355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Макнейл » Ночной дозор (сборник) » Текст книги (страница 28)
Ночной дозор (сборник)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:41

Текст книги "Ночной дозор (сборник)"


Автор книги: Алистер Макнейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 32 страниц)

– Если мы хотим прийти к какому-то решению, нам надо обсуждать этот вопрос, не прибегая к эмоциям.

– Где синьор Беллини? – спросил кто-то.

Камилло ответил на этот вопрос:

– Синьор Беллини проводит сейчас встречу с членами итальянской делегации. Он не будет участвовать в церемонии открытия конференции и представлять его на встрече буду я.

Затем снова заговорил Филпотт:

– Я прекрасно понимаю чувства, которые вы испытываете по поводу того, как «бригадисты» обошлись с синьором Беллини. Но сейчас не время и не место это обсуждать. Мы должны перейти к рассмотрению второго требования Калвиери – о выплате ста миллионов фунтов стерлингов пяти террористическим группировкам.

Премьер-министр Дании поднял руку, чтобы привлечь к себе внимание Филпотта:

– Вы верите, что он нажмет-таки кнопку, если его требования не будут выполнены?

– Да, – твердо ответил Филпотт.

– Но он же сумасшедший! – крикнул кто-то.

Все с ним согласились, но Филпотт только покачал головой:

– Нет. Сумасшедший не мог бы так спланировать операцию, как сделал это он. Все было продумано до мельчайших деталей. Все предусмотрено. Так что мы имеет дело не с примитивным бандитом, у которого две извилины в мозгу. Возможно, он значительно умнее многих, сидящих в этой комнате. А такое, поверьте, мне нелегко сказать.

– А не могли бы ваши люди проникнуть в комнату, где находится Калвиери, и захватить пробирку? – спросил премьер-министр Норвегии.

– Исключается, – ответил Филпотт, – в этой комнате нет окон. Так что войти можно только через дверь, и ее придется взламывать, а Калвиери нажмет кнопку при первой же попытке к нему ворваться.

– Давайте прекратим ненужные разговоры, – потребовал премьер-министр Великобритании. – Если бы полковник Филпотт полагал, что есть хоть какая-то возможность захватить управляющее устройство прежде, чем Калвиери нажмет кнопку, он бы нам об этом сказал. Ясно, что такой возможности нет. Это реальность, с которой нам придется считаться. И чем скорее мы примем решение, тем скорее получим пробирку.

Филпотт благодарно кивнул британскому премьер-министру. Они давно знали друг друга. Тот когда-то направил личное дело Филпотта вместе со своим письмом генеральному секретарю ООН, рекомендуя Филпотта на должность директора ЮНАКО. Полковник так и не узнал, помогло ли это письмо, но назначение состоялось, и Филпотт был очень признателен премьер-министру за то, что он в него так поверил. Эта вера премьер-министра в его профессиональные возможности очень помогала полковнику в работе. А премьер-министр тем временем продолжал:

– У нас нет выбора. Речь ведь идет даже не о захвате самолета или взятии заложников, а о смертельном вирусе, способном уничтожить миллионы людей. Нет у нас и возможности с этим вирусом бороться.

– Что же делать?

– Если бы опасность угрожала только нам одним, я бы посоветовал рискнуть, проявить твердость и не идти ни на какие уступки, но опасность нависла над всем человечеством, поэтому я предлагаю – деньги заплатить.

– Но как можно передать сто миллионов фунтов стерлингов в руки террористов? – прервал всеобщее молчание канцлер Австрии. – Они же смогут купить большое количество оружия и с его помощью проводить свои ужасные операции по всей Европе. Возникнет множество очагов напряженности, кровавых конфликтов, погибнет масса людей.

– Вы думаете, мне так хочется пополнять их казну? – Глаза британского премьер-министра засверкали от гнева. – Никто из вас не сделал так много, чтобы объединить наши страны для борьбы с терроризмом, как я, и каждое пенни, которое мы должны будем заплатить этим убийцам, ранит мое сердце. Однако я не вижу другого выхода.

– Вы меня неправильно поняли, господин премьер-министр, – извиняющимся голосом проговорил австрийский канцлер. – Я просто размышлял и полностью согласен со всем, что вы только что сказали.

– Сто миллионов – небольшая цена за безопасность нашего народа, – добавил премьер-министр Швеции, – мы заплатим свою часть.

– Наше правительство тоже заплатит, – объявил помощник премьер-министра Франции.

Остальные лидеры государств поддержали выступавших, и Филпотт облегченно вздохнул.

– Я передам Калвиери ваше решение. Мы конечно же сделаем все, что в наших силах, с тем чтобы разыскать пробирку до установленного срока. Но должен честно признать – шансов на успех у нас почти нет. Придется проводить поиски в обстановке полной секретности, чтобы не спровоцировать катастрофу и не привлечь внимание прессы ко всей этой истории.

– Мы все понимаем, – подал, наконец, голос президент Швейцарии, – к пяти часам деньги будут готовы.

– Мы уверены, что вы и ваша команда сделают все возможное, чтобы все-таки разыскать пробирку, – заключил премьер-министр Британии.

* * *

Встреча с лидерами еще не закончилась, когда Витлок приехал в Оффенбах-центр и принялся вместе с Грэхемом изучать план здания. Вернувшись, полковник прежде всего закурил свою трубку, рассказал коллегам подробности встречи, а потом заявил:

– Нам надо сделать все возможное и невозможное, чтобы отыскать пробирку до пяти часов. Если выкуп будет заплачен, это не только явится победой мирового террористического движения, но и покажет всему миру нашу беспомощность. А у тех политиков, которые спят и видят, как бы покончить с ЮНАКО, будет для этого прекрасный предлог. Могу себе представить, что они будут говорить... о том, что мы сотрудничали с известным террористом Калвиери, даже помогли ему пронести пробирку в здание Оффенбах-центра...

– Кто же мог предположить, что Калвиери задумал? – сердито проговорил Грэхем.

– Значит, плохо работаем. Наши противники скажут: обязаны были просчитать и этот вариант. Надо любыми путями спасти наш авторитет. Приступим же к делу. Вы составили список?

Передавая полковнику листок, Колчинский сказал:

– Нам придется привлечь еще людей. В списке – больше пятидесяти мест, где может быть спрятана пробирка. До пяти часов нам самим все не проверить.

– Да, помещение очень большое. Но если подключить новых людей, это значит, что еще многим, кроме нас, станет известно о пробирке, а поиски следует вести в обстановке строгой секретности. Поэтому предлагаю привлечь не более пяти человек.

– У меня есть четверо, которые ждут в аэропорту, – объявил Палуцци. – Я велел им прилететь сегодня утром на случай, если они нам понадобятся. Они занимаются этим делом уже с понедельника, так что не придется терять время на объяснения.

– Вызывайте их как можно скорее, – потребовал Филпотт, – надо торопиться. Теперь вот о чем я еще подумал: что, если Калвиери передал пробирку женщине? А с нами нет Сабрины, чтобы проверить женские раздевалки и туалеты. Поэтому надо привлечь лучшую женщину-полицейского Берна. Я лично введу ее в курс дела.

– Займусь этим немедленно. – Кухлманн вышел из комнаты.

Филпотт внимательно проглядел список:

– Вам понадобится какое-нибудь прикрытие, чтобы вы смогли свободно передвигаться по зданию, привлекая к себе как можно меньше внимания.

– Я уже об этом позаботился, – успокоил его Колчинский. – Влок сейчас принесет нам полдюжины рабочих халатов, которые мы наденем.

– Мои люди будут здесь через пятнадцать минут, – добавил Палуцци, – я связался с ними. Один из моих заместителей, капитан Молинетти, с группой уже отправился в Милан; они обыщут квартиру Калвиери. Молинетти позвонит только в том случае, если найдет что-нибудь интересное.

– Очень хочу, чтобы это произошло, а пока сообщу Калвиери о результатах встречи. Представляю, как он обрадуется. – Филпотт нахмурился и потянулся к телефону.

* * *

Положив трубку после разговора с полковником; Калвиери посмотрел на Убрино и поднял вверх большой палец. Убрино от радости потряс кулаком и даже подмигнул Сабрине, забыв на минуту о своей неприязни к ней.

– Вы еще не победили, – фыркнула девушка. – До пяти часов еще далеко.

– Не думаю, что ваши коллеги сумеют что-нибудь предпринять, – заявил Калвиери, усаживаясь напротив Сабрины. Он по-прежнему крепко держал управляющее устройство в левой руке. – Я же спрятал ее в таком месте, что и за год не найти...

– Где же? – усмехнулась Сабрина.

– Ну так я вам и сказал! Мудр тот, кто мало говорит.

– Об этой латинской поговорке вам надо было подумать вчера.

– Я вас не понимаю, – удивился Калвиери.

– Вы с таким энтузиазмом рассказывали Майку и мне о том, как хотите возродить Италию. А теперь угрожаете ее уничтожить, заодно с другими странами и народами мира. Когда вы были искренни? Когда говорили правду?

– А как вы думаете?

– Никто из моих коллег не знает вас так, как знаю я. Помните, в Венеции вы пожалели сироту – мальчишку, не сдали его обратно в приют. И вы думаете, я смогу поверить, что такой человек способен уничтожить миллионы мальчишек и девчонок? Нет, нет и нет! И именно потому, что я знаю о вас правду, вы и задерживаете меня здесь. Боитесь, что я расскажу о ней Филпотту, а он – руководителям стран, с которых вы требуете за пробирку выкуп, и они не заплатят. Попробуйте возразить, я слушаю.

– Браво! Какая проницательность! Вам надо было бы стать психологом или оратором! Вы произнесли очень трогательную речь!

Калвиери взял передатчик и повертел им перед Сабриной:

– Так вот, знайте: это, как ядерное оружие. Им только угрожают или, в крайнем случае, могут и использовать. Может быть, тому мальчишке лучше умереть, чем влачить жалкое существование в стране, судьбу которой я не в силах изменить... Пока не в силах. Передо мной выбор: или я спасу Италию, или пусть все летит к черту...

* * *

Филпотт назначил последний инструктаж на 11.15 в комнате администрации на десятом этаже! Кухлманн остался в кабинете Влока отвечать на телефонные звонки. Полковник сел во главе стола, вынул из кармана трубку с мешочком табака и положил рядом с папкой, которую принес с собой. Набивая трубку, Филпотт молча оглядывал присутствующих, которые следили за каждым его движением. Слева сидели Палуцци и его люди, справа – Колчинский, Грэхем и Витлок. Рядом с Витлоком – сержант Ингрид Хаусер, женщина-полицейский, которую он лично только что ввел в курс дела. Эта крупная женщина лет под тридцать, с вьющимися темными волосами произвела на него хорошее впечатление своей спокойной, уверенной манерой держаться.

– Хотите кофе? – предложил Витлок полковнику, показывая на поднос, стоящий в центре стола.

Филпотт покачал головой и открыл папку:

– Я разбил все места, подлежащие осмотру, на четыре сектора. И хочу, чтобы вы разбились на группы, по двое.

– Я в паре с К.В., – тут же предложил Грэхем.

Филпотт опять покачал головой:

– Вы и Сергей, так же как и Витлок, не говорите по-итальянски, так что будете работать в паре с итальянцами.

– Тогда поставьте меня с Фабио, – попросил Грэхем.

– Нет, вас двоих нельзя объединять ни в коем случае, – заметил Филпотт. – Я читал донесение с Корфы. Вы плохо влияете друг на друга.

Грэхем и Палуцци переглянулись, как проказливые школьники.

– К.В. пойдет в паре с майором Палуцци. Кто будет работать с Сергеем и Майком?

– Сержант Висконти и лейтенант Марко. Марко и Майк знают друг друга по Риму, кроме того, лейтенант очень уравновешенный человек и не сможет плохо влиять на Грэхема.

Итальянцы рассмеялись, а Марко засмущался и, махнув рукой, попросил товарищей замолчать.

– Остается группа четыре. – Филпотт показал на людей, сидящих между Марко и Висконти.

– Сержанты Де Сика и Альберетто, – представил их Палуцци.

– Группы один и два будут работать под видом агентов службы безопасности, – продолжил Филпотт, – а группы три и четыре как рабочие службы ремонта и эксплуатации здания. Таким образом, вам удобнее будет осматривать места, зафиксированные в вашем списке. Я постарался поровну разделить между вами объем работы. Но если кто-нибудь будет отставать, можете связаться со мной, и я постараюсь послать другую бригаду на помощь. Надеюсь, ваши люди вооружены?

– Пистолетами «Беретта-92С» – ответил Палуцци.

– Хорошо. – Филпотт посмотрел на Колчинского: – Оружие, которое вы заказывали, принесли. Оно в кабинете Влока.

– А как насчет рабочей одежды? – поинтересовался Грэхем.

– Она тоже там. Кроме того, Дитер Влок снабдил меня четырьмя сигнальными устройствами, которые соединяются с системой, установленной в его офисе. У каждой группы будет по одному устройству. Вас вызовут только в случае крайней необходимости, так что, будьте так добры сразу же позвонить в кабинет Влока с ближайшего внутреннего телефона. Номер для коммутатора указан на каждом листе. И последнее: ради Бога, не забудьте, что на главном входе установлены приборы – определители металлических предметов. Если у вас все же возникнут какие-то осложнения, позвоните в офис. Я или Кухлманн все уладим. Но ни при каких обстоятельствах не обращайтесь за помощью друг к другу. Я не хочу публичных стычек с охраной. Понятно? Думаю, мы все обсудили. Мне остается только пожелать вам удачи.

Колчинский встал, показывая, что совещание закончено. Все вышли из комнаты. Филпотт же продолжал сидеть за столом. Он думал о Сабрине, которая была единственной женщиной среди оперативников ЮНАКО. Никто не мог с ней сравниться. Девушка эта намного превосходила своих коллег-мужчин. Всех, кроме Грэхема. Он был нечто особенное. Опытнее и талантливее его был, пожалуй, только Жак Раст. Такого в ЮНАКО еще никогда не было. Но со временем Грэхем превзойдет и Раста, если, конечно, Сабрина останется его партнером. Они замечательно сработались. До сих пор не было ни одного задания, с которым им не удалось бы справиться. До сих пор. Если бы только она была сейчас вместе с Грэхемом...

Филпотт потянулся за тростью и встал. Захватив с собой папку с документами, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Глава 11

Витлок ползал под столами той части ресторана, которую ему отвели для осмотра. Ничего там не обнаружив, он уныло взглянул на Палуцци. Тот показал на часы – время неумолимо бежало, а результатов не было. Теперь предстояло осмотреть холл – действовать на глазах у прессы, что могло вызвать ненужный интерес к их работе со стороны журналистов. Зазвонило сигнальное устройство, прикрепленное к поясу Витлока. Это значило, что ему следовало позвонить полковнику. С сильно бьющимся сердцем он устремился к телефону и позвонил в кабинет Влока. Подошел Филпотт.

– Это К.В., сэр. Пробирку нашли?

– Нет, – резко ответил Филпотт.

Витлок покачал головой, давая понять Палуцци, что надеялись они напрасно.

– Но кое-что есть, – продолжал полковник, – и я хочу, чтобы вы проверили.

– Что именно? – нетерпеливо спросил К.В.

– Вы что-нибудь знаете о Нино Ферзетти?

– Да, мне говорили, что это инженер, работник службы эксплуатации здания, под именем которого Убрино проник в здание.

– Совершенно верно. Комиссар Кухлманн направил местную полицию домой к инженеру посмотреть, в каком он состоянии. Оказалось, он еще не протрезвел. Им удалось привести Ферзетти в чувство. После чего он рассказал, что накануне вечером выпивал с Вито Челлиной, работником того же отдела. Я позвонил Жаку в Цюрих и попросил проверить этого Челлину. Оказалось, за ним ничего нет, но его сводная сестра, Луиза, была связана с «Красными бригадами». Она умерла в прошлом году, приняв слишком большую дозу наркотиков.

– Вы думаете, что Челлина мог быть связным Калвиери здесь, в здании?

– Возможно, но вот что настораживает: уж больно все просто и убедительно выглядит. Складывается такое впечатление, будто Калвиери сам хочет, чтобы мы заинтересовались Челлиной. Иначе зачем Убрино сказал нам о Ферзетти, ведь мог бы и промолчать? Но, возможно, я и ошибаюсь. Поэтому прошу вас вдвоем немедленно поговорить с Челлиной.

– Где он сейчас?

– В подвале. Там располагаются хозяйственные службы.

Витлок и Палуцци спустились на лифте в холл, миновали стойку администратора и прошли в подвал, хотя на двери было написано «Только для сотрудников». Палуцци громко постучал в кабинет менеджера.

– Войдите, – ответил кто-то по-немецки.

Они вошли. За столом сидел угрюмый человек крепкого сложения. К его рабочему халату была прикреплена пластиковая карточка, в которой значилось, что человека зовут Ханс Кесслер. Палуцци обратился к нему тоже по-немецки и назвал себя советником по вопросам безопасности; затем спросил, где можно найти Челлину. Кесслер встревожился и принялся доказывать, что Вито – хороший работник.

– Нас не интересует его характеристика, – оборвал менеджера Палуцци, – нам надо с ним поговорить. Проведите нас к нему немедленно, или же я позвоню Влоку и скажу ему, что вы отказываетесь сотрудничать с представителями властей по вопросу национальной безопасности.

После такого предупреждения Кесслер, хоть и неохотно, провел их в мастерскую и показал на человека, который держал в руках сварочный аппарат и не обратил никакого внимания на вошедших. В комнате было еще пятеро рабочих. Они с любопытством смотрели на внезапно появившегося здесь менеджера и сопровождавших его лиц. Палуцци окликнул Вито, но тот сначала закончил свою работу и только после этого выключил аппарат и поднял защитную маску. Это был долговязый, бледный тридцатилетний мужчина с длинными волосами.

– Да, я Челлина, – сказал он, – а вы кто такие?

– Служба безопасности. Я хотел бы поговорить с вами о вашем друге – Нино Ферзетти.

– Его здесь нет, он не пришел утром на работу.

– Потому что вчера вы что-то подмешали ему в выпивку.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – запинаясь, проговорил Челлина. Видно было, что он нервничает.

Палуцци быстрым движением сорвал с парня защитную маску и, схватив за ворот, швырнул его на верстак.

– У меня нет настроения играть с тобой в кошки-мышки. Немедленно отвечай!

Кто-то из коллег Челлины, схватив валявшуюся на полу отвертку, двинулся на Палуцци, но Витлок преградил ему путь и расстегнул куртку, показывая висевший в кобуре браунинг. Немного поколебавшись, тот отступил и бросил отвертку на пол. Тогда Витлок выставил всех рабочих из мастерской и встал у двери.

– Ну вот, теперь тебе никто не поможет, – процедил Палуцци сквозь зубы, еще крепче стягивая ворот Вито. – Говори, где пробирка, которую утром передал тебе Калвиери?

Челлина потянулся за паяльной лампой и схватил ее, но Палуцци со всей силой ударил его пистолетом по руке. Вскрикнув от боли, рабочий выпустил лампу, и она упала на пол. Майор же, заломив ему руки за спину, толкнул парня прямо к стоящей посреди комнаты ленточной пиле, включил ее и стал наклонять голову Вито так, что лицо его вот-вот должно было коснуться зазубренного лезвия. Челлина пытался сопротивляться, но напрасно.

– Я скажу, где пробирка! – закричал Челлина. Глаза его расширились от ужаса. – Я все скажу, отпустите меня!

– Говори, – потребовал Палуцци, но не только не отпустил Челлину, а, наоборот, стал пригибать его голову все ближе и ближе к пиле.

– Под верстаком, – задыхаясь, выкрикнул рабочий. Лицо его находилось уже совсем близко от лезвия, когда Палуцци выключил, пилу. Парень, дрожа и закрыв лицо руками, повалился на пол.

– Покажи мне, где она, – прорычал Палуцци и, толкнув рабочего к верстаку, прижал ствол пистолета к его спине.

Челлина наклонился и ткнул пальцем в металлический цилиндр, который был прикреплен изоляционной лентой к верстаку.

– Тебе сказали, что здесь? – потребовал ответа Палуцци.

Челлина покачал головой:

– Нет, мне было приказано держать его в мастерской, так, чтобы никто не видел. Вот я и спрятал эту штуку под своим верстаком.

Витлок наклонился к верстаку и начал искать взрывное устройство, но ловушки, определенно, не было. Тогда он отодрал изоляционную ленту и проверил номер на цилиндре: СР-4785. Тот самый, который значился на металлическом цилиндре, похищенном с завода «Нео-хим». Пока К.В. звонил полковнику, Палуцци продолжал допрашивать Челлину.

– Что тебе еще говорил Калвиери?

– Он сказал, что в полдень кто-то придет за цилиндром.

– Кто этот человек, как его имя?

– Не знаю. Калвиери сказал, что мне назовут пароль.

– Почему ты решил помочь «бригадисту»?

– Моя сводная сестра была членом «бригад» в Милане. И Калвиери пригрозил, что расскажет об этом моей матери. Мама тяжело заболела после смерти дочери, сейчас тоже плохо себя чувствует, вот я и испугался, что с ней опять случится приступ и она умрет. Узнать о том, что Луиза была «бригадисткой» для нее было бы ужасно...

– А как на нее подействует твой арест? Об этом ты не подумал?

Челлина ничего не ответил и закрыл лицо руками.

Закончив разговор с полковником, Витлок сообщил Палуцци, что Филпотт требует немедленно принести цилиндр в офис. Надо исследовать его содержимое.

– А что делать с Челлиной? – спросил майор.

– За ним сейчас придут. Рабочий сообщил вам что-нибудь ценное?

– Потом расскажу, – ответил Палуцци.

– Здорово же вы его напугали! – Витлок покосился на электропилу. – А чтобы вы стали делать, если бы он все же отказался говорить?

– Повозился бы чуть дольше, вот и все, – пожал плечами майор.

– И вы бы изуродовали его лицо пилой? – переспросил Витлок. Он никак не мог поверить, что Палуцци решился бы применить пытку при допросе.

– Конечно! Какой смысл зря угрожать?

– Теперь я понимаю, что имел в виду полковник, – пробормотал К. В.

– О чем это вы?

– О том, что вы и Майк плохо друг на друга влияете, – холодно ответил Витлок и вышел в коридор.

* * *

– Нет, я не верю, – говорил Филпотт, вертя в руках цилиндр, – что здесь пробирка. Мне кажется, что нас пытаются сбить с толку. Подождем заключения специалистов, а пока будем продолжать поиски. Может быть, кто-то как раз и хочет, чтобы мы успокоились. Нет, о цилиндре никому пока не надо говорить!

– Вы что, не верите в добросовестность наших сотрудников? – спросил Витлок, с трудом подавив раздражение.

– Нет, я в них верю и думаю, что они будут работать с той же ответственностью и энтузиазмом. Но вот подсознательно... Если мы скажем, что нашли цилиндр, это на них, естественно, повлияет...

Дверь открылась, и вбежал запыхавшийся Колчинский.

– Почему вы никому не сообщили о находке, к чему такая секретность? – возмутился он.

– А что, если здесь нет вируса? – ответил Филпотт, ставя цилиндр на стол. – Вы ничего не сказали Висконти?

– Я все сделал по вашему указанию и сообщил ему только, что я вам нужен, чтобы скоординировать поиски.

– Хорошо. Я поручил Ингрид Хаузер присоединиться к нему и помочь, как только она закончит свой участок работы.

Колчинский взял со стола цилиндр, повертел его в руках и сказал:

– Номер тот же. Почему вы думаете, что это всего лишь подделка?

– Мы слишком легко его нашли. Калвиери спланировал все до мельчайших деталей, и я не верю, что он совершил грубую оплошность в самом конце операции. Однако не будем спешить с выводами. Надо срочно подвергнуть анализу содержимое цилиндра. Наш вертолет уже ждет наверху, на стоянке. Специалисты в Цюрихе готовы немедленно провести исследование.

– Я надеюсь, вы переоцениваете Калвиери, Малколм, – он не так умен, как вы предполагаете.

– Дай-то Бог, – вздохнул Филпотт.

* * *

Колчинский сунул цилиндр в карман и вышел из комнаты.

Дорога, ведущая в Бахштрассе, тупиковую часть верфи Утокай, расположенной на берегу озера Цюрих, была закидана камнями и кирпичами, а все сооружения по обеим сторонам дороги выглядели покинутыми. Надпись при въезде гласила: «Осторожно. Ветхие здания. Парковка под ответственность владельцев автомашин». Другая надпись была еще более угрожающей: «Ветхие здания. Очень опасно. Берегитесь. Проезжайте мимо!»

Бахштрассе принадлежала ЮНАКО. Это они, ее сотрудники, придали сооружениям соответствующий вид, разбросали по дороге камни и кирпичи. Уединение и секретность здесь были совершенно необходимы: в звуконепроницаемых катакомбах, идущих вдоль всей улицы, размещался Европейский исследовательский центр ЮНАКО. Попасть туда можно было лишь только через большой склад-пакгауз, расположенный в самом конце тупика. Прямоугольное помещение склада, как и все остальные здания на этой улице, с выбитыми стеклами, выглядело совершенно заброшенным. Дверь, покрытая волнистым железом, на вид сплющенная и поломанная, открывалась изнутри при помощи электронного устройства, но при этом надо было правильно назвать пароль, который менялся каждый день. Крыша сооружения раздвигалась – тоже только по команде испытательного центра. Делалось это в случае крайней необходимости, иначе трудно было соблюсти секретность.

Сегодня как раз был такой случай: крыша раздвинулась, и вертолет приземлился на бетон, крыша задвинулась снова. Пилот заглушил мотор. При помощи гидравлического пресса та часть пола, на которой стоял вертолет, опустилась, и он оказался на стоянке внутри здания.

Колчинский отстегнул привязной ремень. Захватив небольшую, покрытую свинцом коробочку с цилиндром, он вылез из вертолета и спустился по ступенькам вниз, где его уже поджидал специалист в белом халате.

– Мсье Раст ждет вас в своем кабинете, – вежливо обратился он к Колчинскому и с едва скрываемым нетерпением пошел вперед по коридору, показывая Сергею дорогу.

Наконец Колчинский остановился у двери с надписью «Ж. Раст – Директор» и постучал. Камера зафиксировала его лицо, и через мгновение раздался легкий щелчок – дверь открылась. Сергей зашел в кабинет, дверь тут же закрылась при помощи того же самого электронного устройства. Раст подкатил к нему свое кресло. Они обменялись рукопожатиями.

– Думаю, вы знакомы с профессором Хельмутом Шеффером, он возглавляет наш научный отдел, – сказал Раст, показывая на сидевшего на диване темноволосого человека.

– Да, конечно, – ответил Колчинский. – Как поживаете, Хельмут?

– Спасибо, неплохо, – сказал тот, вставая и протягивая Сергею руку.

– Эмиль – молодец, – заметил Раст, взглянув на свои часы. – Долетел от Берна до нас всего за двадцать минут.

– Да, вы правы, – согласился Колчинский и сел в кожаное кресло напротив Раста. Потом обратился к Шефферу: – Сколько времени потребуется вашим людям, чтобы исследовать содержимое пробирки?

– Если бы цилиндр был стеклянный, – начал объяснять профессор, – все сделали бы за несколько секунд: использовали бы инфракрасную спектрографию или ядерно-магнитный резонанс. Но с металлом это не получится. Цилиндр придется открыть в камере. Она совершенно герметична, никаких отверстий. Всю операцию проведут с помощью специальных телевизионных устройств и механических рук-щупалец. Управлять ими будут, естественно, вне камеры. Как только цилиндр откроют, часть жидкости перельют в стеклянную пробирку и возьмут на анализ. Результаты исследования мы увидим на диаграмме, из которой получим полное представление о компонентах, входящих в состав жидкости, содержащейся в пробирке.

– Сколько времени займет исследование? – повторил свой вопрос Колчинский.

– Сколько времени? – Шеффер задумался. – Около двух часов.

– Так долго? – разочарованно проговорил Колчинский. – А я думал, минут двадцать, не больше.

– Я только вкратце описал вам план исследования, – сказал Шеффер, как бы оправдываясь, – но буду рад рассказать подробно, если вы захотите.

– Нет, спасибо, – чуть улыбнувшись, заметил Колчинский. – Вы все очень популярно объяснили. Но в тонкости вашей науки мне, пожалуй, будет трудно вникнуть.

– Меня уже, наверное, заждались в лаборатории. – Ученый поднялся с дивана и направился к двери. – Как только мы определим, что содержится в цилиндре, я тут же дам вам знать.

Когда Шеффер ушел, Раст предложил Сергею выпить чаю, но тот отказался, сославшись на занятость, и вскоре вертолет доставил его обратно в Оффенбах-центр.

* * *

– Два часа? – недоуменно переспросил Филпотт, когда Колчинский рассказал ему о встрече с ученым. – Ну да ладно, нам все равно надо продолжать поиски.

– Где Висконти? – поинтересовался Сергей и взял со стола свой пистолет.

– Садитесь, – сказал Филпотт, показывая на стул, – отдохните, успокойтесь. Вы ведете себя как перевозбужденный ребенок. Не надо суетиться...

– Но ведь время идет...

– Садитесь, садитесь! – Филпотт положил руку на плечо Колчинского, почти заставил сесть и налил ему чаю. – С Висконти сейчас работает Ингрид Хаузер. Вас я предпочитаю использовать как запасного. Если какая-нибудь группа вовремя не справится с заданием, вы поможете, и нам не придется отрывать от дел какую-нибудь другую пару.

Колчинский кивнул, соглашаясь с полковником, и засунул «беретту» в кобуру. Зазвонил телефон. Филпотт тут же взял трубку.

– В чем дело, Малколм? – взволнованно спросил Колчинский, когда шеф окончил разговор.

– Влок звонил. – Лицо Филпотта было хмурым и озабоченным. – Ему только что сообщили, что в здание подложена бомба.

* * *

Все, кто собрался в офисе Влока, не знали, зачем их сюда пригласили. Грэхем и Марко подошли последними.

– Что произошло, сэр? – спросил Майк.

– Мы получили предупреждение о готовящемся взрыве бомбы, – ответил Филпотт. – Какой-то человек сообщил, что взрыв должен произойти около трех часов, то есть через тридцать восемь минут.

– Вы сообщили Калвиери? – поинтересовался Витлок.

– Нет. Об этом должны знать только те, кто присутствует сейчас в этой комнате. Ну и, конечно, Влок. Он дал слово, что будет молчать. Я даже не хочу ничего сообщать Кухлманну, хотя, строго говоря, угроза взрыва и все с ней связанное относится к его компетенции. Но я хорошо знаю комиссара. Первым делом он как можно скорее всех эвакуирует из здания. Калвиери, естественно, запаникует: он ведь нас специально предупреждал: никаких спектаклей с «угрозой взрыва».

– Где сейчас Кухлманн? – спросил Витлок.

– Допрашивает Челлину, – ответил Филпотт. – Вам я поручаю найти, где установлена бомба, и обезвредить ее.

– Но я сомневаюсь, что эта бомба, вообще существует, – заметил Грэхем.

– Мы не можем рисковать, Майк, – покачал головой Филпотт. – Если бомба действительно установлена и взорвется, а потом станет известно, что мы получили предупреждение, черт знает что начнется. Головы полетят, а моя – в первую очередь. Конечно, я бы предпочел вызвать специалистов, но они тоже потребуют всех эвакуировать. А Калвиери это только заведет еще больше – один Бог знает, что он может выкинуть, почуяв опасность. Так что будем искать бомбу сами. – Филпотт кивнул в сторону Колчинского. – Сергей уже распределил команды по участкам. Приступайте немедленно к поискам.

– Но сможем ли мы найти бомбу? – усомнился Грэхем.

– У вас есть лучшее предложение? – сердито оборвал его Колчинский. – Пошли. Будут новости от Калвиери, полковник немедленно даст нам знать.

Когда раздался телефонный звонок, Калвиери смотрел по телевизору интервью премьер-министра Франции. Звонил Филпотт.

– Вы говорите, греческая организация ЕЛА стоит за этим? – переспросил Калвиери.

– Так, по крайней мере, сказал тот, кто звонил, – ответил полковник. – Необходимо всех эвакуировать из здания. Если только бомба...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю