огромная, тупая, безрогая корова.

– Вероятно, он обвинял кого-то в предательстве, – произнес Джек. – Вот только кого?

Том набрал слово «предатель» и сидел теперь, подперев подбородок кулаком и глядя на монитор. Братья находились в маленькой задней комнатке, которую родители именовали «кабинетом». В действительности это была просто маленькая кладовка – не намного больше, чем приличный посудный шкаф. Места там едва хватало для компьютерного стола, маленькой картотеки и одного ряда книжных полок. Перед компьютером стояло крутящееся кресло. В нем сидел Том. Джек пристроился на картотечном шкафчике, а одну ногу поставил на подлокотник кресла.

Весь вечер они провели, работая над домашним заданием археологического кружка, однако их мысли постоянно возвращались к загадочному посланию, которое нацарапал найденный ими металлический осколок на крышке стола. Предатель. Что хотел сказать этим Глен?

– Что, если в годы войны на аэродроме «Личфорд-Грин» был какой-то предатель? – рассуждал вслух Том. – Конечно, это не сам Глен. Кто-то еще. – Он оглянулся на брата: – Как ты думаешь?

– Ну и что с того, если он там был? – пожал плечами Джек. – Все это такая старина. И сейчас это не имеет для нас ровно никакого значения. И с какой стати хм… призракупонадобилось говорить нам об этом?

– Я не знаю, – ответил Том. – Просто я рассуждаю вслух. – Он нахмурился и снова долго глядел на одинокое слово, написанное на экране. – Может быть, это анаграмма? – Он взял мышь и принялся переставлять в слове буквы. «Педаль Тер», – прочитал он. – Это может что-то означать?

– Ничего.

Он попытался еще раз.

– «Петер Даль?» Немец какой-то получился.

Джек рассмеялся.

– Я бы на твоем месте давно бросил гадать, – заметил он.

Том вздохнул:

– Как жаль, что мы не можем поговорить с тем парнем, который забрал из музея дневник командира эскадрильи. Ведь он пишет целую книгу – могу поспорить, что у него целая куча информации о том, что тут происходило во время войны. И он, вероятно, знает, если на аэродроме был какой-нибудь предатель.

Джек не ответил.

Том взглянул на него.

– Ты меня слушаешь?

– Дневник, – тихо произнес Джек. – Да… дневник. – Казалось, он смотрит куда-то в пустоту. Потом он словно очнулся и посмотрел сверху вниз на брата. – У меня появилось действительно занятное ощущение, когда мы рассматривали ту витрину с личными вещами командира эскадрильи. Я тогда подумал, что есть что-то… странноев том дневнике.

– Но ведь самого-то дневника там не было, – возразил Том.

– Да, я знаю. – Джек покачал головой. – Но там было… нечто… – Он кивнул. – Ты прав, Том. Ты абсолютно прав.

Том усмехнулся:

– Конечно, я всегда прав. – Он почесал нос. – Хм… так в чем же я прав на этот раз?

– Терри Боулс, – ответил Джек. – Внук командира эскадрильи Лейбридж-Смита. Он расшифровал дневник своего деда, верно? – Джек наклонился и вытащил с полки, висящей над компьютером, телефонный справочник. Положил его на колени и перелистал страницы. – Не исключено, что он что-то обнаружил.

Что-то, о чем больше не знает никто. – Джек раскрыл справочник в нужном месте. – Вот здесь. – Он провел пальцем по колонке. – Ага! Вот! Т. А. Боулс. 111 Рэднор-роуд, Личфорд. – Он взял трубку и набрал номер.

– Он вовсе и не должен выдавать нам никаких секретов, – сказал Джек. – Нам только нужно узнать, был ли там какой-нибудь… о!.. Да. Здравствуйте, – произнес он в трубку. – Могу я поговорить с мистером Боулсом? Будьте так добры!

Том поднялся с вертящегося кресла и наклонился поближе к трубке, которую держал брат, чтобы слышать обоих собеседников.

– Мне очень жаль, но мистера Боулса сейчас нет дома, – ответил женский голос. – Я Джуна Боулс, его жена. Могу ли я вам чем-то помочь?

– О, спасибо, только я не знаю, – ответил Джек. – Меня зовут Джек Крисмас. – И он принялся объяснять про школьный археологический кружок и домашнее задание на лето. – Мне просто хотелось узнать, не могу ли я… хм… поговорить когда-нибудь с мистером Боулсом. Мистер Баллард из Личфордского клуба сказал, что мистер Боулс знает буквально все про командира эскадрильи Лейбридж-Смита. И было бы замечательно, если бы он смог уделить нам… хм… мне несколько минут…

– Я, конечно, могу передать ему это, – ответила миссис Боулс. – Только я сомневаюсь, Джек, что он сразу тебе ответит. Он очень занят новым проектом своей компании. И я боюсь, что пройдет несколько недель, прежде чем он хоть немного освободится.

– Несколько недель? – разочарованно протянул Джек. – Это будет поздновато. Нам нужно все закончить на следующей неделе. Хм… больше всего нас интересует одна вещь – обнаружил ли мистер Боулс что-нибудь про… хм… предателя,который был в то время на аэродроме.

Миссис Боулс удивилась:

–  Что?Именно во время войны? Вы это хотите сказать?

– Да.

– Едва ли, – ответила она. – Я много помогаю мужу – и разбираю материалы, и перепечатываю их для книги, но мне не попадалось никаких упоминаний о предателях.

– Спроси ее о двойных агентах и шпионах, – прошипел Том.

Джек спросил.

Миссис Боулс расхохоталась.

– По-моему, ты просто насмотрелся всяких фильмов, Джек, – ответила она. – Насколько я могу судить, на аэродроме «Личфорд-Грин» не было никаких шпионов, двойных агентов, информаторов, пятой колонны, предателей и подобных типов. Но я спрошу Терри про это, когда он вернется домой, и если что-то выяснится интересное, я вам позвоню. Дайте мне номер вашего телефона.

Джек продиктовал свой телефон, и беседа завершилась.

Том снова сел за компьютер и застучал по клавишам.

– И все-таки это может быть анаграмма, – заявил он и вновь принялся жонглировать буквами из слова «предатель». – Вот, пожалуйста. Например, что говорит тебе какое-нибудь словосочетание типа «Теперь лад»?

– Да, – ответил Джек и похлопал брата по лбу. – Это говорит мне, что ты уже поплыл и глючишь. Поверь мне, брат: это может быть что угодно, но только не анаграмма.

– Ты так считаешь?

– Да, считаю. – Джек взглянул на часы. – Давай вернемся на полчаса к нашему проекту.

– Хорошо, договорились, – ответил Том, открывая директорию с их домашним заданием, и вздохнул: – Девчонки не звонили, так что вряд ли случилось что-либо интересное.

– Я с тобой согласен, – ответил Джек. – Вряд ли они могли получить хоть какие-то сведения от этой ржавой железяки.

Это не был сон – подсказка, помогающий найти выход из сложившейся ситуации; трудно было увидеть в этом липком кошмаре и предостережение, призванное насторожить ее перед грядущими событиями – никакого намека на них он даже и не содержал. Реган вынырнула из глубокого, мертвого сна и обнаружила, что падает вниз, в комнату, наполненную пламенем.

Она завизжала.

Она больно упала на ковер и покатилась по нему, судорожно цепляясь руками. Стены и потолок крутились, окрашенные яростным красным пламенем, ревущим и трепещущим вокруг нее. Она свернулась в комочек и обхватила голову руками, защищая ее от огня. Ее кровать превратилась в огненную гору. В смертельных конвульсиях бились догорающие шторы. Сквозь пробоины в потолке вливались все новые потоки адского огня. По мебели бежали тысячи жадных оранжевых зверьков.

По ковру, прямо в сторону девочки ползла новая огненная дорожка. Пламя пело в ушах; его языки плясали перед глазами, белые с красной и желтой каймой, словно какие-то экзотические цветы, прекрасные и жуткие одновременно. Цветы смерти.

Цветы ада.

Белые цветы росли все выше и выше. Они уже поднимались над ней, кружились вокруг нее. А потом все разом обрушились на ее хрупкое тело и накрыли его.

Глава XIV
ОГНЕННЫЙ ВИХРЬ

Фрэнки выдернул из сна звук, напоминавший дробное стрекотанье палки по прутьям металлической ограды. Настойчивый, сводящий с ума – он оглушительно громко отдавался в ее голове. Несколько мгновений она еще полежала под одеялом, не понимая, что происходит.

Рев и пронзительный визг наполняли воздух. Временами их перекрывало мощное, сотрясающее землю буханье тяжелых взрывов; оно, казалось, ударяло ее прямо в живот – словно чей-то беспощадный кулак.

Она высунула лицо из-под одеяла.

Красный цвет.

Она увидела пляшущие красные стены – как будто кровать находилась в самой сердцевине огненного потока.

Все было огненно-красным: стены, ковер, мебель – буквально все.

А Реган исчезла.

Фрэнки втянула в себя воздух – готовясь закричать, позвать на помощь. Однако воздух, наполнивший ее легкие, оказался на удивление холодным. Холодным как лед.

Удивленная, Фрэнки села на постели.

Пламя по-прежнему плясало, потрескивая, вокруг кровати. Спальня ее подруги сотрясалась от пронизывающего до костей гула, который, как она теперь поняла, был артиллерийской канонадой. Низкий, басовитый рев гудел вокруг нее, над ней, порой слегка затихая, потом нарастая до оглушительной громкости. Кровать вибрировала.

В пламени появилась человеческая фигурка. Маленькая. Темная.

Реган.

Она приблизилась к кровати, разгребая пламя руками, так, словно это были тяжелые шторы, или как будто она плыла по огненной реке.

Затем она молча забралась на кровать и встала на колени лицом к Фрэнки. Ее щеки порозовели от зарева, а в глазах отражались язычки пламени.

Несколько мгновений они смотрели друг на друга.

– Холодно… – прошептала Реган. – Пламя холодное.

Фрэнки прикусила губу.

Внезапно они крепко взяли друг друга за руки.

Кровать стояла за огненной завесой. Но потом пламя стало колебаться и закручиваться, словно откуда-то подул ветер. Девочки с ужасом смотрели, когда оранжевый вихрь все быстрей и быстрей закручивался вокруг них.

Они прижались друг к другу.

Кровать качалась.

Через плечо подруги Фрэнки увидела, как от огня раскололся на две половины тяжелый старый шкаф. Взлетел в воздух комод. Горящие книги разлетелись, словно умирающие птицы. Вихрь втянул в себя подушку, и она разлетелась снопом горящих перьев.

Кровать поднялась в воздух и покачнулась.

Фрэнки почувствовала, как какая-то сила вырвала Реган из ее рук.

Простыни вздулись и хлопали, готовые улететь в огненный поток.

Чудовищная сила подхватила Реган. Внезапно она взлетела в воздух – и ее удерживали теперь только руки Фрэнки, державшие ее за спину. Ее волосы затрепетали на ветру. Ночная рубашка затрещала. Глаза расширились от ужаса. Ее затягивал огненный вихрь.

Ухватиться было не за что. Когда Реган взлетела кверху, Фрэнки тоже почувствовала, как ее несет вдоль кровати в пляшущее красное безумие.

Яростный рывок выдернул Реган из ее рук. Кончики их пальцев соприкоснулись на секунду, и Реган улетела. Фрэнки пронзительно закричала и рванулась вперед, чтобы ухватиться за подругу.

Через мгновение пламя забрало ее к себе. Ее смело с постели, словно кусок тряпки. Она почувствовала, что кувыркается и перекатывается в холодном огненном воздухе, что ее поглотил шум и грохочущий хаос.

А потом все исчезло.

Фрэнки грохнулась на пол вместе с градом книг, журналов, одежды и прочих вещей.

Стараясь отдышаться, она присела. В другом конце комнаты из-под одеяла торчали босые ноги Реган.

В спальне царил разгром.

Фрэнки с большим трудом поднялась на ноги.

Ничего не сгорело. Казалось только, что спальня безжалостно разгромлена каким-то сумасшедшим силачом – однако никаких следов огня не наблюдалось, даже самых незначительных.

Из-под одеяла раздался тихий стон. Шатаясь, Фрэнки добрела туда и рухнула на колени возле подруги. Отогнула край одеяла. Лицо Реган пряталось под спутанными черными волосами. Фрэнки раздвинула их. На нее уставились ошеломленные голубые глаза.

– Привет, – произнесла Фрэнки и подмигнула.

– Привет, – пробормотала Реган. Слабая улыбка тронула ее губы. – Все. Больше никогда не буду есть перед сном тушеную фасоль с карри.

Фрэнки нагнула голову и засмеялась. Засмеялась от шока и облегчения.

Тишина стояла невыносимая. Она отдавалась звоном в их ушах.

– Что это было? – спросила Фрэнки.

– Глен? – предположила Реган. – Вероятно, он немного расстроился, что ему не дали закончить свое послание к нам, и поэтому…

Визгливый, пронзительный крик заставил ее замолчать. Он донесся снаружи, из-за двери спальни. Словно сирена, он то нарастал, то затихал.

– Это Дженни! – ахнула Реган. Она вскочила на ноги.

Резкий визг, казалось, перемещался вдоль коридора с постоянной скоростью – от комнаты Дженни до лестницы, на расстояние чуть больше десяти метров.

Девочки вместе бросились к двери и распахнули ее. Фрэнки стояла за спиной Реган.

Невероятное зрелище предстало их взорам.

Дженни кружилась в воздухе, почти под потолком. Ее ярко-розовая ночная рубашка трепетала и хлопала, словно в ураганном потоке. Гувернантка вертелась и кувыркалась, лихорадочно дергая руками и ногами, а ее рот растянулся в вопле, которому, казалось, не будет конца.

Какая-то неведомая сила тащила ее к верхней площадке лестницы. Вскоре она зависла там, вращаясь, как волчок. У потолка оказывались попеременно то ее голова, то ноги. А ее руки бешено крутились, как крылья ветряной мельницы. Если ее сейчас неожиданно отпустить, то она упадет и разобьется, словно фарфоровая кукла.

– Нет! – заорала изо всех сил Реган. – Глен! Нет!

Вращение Дженни замедлилось и вскоре прекратилось. Она безжизненно повисла в воздухе, лицом вниз; руки и ноги безжизненно обмякли, волосы упали на лицо. Вопли тоже затихли и перешли в прерывистые рыдания.

– Опусти ее вниз, Глен, – попросила Реган. – Пожалуйста!

Дженни медленно переворачивалась в воздухе до тех пор, пока не приняла вертикальное положение. Теперь она как бы стояла, не поддерживаемая ничем. Взглянув вниз, она увидела под своими ногами пустоту. Она посмотрела на Реган – глаза гувернантки были как у ребенка, который лег спать в своей собственной кроватке, а проснулся на Луне. Мозг ее, и без того не очень-то привыкший работать, теперь и вовсе отключился.

Постепенно она снижалась, и вот ее ноги коснулась ковра, постеленного на верхней площадке.

Она вцепилась в перила и стала жадно глотать воздух.

– Спасибо, – пробормотала Реган в тишине. – Спасибо, Глен.

Наконец Дженни с трудом выпрямилась. Посмотрела на двух девочек. Поправила ночную рубашку и откинула волосы с лица. А затем, глядя прямо перед собой, она прошествовала мимо подружек прямиком в свою комнату.

Реган и Фрэнки переглянулись.

Из спальни Дженни донесся шум, довольно громкий. Через две минуты гувернантка появилась снова, уже что-то наспех натянув на себя. Под мышкой она держала маленький, туго набитый чемодан. Не говоря ни слова, она опять прошествовала по коридору. Фрэнки и Реган шагнули назад, уступая ей дорогу.

Дженни спустилась по лестнице и пересекла холл.

Она открыла входную дверь, вышла в ночь и закрыла за собой дверь.

Фрэнки взглянула на Реган.

– Пожалуй, тебе скоро подыщут новую няньку, – заметила она.

Реган кивнула:

– Мне кажется, самая подходящая кандидатура – это ты.

На следующее утро четверо приятелей сидели на кухне у Реган, ели фруктовое печенье и запивали его свежим, только что приготовленным, молочно-земляничным коктейлем, а девочки в это время пересказывали Джеку и Тому события прошедшей ночи, от возбуждения часто перебивая друг друга, – и про прерванное послание от Глена, и про последовавший за этим огненный ураган, охвативший весь дом.

После поспешного бегства Дженни девочки около часа придавали спальне Реган хоть какую-то видимость порядка. К счастью, в ней оказалось больше общего хаоса, чем поломок: почти все вещи уцелели. После этого они бросились на постель и моментально заснули беспробудным сном, без всяких сновидений.

Мальчики явились наутро очень рано – в десять часов им уже предстояло явиться к дому Дэррила, чтобы отправиться вместе с ним на аэродром «Галлей – форд».

Настойчивые звонки в дверь не сумели разбудить уставших до изнеможения девочек. В конце концов Тому пришлось орать изо всех сил в щель почтового ящика, и его крики кое-как дошли до сонного сознания Фрэнки.

Сейчас Фрэнки стояла над миксером и добавляла в него порошок, чтобы приготовить новые порции коктейля.

– Я не думаю, что Глен хотел причинить нам боль или какой-то другой вред, – заметила она. – По-моему, он просто был раздосадован тем, что у нас пропала та железяка.

– Ничего удивительного, – отозвался Джек. – И вообще, как это вы могли позволить Дженни схватить ее и выбросить?

Реган угрюмо посмотрела на него, но почему-то промолчала.

– И все-таки мы сумели кое-что получить, прежде чем она все нам испортила, – заявила Фрэнки.

– Что ж, здорово, – заметил Том. – Половинапослания. Круто! Он посмотрел на листок бумаги, на который Реган переписала буквы, нацарапанные обломком металла на ее комоде.

Помоги мне обрести покой под аэродромом.

Фрэнки включила миксер. Раздалось короткое жужжанье.

– Реган? Ты собираешься звонить своей маме и рассказать ей про Дженни? – поинтересовалась она.

– Обязательно, – небрежно бросила Реган. – Со временем. – Она ухмыльнулась. – В доме стало так тихо и спокойно, просто красотища. Я постараюсь, чтобы это продлилось как можно дольше.

Миксер замолк. Ребята услышали, как хлопнула входная дверь.

Реган нахмурилась. Ее отец находился в Кувейте. Мать не должна появиться в Лондоне еще дня два. У кого же еще есть ключ?

В кухонную дверь вошла Дженни: в смятой одежде, с шевелюрой, похожей на наспех сделанный парик к маскарадному костюму ведьмы, бледная как смерть.

Она направилась прямо к Реган.

Девочка, недоуменно моргая, уставилась на нее.

– Привет, – сказала она. – У тебя ужасный вид.

Дженни подняла руки с вытянутыми указательными пальцами.

– Я только хочу знать… типа… одну вещь, – сказала она, сильно понизив голос. Видно было, что она провела бессонную ночь.

– У-гу?

– Это… типа… все такое… прошлой ночью… а?

– Что?

– Ничего ведь не было? Правда? То есть все это… типа… только сон, а? Я ведь спала, верно?

Реган смотрела на нее около минуты. Затравленные глаза гувернантки с мольбой устремились на нее.

Тогда Реган кивнула.

– Точно, – ответила она. – ,Ты спала. Тебе все приснилось.

Дженни с облегчением вздохнула.

– Вот и хорошо, – сказала она. – Потому что… типа… если… – Ее голос оборвался. Она окинула взглядом ребят. – Пожалуй, я пойду к себе и посплю.

– Да, – ответила Реган. – Ступай.

Гувернантка повернулась и выкатилась из кухни.

– Карррамба! – спокойно произнесла Реган. – Похоже, я так и не избавилась от нее. Придется и дальше нести свой крест!

Фрэнки разлила по чашкам коктейль, и друзья зарядили в тостер новые порции печенья. Том все еще хмурился, размышляя над загадочным посланием.

– Может, это означает, что он похоронен под аэродромом и… хм… хочет, чтобы мы нашли его тело и… э… – Он неуютно поежился. – Что-то с ним сделали?

– Странное место для могилы, – заметил Джек. – Аэродром… – Он схватил ручку и поставил жирную точку между словами «покой» и «под». – А если прочесть так? – предложил он. – Помогите мне обрести покой. Точка. Под аэродромом.

Реган нахмурила брови.

– И что нам это даст?

– Ну, вот, – ответил Джек. – Первая часть послания, «Помогите мне обрести покой», может означать, что он просит нас помочь успокоить его дух, понятно? Помочь ему обрести покой.

– А другая часть? – спросила Фрэнки.

– «Под аэродромом», – прочел Джек вслух. – Может, он сообщает нам, что под аэродромом что-то лежит. Спрятанное от всех – под аэродромом, так? Понимаете, к чему я клоню? Что-то спрятано под аэродромом. И он хочет, чтобы мы это «что-то» откопали.

– А что это может быть? – недоуменно воскликнул Том.

– Не знаю, – сказал Джек. – Это всего лишь мои догадки. 1

– Так ты говоришь, что там что-то спрятано, – задумчиво произнесла Фрэнки. – Какая-то вещь, которую нужно откопать, чтобы дух Глена смог успокоиться. – Она посмотрела на Джека. – Так ты считаешь?

– Я думаю, что ответ мог бызвучать именно так, – пожал плечами Джек.

– Может быть, это касается катастрофы самолета? – предположила Реган. – Какое-то… не знаю… объяснение?

– Или какие-то сведения о предателе, – напомнил ребятам Том. – Может, он оставил какие-то бумаги – знаете, в прочном ящике или в другом надежном месте. Бумаги, которые доказывают, что он шпионил в пользу противника. И его призрак не может обрести покой до тех пор… пока он… не признается.

– Глен не мог быть предателем! – яростно взвилась Реган. – Чтобы я больше не слышала от тебя таких слов! Понятно?

– В любом случае, – сказал Джек, – нам придется опять пробраться на старый аэродром. И еще нам потребуется металлоискатель, который нам обещал Дэррил.

– Почему ты считаешь, что эта вещь, которую мы должны отыскать, металлическая? – возразил Том.

Джек наморщил лоб:

– Я не знаю. Просто мне так кажется.

Друзья слишком хорошо знали интуицию Джека, чтобы задавать ему дальнейшие вопросы. К тому же им I было не менее хорошо известно, что он все равно не сможет им ничего объяснить.

– А если мы там снова наткнемся на того жирного чувака? – спросила Реган. Она имела в виду директора фирмы «Эковизаж».

– Вероятно, нам надо постаратьсяэтого не делать, – заметила Фрэнки.

На разговоры времени больше не осталось. За полчаса им нужно было пересечь весь город, чтобы вовремя оказаться у дома Дэррила. Он сказал им, что их полет назначен на час дня. Что рейс этот особый и бесплатный, потому что пилот делает это ради Дэррила.

По дороге в Галлейфорд они посвятили своего старшего друга во все события, которые случились с ними за последнее время.

Их поездка обещала быть интересной!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю