Текст книги "Ночной дозор (сборник)"
Автор книги: Алистер Макнейл
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 32 страниц)
– Если мы хотим прийти к какому-то решению, нам надо обсуждать этот вопрос, не прибегая к эмоциям.
– Где синьор Беллини? – спросил кто-то.
Камилло ответил на этот вопрос:
– Синьор Беллини проводит сейчас встречу с членами итальянской делегации. Он не будет участвовать в церемонии открытия конференции и представлять его на встрече буду я.
Затем снова заговорил Филпотт:
– Я прекрасно понимаю чувства, которые вы испытываете по поводу того, как «бригадисты» обошлись с синьором Беллини. Но сейчас не время и не место это обсуждать. Мы должны перейти к рассмотрению второго требования Калвиери – о выплате ста миллионов фунтов стерлингов пяти террористическим группировкам.
Премьер-министр Дании поднял руку, чтобы привлечь к себе внимание Филпотта:
– Вы верите, что он нажмет-таки кнопку, если его требования не будут выполнены?
– Да, – твердо ответил Филпотт.
– Но он же сумасшедший! – крикнул кто-то.
Все с ним согласились, но Филпотт только покачал головой:
– Нет. Сумасшедший не мог бы так спланировать операцию, как сделал это он. Все было продумано до мельчайших деталей. Все предусмотрено. Так что мы имеет дело не с примитивным бандитом, у которого две извилины в мозгу. Возможно, он значительно умнее многих, сидящих в этой комнате. А такое, поверьте, мне нелегко сказать.
– А не могли бы ваши люди проникнуть в комнату, где находится Калвиери, и захватить пробирку? – спросил премьер-министр Норвегии.
– Исключается, – ответил Филпотт, – в этой комнате нет окон. Так что войти можно только через дверь, и ее придется взламывать, а Калвиери нажмет кнопку при первой же попытке к нему ворваться.
– Давайте прекратим ненужные разговоры, – потребовал премьер-министр Великобритании. – Если бы полковник Филпотт полагал, что есть хоть какая-то возможность захватить управляющее устройство прежде, чем Калвиери нажмет кнопку, он бы нам об этом сказал. Ясно, что такой возможности нет. Это реальность, с которой нам придется считаться. И чем скорее мы примем решение, тем скорее получим пробирку.
Филпотт благодарно кивнул британскому премьер-министру. Они давно знали друг друга. Тот когда-то направил личное дело Филпотта вместе со своим письмом генеральному секретарю ООН, рекомендуя Филпотта на должность директора ЮНАКО. Полковник так и не узнал, помогло ли это письмо, но назначение состоялось, и Филпотт был очень признателен премьер-министру за то, что он в него так поверил. Эта вера премьер-министра в его профессиональные возможности очень помогала полковнику в работе. А премьер-министр тем временем продолжал:
– У нас нет выбора. Речь ведь идет даже не о захвате самолета или взятии заложников, а о смертельном вирусе, способном уничтожить миллионы людей. Нет у нас и возможности с этим вирусом бороться.
– Что же делать?
– Если бы опасность угрожала только нам одним, я бы посоветовал рискнуть, проявить твердость и не идти ни на какие уступки, но опасность нависла над всем человечеством, поэтому я предлагаю – деньги заплатить.
– Но как можно передать сто миллионов фунтов стерлингов в руки террористов? – прервал всеобщее молчание канцлер Австрии. – Они же смогут купить большое количество оружия и с его помощью проводить свои ужасные операции по всей Европе. Возникнет множество очагов напряженности, кровавых конфликтов, погибнет масса людей.
– Вы думаете, мне так хочется пополнять их казну? – Глаза британского премьер-министра засверкали от гнева. – Никто из вас не сделал так много, чтобы объединить наши страны для борьбы с терроризмом, как я, и каждое пенни, которое мы должны будем заплатить этим убийцам, ранит мое сердце. Однако я не вижу другого выхода.
– Вы меня неправильно поняли, господин премьер-министр, – извиняющимся голосом проговорил австрийский канцлер. – Я просто размышлял и полностью согласен со всем, что вы только что сказали.
– Сто миллионов – небольшая цена за безопасность нашего народа, – добавил премьер-министр Швеции, – мы заплатим свою часть.
– Наше правительство тоже заплатит, – объявил помощник премьер-министра Франции.
Остальные лидеры государств поддержали выступавших, и Филпотт облегченно вздохнул.
– Я передам Калвиери ваше решение. Мы конечно же сделаем все, что в наших силах, с тем чтобы разыскать пробирку до установленного срока. Но должен честно признать – шансов на успех у нас почти нет. Придется проводить поиски в обстановке полной секретности, чтобы не спровоцировать катастрофу и не привлечь внимание прессы ко всей этой истории.
– Мы все понимаем, – подал, наконец, голос президент Швейцарии, – к пяти часам деньги будут готовы.
– Мы уверены, что вы и ваша команда сделают все возможное, чтобы все-таки разыскать пробирку, – заключил премьер-министр Британии.
* * *
Встреча с лидерами еще не закончилась, когда Витлок приехал в Оффенбах-центр и принялся вместе с Грэхемом изучать план здания. Вернувшись, полковник прежде всего закурил свою трубку, рассказал коллегам подробности встречи, а потом заявил:
– Нам надо сделать все возможное и невозможное, чтобы отыскать пробирку до пяти часов. Если выкуп будет заплачен, это не только явится победой мирового террористического движения, но и покажет всему миру нашу беспомощность. А у тех политиков, которые спят и видят, как бы покончить с ЮНАКО, будет для этого прекрасный предлог. Могу себе представить, что они будут говорить... о том, что мы сотрудничали с известным террористом Калвиери, даже помогли ему пронести пробирку в здание Оффенбах-центра...
– Кто же мог предположить, что Калвиери задумал? – сердито проговорил Грэхем.
– Значит, плохо работаем. Наши противники скажут: обязаны были просчитать и этот вариант. Надо любыми путями спасти наш авторитет. Приступим же к делу. Вы составили список?
Передавая полковнику листок, Колчинский сказал:
– Нам придется привлечь еще людей. В списке – больше пятидесяти мест, где может быть спрятана пробирка. До пяти часов нам самим все не проверить.
– Да, помещение очень большое. Но если подключить новых людей, это значит, что еще многим, кроме нас, станет известно о пробирке, а поиски следует вести в обстановке строгой секретности. Поэтому предлагаю привлечь не более пяти человек.
– У меня есть четверо, которые ждут в аэропорту, – объявил Палуцци. – Я велел им прилететь сегодня утром на случай, если они нам понадобятся. Они занимаются этим делом уже с понедельника, так что не придется терять время на объяснения.
– Вызывайте их как можно скорее, – потребовал Филпотт, – надо торопиться. Теперь вот о чем я еще подумал: что, если Калвиери передал пробирку женщине? А с нами нет Сабрины, чтобы проверить женские раздевалки и туалеты. Поэтому надо привлечь лучшую женщину-полицейского Берна. Я лично введу ее в курс дела.
– Займусь этим немедленно. – Кухлманн вышел из комнаты.
Филпотт внимательно проглядел список:
– Вам понадобится какое-нибудь прикрытие, чтобы вы смогли свободно передвигаться по зданию, привлекая к себе как можно меньше внимания.
– Я уже об этом позаботился, – успокоил его Колчинский. – Влок сейчас принесет нам полдюжины рабочих халатов, которые мы наденем.
– Мои люди будут здесь через пятнадцать минут, – добавил Палуцци, – я связался с ними. Один из моих заместителей, капитан Молинетти, с группой уже отправился в Милан; они обыщут квартиру Калвиери. Молинетти позвонит только в том случае, если найдет что-нибудь интересное.
– Очень хочу, чтобы это произошло, а пока сообщу Калвиери о результатах встречи. Представляю, как он обрадуется. – Филпотт нахмурился и потянулся к телефону.
* * *
Положив трубку после разговора с полковником; Калвиери посмотрел на Убрино и поднял вверх большой палец. Убрино от радости потряс кулаком и даже подмигнул Сабрине, забыв на минуту о своей неприязни к ней.
– Вы еще не победили, – фыркнула девушка. – До пяти часов еще далеко.
– Не думаю, что ваши коллеги сумеют что-нибудь предпринять, – заявил Калвиери, усаживаясь напротив Сабрины. Он по-прежнему крепко держал управляющее устройство в левой руке. – Я же спрятал ее в таком месте, что и за год не найти...
– Где же? – усмехнулась Сабрина.
– Ну так я вам и сказал! Мудр тот, кто мало говорит.
– Об этой латинской поговорке вам надо было подумать вчера.
– Я вас не понимаю, – удивился Калвиери.
– Вы с таким энтузиазмом рассказывали Майку и мне о том, как хотите возродить Италию. А теперь угрожаете ее уничтожить, заодно с другими странами и народами мира. Когда вы были искренни? Когда говорили правду?
– А как вы думаете?
– Никто из моих коллег не знает вас так, как знаю я. Помните, в Венеции вы пожалели сироту – мальчишку, не сдали его обратно в приют. И вы думаете, я смогу поверить, что такой человек способен уничтожить миллионы мальчишек и девчонок? Нет, нет и нет! И именно потому, что я знаю о вас правду, вы и задерживаете меня здесь. Боитесь, что я расскажу о ней Филпотту, а он – руководителям стран, с которых вы требуете за пробирку выкуп, и они не заплатят. Попробуйте возразить, я слушаю.
– Браво! Какая проницательность! Вам надо было бы стать психологом или оратором! Вы произнесли очень трогательную речь!
Калвиери взял передатчик и повертел им перед Сабриной:
– Так вот, знайте: это, как ядерное оружие. Им только угрожают или, в крайнем случае, могут и использовать. Может быть, тому мальчишке лучше умереть, чем влачить жалкое существование в стране, судьбу которой я не в силах изменить... Пока не в силах. Передо мной выбор: или я спасу Италию, или пусть все летит к черту...
* * *
Филпотт назначил последний инструктаж на 11.15 в комнате администрации на десятом этаже! Кухлманн остался в кабинете Влока отвечать на телефонные звонки. Полковник сел во главе стола, вынул из кармана трубку с мешочком табака и положил рядом с папкой, которую принес с собой. Набивая трубку, Филпотт молча оглядывал присутствующих, которые следили за каждым его движением. Слева сидели Палуцци и его люди, справа – Колчинский, Грэхем и Витлок. Рядом с Витлоком – сержант Ингрид Хаусер, женщина-полицейский, которую он лично только что ввел в курс дела. Эта крупная женщина лет под тридцать, с вьющимися темными волосами произвела на него хорошее впечатление своей спокойной, уверенной манерой держаться.
– Хотите кофе? – предложил Витлок полковнику, показывая на поднос, стоящий в центре стола.
Филпотт покачал головой и открыл папку:
– Я разбил все места, подлежащие осмотру, на четыре сектора. И хочу, чтобы вы разбились на группы, по двое.
– Я в паре с К.В., – тут же предложил Грэхем.
Филпотт опять покачал головой:
– Вы и Сергей, так же как и Витлок, не говорите по-итальянски, так что будете работать в паре с итальянцами.
– Тогда поставьте меня с Фабио, – попросил Грэхем.
– Нет, вас двоих нельзя объединять ни в коем случае, – заметил Филпотт. – Я читал донесение с Корфы. Вы плохо влияете друг на друга.
Грэхем и Палуцци переглянулись, как проказливые школьники.
– К.В. пойдет в паре с майором Палуцци. Кто будет работать с Сергеем и Майком?
– Сержант Висконти и лейтенант Марко. Марко и Майк знают друг друга по Риму, кроме того, лейтенант очень уравновешенный человек и не сможет плохо влиять на Грэхема.
Итальянцы рассмеялись, а Марко засмущался и, махнув рукой, попросил товарищей замолчать.
– Остается группа четыре. – Филпотт показал на людей, сидящих между Марко и Висконти.
– Сержанты Де Сика и Альберетто, – представил их Палуцци.
– Группы один и два будут работать под видом агентов службы безопасности, – продолжил Филпотт, – а группы три и четыре как рабочие службы ремонта и эксплуатации здания. Таким образом, вам удобнее будет осматривать места, зафиксированные в вашем списке. Я постарался поровну разделить между вами объем работы. Но если кто-нибудь будет отставать, можете связаться со мной, и я постараюсь послать другую бригаду на помощь. Надеюсь, ваши люди вооружены?
– Пистолетами «Беретта-92С» – ответил Палуцци.
– Хорошо. – Филпотт посмотрел на Колчинского: – Оружие, которое вы заказывали, принесли. Оно в кабинете Влока.
– А как насчет рабочей одежды? – поинтересовался Грэхем.
– Она тоже там. Кроме того, Дитер Влок снабдил меня четырьмя сигнальными устройствами, которые соединяются с системой, установленной в его офисе. У каждой группы будет по одному устройству. Вас вызовут только в случае крайней необходимости, так что, будьте так добры сразу же позвонить в кабинет Влока с ближайшего внутреннего телефона. Номер для коммутатора указан на каждом листе. И последнее: ради Бога, не забудьте, что на главном входе установлены приборы – определители металлических предметов. Если у вас все же возникнут какие-то осложнения, позвоните в офис. Я или Кухлманн все уладим. Но ни при каких обстоятельствах не обращайтесь за помощью друг к другу. Я не хочу публичных стычек с охраной. Понятно? Думаю, мы все обсудили. Мне остается только пожелать вам удачи.
Колчинский встал, показывая, что совещание закончено. Все вышли из комнаты. Филпотт же продолжал сидеть за столом. Он думал о Сабрине, которая была единственной женщиной среди оперативников ЮНАКО. Никто не мог с ней сравниться. Девушка эта намного превосходила своих коллег-мужчин. Всех, кроме Грэхема. Он был нечто особенное. Опытнее и талантливее его был, пожалуй, только Жак Раст. Такого в ЮНАКО еще никогда не было. Но со временем Грэхем превзойдет и Раста, если, конечно, Сабрина останется его партнером. Они замечательно сработались. До сих пор не было ни одного задания, с которым им не удалось бы справиться. До сих пор. Если бы только она была сейчас вместе с Грэхемом...
Филпотт потянулся за тростью и встал. Захватив с собой папку с документами, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Глава 11Витлок ползал под столами той части ресторана, которую ему отвели для осмотра. Ничего там не обнаружив, он уныло взглянул на Палуцци. Тот показал на часы – время неумолимо бежало, а результатов не было. Теперь предстояло осмотреть холл – действовать на глазах у прессы, что могло вызвать ненужный интерес к их работе со стороны журналистов. Зазвонило сигнальное устройство, прикрепленное к поясу Витлока. Это значило, что ему следовало позвонить полковнику. С сильно бьющимся сердцем он устремился к телефону и позвонил в кабинет Влока. Подошел Филпотт.
– Это К.В., сэр. Пробирку нашли?
– Нет, – резко ответил Филпотт.
Витлок покачал головой, давая понять Палуцци, что надеялись они напрасно.
– Но кое-что есть, – продолжал полковник, – и я хочу, чтобы вы проверили.
– Что именно? – нетерпеливо спросил К.В.
– Вы что-нибудь знаете о Нино Ферзетти?
– Да, мне говорили, что это инженер, работник службы эксплуатации здания, под именем которого Убрино проник в здание.
– Совершенно верно. Комиссар Кухлманн направил местную полицию домой к инженеру посмотреть, в каком он состоянии. Оказалось, он еще не протрезвел. Им удалось привести Ферзетти в чувство. После чего он рассказал, что накануне вечером выпивал с Вито Челлиной, работником того же отдела. Я позвонил Жаку в Цюрих и попросил проверить этого Челлину. Оказалось, за ним ничего нет, но его сводная сестра, Луиза, была связана с «Красными бригадами». Она умерла в прошлом году, приняв слишком большую дозу наркотиков.
– Вы думаете, что Челлина мог быть связным Калвиери здесь, в здании?
– Возможно, но вот что настораживает: уж больно все просто и убедительно выглядит. Складывается такое впечатление, будто Калвиери сам хочет, чтобы мы заинтересовались Челлиной. Иначе зачем Убрино сказал нам о Ферзетти, ведь мог бы и промолчать? Но, возможно, я и ошибаюсь. Поэтому прошу вас вдвоем немедленно поговорить с Челлиной.
– Где он сейчас?
– В подвале. Там располагаются хозяйственные службы.
Витлок и Палуцци спустились на лифте в холл, миновали стойку администратора и прошли в подвал, хотя на двери было написано «Только для сотрудников». Палуцци громко постучал в кабинет менеджера.
– Войдите, – ответил кто-то по-немецки.
Они вошли. За столом сидел угрюмый человек крепкого сложения. К его рабочему халату была прикреплена пластиковая карточка, в которой значилось, что человека зовут Ханс Кесслер. Палуцци обратился к нему тоже по-немецки и назвал себя советником по вопросам безопасности; затем спросил, где можно найти Челлину. Кесслер встревожился и принялся доказывать, что Вито – хороший работник.
– Нас не интересует его характеристика, – оборвал менеджера Палуцци, – нам надо с ним поговорить. Проведите нас к нему немедленно, или же я позвоню Влоку и скажу ему, что вы отказываетесь сотрудничать с представителями властей по вопросу национальной безопасности.
После такого предупреждения Кесслер, хоть и неохотно, провел их в мастерскую и показал на человека, который держал в руках сварочный аппарат и не обратил никакого внимания на вошедших. В комнате было еще пятеро рабочих. Они с любопытством смотрели на внезапно появившегося здесь менеджера и сопровождавших его лиц. Палуцци окликнул Вито, но тот сначала закончил свою работу и только после этого выключил аппарат и поднял защитную маску. Это был долговязый, бледный тридцатилетний мужчина с длинными волосами.
– Да, я Челлина, – сказал он, – а вы кто такие?
– Служба безопасности. Я хотел бы поговорить с вами о вашем друге – Нино Ферзетти.
– Его здесь нет, он не пришел утром на работу.
– Потому что вчера вы что-то подмешали ему в выпивку.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – запинаясь, проговорил Челлина. Видно было, что он нервничает.
Палуцци быстрым движением сорвал с парня защитную маску и, схватив за ворот, швырнул его на верстак.
– У меня нет настроения играть с тобой в кошки-мышки. Немедленно отвечай!
Кто-то из коллег Челлины, схватив валявшуюся на полу отвертку, двинулся на Палуцци, но Витлок преградил ему путь и расстегнул куртку, показывая висевший в кобуре браунинг. Немного поколебавшись, тот отступил и бросил отвертку на пол. Тогда Витлок выставил всех рабочих из мастерской и встал у двери.
– Ну вот, теперь тебе никто не поможет, – процедил Палуцци сквозь зубы, еще крепче стягивая ворот Вито. – Говори, где пробирка, которую утром передал тебе Калвиери?
Челлина потянулся за паяльной лампой и схватил ее, но Палуцци со всей силой ударил его пистолетом по руке. Вскрикнув от боли, рабочий выпустил лампу, и она упала на пол. Майор же, заломив ему руки за спину, толкнул парня прямо к стоящей посреди комнаты ленточной пиле, включил ее и стал наклонять голову Вито так, что лицо его вот-вот должно было коснуться зазубренного лезвия. Челлина пытался сопротивляться, но напрасно.
– Я скажу, где пробирка! – закричал Челлина. Глаза его расширились от ужаса. – Я все скажу, отпустите меня!
– Говори, – потребовал Палуцци, но не только не отпустил Челлину, а, наоборот, стал пригибать его голову все ближе и ближе к пиле.
– Под верстаком, – задыхаясь, выкрикнул рабочий. Лицо его находилось уже совсем близко от лезвия, когда Палуцци выключил, пилу. Парень, дрожа и закрыв лицо руками, повалился на пол.
– Покажи мне, где она, – прорычал Палуцци и, толкнув рабочего к верстаку, прижал ствол пистолета к его спине.
Челлина наклонился и ткнул пальцем в металлический цилиндр, который был прикреплен изоляционной лентой к верстаку.
– Тебе сказали, что здесь? – потребовал ответа Палуцци.
Челлина покачал головой:
– Нет, мне было приказано держать его в мастерской, так, чтобы никто не видел. Вот я и спрятал эту штуку под своим верстаком.
Витлок наклонился к верстаку и начал искать взрывное устройство, но ловушки, определенно, не было. Тогда он отодрал изоляционную ленту и проверил номер на цилиндре: СР-4785. Тот самый, который значился на металлическом цилиндре, похищенном с завода «Нео-хим». Пока К.В. звонил полковнику, Палуцци продолжал допрашивать Челлину.
– Что тебе еще говорил Калвиери?
– Он сказал, что в полдень кто-то придет за цилиндром.
– Кто этот человек, как его имя?
– Не знаю. Калвиери сказал, что мне назовут пароль.
– Почему ты решил помочь «бригадисту»?
– Моя сводная сестра была членом «бригад» в Милане. И Калвиери пригрозил, что расскажет об этом моей матери. Мама тяжело заболела после смерти дочери, сейчас тоже плохо себя чувствует, вот я и испугался, что с ней опять случится приступ и она умрет. Узнать о том, что Луиза была «бригадисткой» для нее было бы ужасно...
– А как на нее подействует твой арест? Об этом ты не подумал?
Челлина ничего не ответил и закрыл лицо руками.
Закончив разговор с полковником, Витлок сообщил Палуцци, что Филпотт требует немедленно принести цилиндр в офис. Надо исследовать его содержимое.
– А что делать с Челлиной? – спросил майор.
– За ним сейчас придут. Рабочий сообщил вам что-нибудь ценное?
– Потом расскажу, – ответил Палуцци.
– Здорово же вы его напугали! – Витлок покосился на электропилу. – А чтобы вы стали делать, если бы он все же отказался говорить?
– Повозился бы чуть дольше, вот и все, – пожал плечами майор.
– И вы бы изуродовали его лицо пилой? – переспросил Витлок. Он никак не мог поверить, что Палуцци решился бы применить пытку при допросе.
– Конечно! Какой смысл зря угрожать?
– Теперь я понимаю, что имел в виду полковник, – пробормотал К. В.
– О чем это вы?
– О том, что вы и Майк плохо друг на друга влияете, – холодно ответил Витлок и вышел в коридор.
* * *
– Нет, я не верю, – говорил Филпотт, вертя в руках цилиндр, – что здесь пробирка. Мне кажется, что нас пытаются сбить с толку. Подождем заключения специалистов, а пока будем продолжать поиски. Может быть, кто-то как раз и хочет, чтобы мы успокоились. Нет, о цилиндре никому пока не надо говорить!
– Вы что, не верите в добросовестность наших сотрудников? – спросил Витлок, с трудом подавив раздражение.
– Нет, я в них верю и думаю, что они будут работать с той же ответственностью и энтузиазмом. Но вот подсознательно... Если мы скажем, что нашли цилиндр, это на них, естественно, повлияет...
Дверь открылась, и вбежал запыхавшийся Колчинский.
– Почему вы никому не сообщили о находке, к чему такая секретность? – возмутился он.
– А что, если здесь нет вируса? – ответил Филпотт, ставя цилиндр на стол. – Вы ничего не сказали Висконти?
– Я все сделал по вашему указанию и сообщил ему только, что я вам нужен, чтобы скоординировать поиски.
– Хорошо. Я поручил Ингрид Хаузер присоединиться к нему и помочь, как только она закончит свой участок работы.
Колчинский взял со стола цилиндр, повертел его в руках и сказал:
– Номер тот же. Почему вы думаете, что это всего лишь подделка?
– Мы слишком легко его нашли. Калвиери спланировал все до мельчайших деталей, и я не верю, что он совершил грубую оплошность в самом конце операции. Однако не будем спешить с выводами. Надо срочно подвергнуть анализу содержимое цилиндра. Наш вертолет уже ждет наверху, на стоянке. Специалисты в Цюрихе готовы немедленно провести исследование.
– Я надеюсь, вы переоцениваете Калвиери, Малколм, – он не так умен, как вы предполагаете.
– Дай-то Бог, – вздохнул Филпотт.
* * *
Колчинский сунул цилиндр в карман и вышел из комнаты.
Дорога, ведущая в Бахштрассе, тупиковую часть верфи Утокай, расположенной на берегу озера Цюрих, была закидана камнями и кирпичами, а все сооружения по обеим сторонам дороги выглядели покинутыми. Надпись при въезде гласила: «Осторожно. Ветхие здания. Парковка под ответственность владельцев автомашин». Другая надпись была еще более угрожающей: «Ветхие здания. Очень опасно. Берегитесь. Проезжайте мимо!»
Бахштрассе принадлежала ЮНАКО. Это они, ее сотрудники, придали сооружениям соответствующий вид, разбросали по дороге камни и кирпичи. Уединение и секретность здесь были совершенно необходимы: в звуконепроницаемых катакомбах, идущих вдоль всей улицы, размещался Европейский исследовательский центр ЮНАКО. Попасть туда можно было лишь только через большой склад-пакгауз, расположенный в самом конце тупика. Прямоугольное помещение склада, как и все остальные здания на этой улице, с выбитыми стеклами, выглядело совершенно заброшенным. Дверь, покрытая волнистым железом, на вид сплющенная и поломанная, открывалась изнутри при помощи электронного устройства, но при этом надо было правильно назвать пароль, который менялся каждый день. Крыша сооружения раздвигалась – тоже только по команде испытательного центра. Делалось это в случае крайней необходимости, иначе трудно было соблюсти секретность.
Сегодня как раз был такой случай: крыша раздвинулась, и вертолет приземлился на бетон, крыша задвинулась снова. Пилот заглушил мотор. При помощи гидравлического пресса та часть пола, на которой стоял вертолет, опустилась, и он оказался на стоянке внутри здания.
Колчинский отстегнул привязной ремень. Захватив небольшую, покрытую свинцом коробочку с цилиндром, он вылез из вертолета и спустился по ступенькам вниз, где его уже поджидал специалист в белом халате.
– Мсье Раст ждет вас в своем кабинете, – вежливо обратился он к Колчинскому и с едва скрываемым нетерпением пошел вперед по коридору, показывая Сергею дорогу.
Наконец Колчинский остановился у двери с надписью «Ж. Раст – Директор» и постучал. Камера зафиксировала его лицо, и через мгновение раздался легкий щелчок – дверь открылась. Сергей зашел в кабинет, дверь тут же закрылась при помощи того же самого электронного устройства. Раст подкатил к нему свое кресло. Они обменялись рукопожатиями.
– Думаю, вы знакомы с профессором Хельмутом Шеффером, он возглавляет наш научный отдел, – сказал Раст, показывая на сидевшего на диване темноволосого человека.
– Да, конечно, – ответил Колчинский. – Как поживаете, Хельмут?
– Спасибо, неплохо, – сказал тот, вставая и протягивая Сергею руку.
– Эмиль – молодец, – заметил Раст, взглянув на свои часы. – Долетел от Берна до нас всего за двадцать минут.
– Да, вы правы, – согласился Колчинский и сел в кожаное кресло напротив Раста. Потом обратился к Шефферу: – Сколько времени потребуется вашим людям, чтобы исследовать содержимое пробирки?
– Если бы цилиндр был стеклянный, – начал объяснять профессор, – все сделали бы за несколько секунд: использовали бы инфракрасную спектрографию или ядерно-магнитный резонанс. Но с металлом это не получится. Цилиндр придется открыть в камере. Она совершенно герметична, никаких отверстий. Всю операцию проведут с помощью специальных телевизионных устройств и механических рук-щупалец. Управлять ими будут, естественно, вне камеры. Как только цилиндр откроют, часть жидкости перельют в стеклянную пробирку и возьмут на анализ. Результаты исследования мы увидим на диаграмме, из которой получим полное представление о компонентах, входящих в состав жидкости, содержащейся в пробирке.
– Сколько времени займет исследование? – повторил свой вопрос Колчинский.
– Сколько времени? – Шеффер задумался. – Около двух часов.
– Так долго? – разочарованно проговорил Колчинский. – А я думал, минут двадцать, не больше.
– Я только вкратце описал вам план исследования, – сказал Шеффер, как бы оправдываясь, – но буду рад рассказать подробно, если вы захотите.
– Нет, спасибо, – чуть улыбнувшись, заметил Колчинский. – Вы все очень популярно объяснили. Но в тонкости вашей науки мне, пожалуй, будет трудно вникнуть.
– Меня уже, наверное, заждались в лаборатории. – Ученый поднялся с дивана и направился к двери. – Как только мы определим, что содержится в цилиндре, я тут же дам вам знать.
Когда Шеффер ушел, Раст предложил Сергею выпить чаю, но тот отказался, сославшись на занятость, и вскоре вертолет доставил его обратно в Оффенбах-центр.
* * *
– Два часа? – недоуменно переспросил Филпотт, когда Колчинский рассказал ему о встрече с ученым. – Ну да ладно, нам все равно надо продолжать поиски.
– Где Висконти? – поинтересовался Сергей и взял со стола свой пистолет.
– Садитесь, – сказал Филпотт, показывая на стул, – отдохните, успокойтесь. Вы ведете себя как перевозбужденный ребенок. Не надо суетиться...
– Но ведь время идет...
– Садитесь, садитесь! – Филпотт положил руку на плечо Колчинского, почти заставил сесть и налил ему чаю. – С Висконти сейчас работает Ингрид Хаузер. Вас я предпочитаю использовать как запасного. Если какая-нибудь группа вовремя не справится с заданием, вы поможете, и нам не придется отрывать от дел какую-нибудь другую пару.
Колчинский кивнул, соглашаясь с полковником, и засунул «беретту» в кобуру. Зазвонил телефон. Филпотт тут же взял трубку.
– В чем дело, Малколм? – взволнованно спросил Колчинский, когда шеф окончил разговор.
– Влок звонил. – Лицо Филпотта было хмурым и озабоченным. – Ему только что сообщили, что в здание подложена бомба.
* * *
Все, кто собрался в офисе Влока, не знали, зачем их сюда пригласили. Грэхем и Марко подошли последними.
– Что произошло, сэр? – спросил Майк.
– Мы получили предупреждение о готовящемся взрыве бомбы, – ответил Филпотт. – Какой-то человек сообщил, что взрыв должен произойти около трех часов, то есть через тридцать восемь минут.
– Вы сообщили Калвиери? – поинтересовался Витлок.
– Нет. Об этом должны знать только те, кто присутствует сейчас в этой комнате. Ну и, конечно, Влок. Он дал слово, что будет молчать. Я даже не хочу ничего сообщать Кухлманну, хотя, строго говоря, угроза взрыва и все с ней связанное относится к его компетенции. Но я хорошо знаю комиссара. Первым делом он как можно скорее всех эвакуирует из здания. Калвиери, естественно, запаникует: он ведь нас специально предупреждал: никаких спектаклей с «угрозой взрыва».
– Где сейчас Кухлманн? – спросил Витлок.
– Допрашивает Челлину, – ответил Филпотт. – Вам я поручаю найти, где установлена бомба, и обезвредить ее.
– Но я сомневаюсь, что эта бомба, вообще существует, – заметил Грэхем.
– Мы не можем рисковать, Майк, – покачал головой Филпотт. – Если бомба действительно установлена и взорвется, а потом станет известно, что мы получили предупреждение, черт знает что начнется. Головы полетят, а моя – в первую очередь. Конечно, я бы предпочел вызвать специалистов, но они тоже потребуют всех эвакуировать. А Калвиери это только заведет еще больше – один Бог знает, что он может выкинуть, почуяв опасность. Так что будем искать бомбу сами. – Филпотт кивнул в сторону Колчинского. – Сергей уже распределил команды по участкам. Приступайте немедленно к поискам.
– Но сможем ли мы найти бомбу? – усомнился Грэхем.
– У вас есть лучшее предложение? – сердито оборвал его Колчинский. – Пошли. Будут новости от Калвиери, полковник немедленно даст нам знать.
Когда раздался телефонный звонок, Калвиери смотрел по телевизору интервью премьер-министра Франции. Звонил Филпотт.
– Вы говорите, греческая организация ЕЛА стоит за этим? – переспросил Калвиери.
– Так, по крайней мере, сказал тот, кто звонил, – ответил полковник. – Необходимо всех эвакуировать из здания. Если только бомба...