Текст книги "Страж. Тетралогия"
Автор книги: Алексей Пехов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 100 страниц) [доступный отрывок для чтения: 36 страниц]
– Проще вам самим во всем разобраться. Тогда мои слова не будут неправильно поняты.
– Ханна, уступи мне, пожалуйста, место.
Он забрал у нее стекло-линзу, сел перед кинжалом, ничуть не опасаясь, что я нахожусь достаточно близко для того, чтобы ударить его по голове полупустой бутылкой вина. Девчонка отошла и смотрела на меня со страхом и ненавистью.
Понятное дело. Она только что вскрыла злобную сущность стражей, о которой, в чем я нисколько не сомневаюсь, ей много раз рассказывали во время обучения.
– Я тебе не нравлюсь, юная законница? – с легкой иронией спросил я у нее.
Она поколебалась, хотела смолчать, посмотрела на учителя, но тот был занят проверкой, и неохотно кивнула.
– Да. Не нравитесь, – тихо сказала девушка.
– Почему, позволь узнать?
– Разве недостаточно тех светлых душ, что в вашем кинжале? Это преступление перед всеми законами. Перед всем, чему меня учили!
Проповедник вздохнул и обреченно махнул рукой.
– Я скажу лишь, что тебе следует смотреть чуть шире и глубже на все, что происходит вокруг, Ханна, – сказал я ей. – Первое впечатление обманчиво, и, судя по твоему отношению к стражам, ты мыслишь лишь теми примитивными категориями, что вбили в тебя в твоей школе. Ну, как у нас дела, господин Хюбер?
Представитель Ордена Праведности положил стекло на стол, освободил из тисков кинжал и протянул его мне:
– Все в порядке.
Услышав эти слова, Ханна потрясенно воззрилась на него, думая, что ослышалась, и он, повернувшись к ней, объяснил:
– Это светлые души, ушедшие добровольно. Если такая душа желает уйти и ей мучительно оставаться в этом мире, стражи помогают ей совершить переход. Господин ван Нормайенн не нарушил закона.
– Но, учитель, я не почувствовала никакой добровольности с их стороны! Лишь отчаяние и боль!
– Поэтому ты на практике, Ханна, и тебе рано получать серебряный жетон. Ты учишься, и вот благодаря господину ван Нормайенну сегодня у тебя очередной урок и важный опыт. Прислушайся к стражу, он попросил тебя смотреть глубже, а не по поверхности. Ты не проверила самые дальние участки ковки, поэтому отследила лишь самые яркие эмоции, а ими были отчаяние и боль. Не расстраивайся, ты еще научишься этому.
Она хотела что-то спросить, но он не дал ей, сказав:
– Закончим урок дома. Мы и так порядком утомили господина ван Нормайенна и злоупотребили его гостеприимством. Пора собираться. Я представлю доклад в городскую управу, как этого требует закон кантона, господин ван Нормайенн. Благодарю вас за сотрудничество.
– Доброй ночи, – попрощался я с ним.
Ханна стремительно вышла, а он задержался на пороге:
– Позвольте вопрос. Характер светлых душ, собранных вами за последний год, а также эмоции, что остались от них… вы были в Солезино во время эпидемии юстирского пота?
– Верно.
– Во время землетрясения там погибло много моих друзей. Все действительно оказалось так ужасно?
Я подумал, прежде чем отвечать:
– Многие здания превратились в руины. В том числе и то, где находился Орден Праведности. Выживших там не осталось. Сожалею.
Он кивнул, принимая мои сожаления, попрощался и ушел.
Спустя минуту, из шкафа вырвалось не слишком довольное Пугало, бросило на меня осуждающий взгляд и уселось за столом, показав Проповеднику, чтобы тот не смел ничего говорить, недвусмысленно махнув перед его длинным носом серпом.
Надо сказать, оно было не в духе, но Проповедник в кои-то веки не обратил внимания на эту фамильярность.
– Этот Солезино до сих пор будоражит умы.
– Ты там не был, – глухо ответил я, вспоминая смрад разлагающихся тел, миллионы мух, развалины, витавшие по улицам отчаяние и ужас и улыбку жемчужной души, которая едва меня не прикончила.
– Не волнуйся, у меня прекрасное воображение. Но законникам крупно досталось. Стражи потеряли двоих, а скольких они? Сколько там погибло? Десять? Двадцать?
– Сколько бы ни было, для них это серьезная утрата.
– Рансэ, мир его праху, сказал, что, если бы не Божественное Провидение, это землетрясение стоило устроить кому-нибудь еще.
– Рансэ сказал глупость. Он не знает, что из-за бедствия началась эпидемия юстирского пота. Погибли Рози и Пауль. И до черта хороших людей в городе. Так что по мне – пусть бы ничего этого не было, а Орден оставался цел.
Пугало обреченно покачало головой. Оно терпеть не могло, когда я становился слишком мягок.
Меня потрясли за плечо, я мгновенно проснулся, открыл глаза и в бледном рассветном свете посмотрел на Проповедника:
– Что случилось?
– Монах пришел с час назад и теперь уезжает. Я думал, ты захочешь попрощаться. Он чем-то встревожен.
Я буркнул, протирая глаза, накинул куртку, спустился вниз. Широкоплечий каликвец быстро собирал вещи.
– Людвиг, я вас разбудил? Простите.
– К чему такая спешка?
– Братья Феломиченцо и Пульо не вернулись этой ночью. Мне придется проверить, почему они задерживаются. Все сроки вышли еще несколько часов назад.
Я переглянулся с Пугалом, и оно пожало плечами. Старги бросились за мной в погоню, и на хуторе больше кровососов не оставалось.
– Возможно, они решили не возвращаться по темноте и переночевали в лесу.
– Не думаю. Мы искали… одного человека. Есть вероятность, что он нашел нас раньше, чем мы его.
– Брат Курвус, подождите меня несколько минут. Отправимся вместе.
– Вы совершенно не обязаны это делать.
– Я знаю, где находится хутор.
Все мои планы летели к черту под хвост. Я должен был спешить к перевалу, чтобы поскорее попасть в Ливетту, где меня ждала Гертруда. Но монаху я обязан. На Чертовом мосту он рисковал собой, чтобы защитить меня, Львенка и Франческу, и за мной долг.
– Если вы настаиваете, то я не стану возражать. Но хочу предупредить, что у меня есть провожатые. К тому же господин Хюбер и его ученица тоже едут с нами.
Пугало подскочило на стуле, Проповедник соизволил повернуться в нашу сторону, а я не скрывал удивления.
– Если вы откажетесь ехать, я пойму. Вы не обязаны помогать воинам Христа.
– Помогать воинам Христа обязан каждый, особенно если дело касается убийств и чертовщины, – сухо ответил я ему, затягивая пояс с висящим на нем кинжалом. – У меня нет проблем с этими людьми, и я вполне в состоянии вынести их общество. Я просто удивлен, что законник согласился на это.
– Он был дружен с братом Феломиченцо. Хорошо, Людвиг, я буду ждать вас во дворе.
– Благодарю.
– Мне все это не нравится! – заявил Проповедник, как только мы отошли в сторону и я начал подниматься по лестнице, чтобы забрать свои вещи. Будто хоть кто-то спрашивал его мнение. – Клянусь кровью Христа и его терновым венцом в придачу, что ты чертовски поторопился со своим решением, Людвиг. Надо было отказать, у тебя дел, что ли, нету?!
– Да что ты так всполошился?
– Я хоть и провел всю свою жизнь в деревне, но мне, в отличие от тебя, тупого городского идиота, хватает моих мертвых мозгов, чтобы понять, что каликвецы так просто не исчезают и о помощи тоже не просят. Кому нужна помощь? Монаху с ангельским благословением на поясе?! Ха! В жизни бы не полез в такую историю.
– Не трусь.
– Не надо мне говорить о трусости, Людвиг! – неожиданно зло сказал он. – Ты знаешь, почему я умер.
Я знал. Когда наемники пришли в его деревню, он встал на пороге церкви, не дав им войти, чтобы разорить ее. Ему предложили уйти с дороги, но Проповедник счел, что убеждения и вера важнее его жизни, и не отступил. Возможно, с тех пор он и стал таким богохульником.
– Извини.
– Ладно. Ерунда. Я, конечно, поеду с тобой, в первую очередь, чтобы сказать тебе «я же говорил!». Не могу себе отказать в таком удовольствии.
Ну и пусть едет. Мне не жалко.
– Тебе придется остаться, – опечалил я Пугало. – Не стоит законникам видеть одушевленного.
Страшило достало из-под стола библию, остервенело вырвало первую страницу и начало складывать из листочка бумажную фигурку какой-то птички.
– Тьху ты! – сплюнул Проповедник. – Зачем святую книгу-то марать?! Ее ж пером монахи писали, а ты, паскуда такой, труд портишь! Нашел бы себе бумаги в другом месте!
Он еще что-то выговаривал, а я просто забрал книгу со стола и убрал к себе в сумку. На обложке серебряными буквами было выведено имя переписчика. Кажется, Пугало умудрилось спереть библию из монастыря Святого Иронима. Мы проезжали его еще неделю назад. Ума не приложу, где оно хранило ее все это время.
Внизу я, не садясь, выпил молока и взял сумку с едой, которую собрала мне приветливая хозяйка дома.
На улице было очень тепло, несмотря на раннее утро и то, что солнце успело лишь верхушку колокольни окрасить в розовый свет. Брат Курвус уже сидел на высоком, мощном коне мышастой масти, который легко выдерживал вес немаленького монаха. Мой конь был поменьше, бурый и смотрел на мир довольно дружелюбно.
– А где наши попутчики? – спросил я, запрыгивая в седло.
– Ожидают у городских ворот.
– Расскажите, что за человека вы ищете?
– Расскажу. Если не возражаете, когда рядом будет господин Хюбер. Не хочу дважды повторять одно и то же.
Проповедник кисло посмотрел на меня:
– Все еще хуже, чем я думал. Лучше бы я остался с Пугалом или навестил какой-нибудь бордель. Прелюбодеи иногда такие смешные. За ними интересно наблюдать.
Господин Хюбер и его ученица, оба на лошадях хунгайской породы, невысоких и длинногривых, ждали нас у южных городских ворот.
– Не ожидал вас снова увидеть, господин ван Нормайенн, – поприветствовал меня законник. – Я рад, что мы продолжим путь вместе, но брат Курвус так и не рассказал, почему его столь встревожила пропажа спутников. Они могли задержаться.
Законник говорил то же самое, что и я.
– Зачем трем воинам Христовым приходить в кантон Бальзе? – Задавая свой вопрос, Нико Хюбер даже не смотрел на брата Курвуса. – Тройка каликвецев – достаточно редкое явление на дорогах княжеств, если только поблизости нет ваших монастырей. А ближайший отсюда – на другой стороне горной цепи, в Литавии.
– Мы ищем опасного еретика.
– Столь опасного, что требуется монах с ангельским благословением на поясе? – Я не скрывал своего недоверия.
Тройка каликвецев – это не шутка даже для нечисти. Чего уж говорить о человеке, пребывающем в еретическом заблуждении или даже балующемся колдовством.
– Все в нашем мире равноценно, Людвиг. – Глаза монаха ничего не выражали. – Вы ведь понимаете. У кого-то на поясе благословение ангела, а у кого-то поддержка из ада. Как я уже сказал – это опасный еретик, и церковь заинтересована найти его. Поэтому мне жизненно необходимо как можно скорее отыскать моих спутников.
– Что-то он не слишком откровенен с вами, ребята. Клянусь Девой Марией, тут дело пахнет большим костерком. И как бы вы все не оказались на угольях вместо какого-то дурацкого кацера.
– У вас интересный спутник, господин ван Нормайенн, – проговорил господин Хюбер.
– Я бы счел это комплиментом, если бы только смог возлюбить ваш Орден, как этого просят некоторые проповедники. Я к их числу, как вы понимаете, не отношусь. – У старого пеликана настроение портилось с каждой минутой.
Ханна нахмурилась, но законник лишь развел руками:
– Не жду от вас вселенской любви, любезнейший. Я в этом, право, не нуждаюсь. Но ваши мысли забавны и не лишены интереса, что я не могу не отметить. Это наши сопровождающие, брат Курвус?
– Верно.
Четверо мужчин с оружием, спешившись, ждали нас на дороге. На них не было мундиров, каждый одет как городской житель.
– Доброго утречка вам, господа, – кивнул самый пожилой из них, с пожелтевшими от постоянного курения усами. – Я Йотко Вальзоф. Приматор попросил показать вам дорогу и подсобить, если возникнут неприятности. Куда отправились братья? К Грейндермейссу?
– Да.
– Что они там забыли? Хутор с прошлой осени необитаем.
Тогда понятно, почему там обосновались старги. Непонятно лишь желание того умника из купеческого каравана срезать путь по более «безопасному» тракту. Его дурацкое предложение привело нас всех в ловушку.
– Далеко до него?
– Если через лес, напрямик, а потом через речку – то часа два. Но это на любителя, господа хорошие, и если лошадей нет. А трактом-то часа в четыре уложимся, если через мост, а затем в объезд холмов. Ну что? Тронулись, что ли?
Йотко и еще один его товарищ поехали первыми, двое других сопровождающих замыкали наш маленький отряд. Я путешествовал в одиночестве, пропустив законника и монаха, за которыми поскакала Ханна. Мимо деревушек, расположенных на зеленых холмистых склонах, мы отправились в сторону леса. Проповедник, пристроившийся на крупе моего коня, бормотал какую-то молитву, но так неразборчиво, что я никак не мог понять, о чем он на этот раз твердит.
Когда мы свернули с центрального тракта на лесную дорогу, тенистую и зажатую с двух сторон обступившими ее молодыми кленами, один из листиков, кружась, упал с ветки мне прямо на плечо. Во всяком случае, так я подумал в первое мгновение, пока не увидел, что это никакой не листик, а сложенная из бумаги миниатюрная голубка.
Проповедник потрясенно выругался сквозь зубы, я шикнул на него и сцапал птичку прежде, чем ее увидели законники. Одного взгляда было вполне достаточно, чтобы понять, чья это работа. И если у кого еще имелись какие-то сомнения, то вырванный лист из библии, из которого и была сложена голубка, отметал все сомнения.
Старина Пугало не собирался сидеть сложа руки и томиться в неизвестности, поэтому прислал вместо себя эту одушевленную штуку. В ней едва чувствовалась его темная суть, но я не намеревался таскать ее у себя на плече, словно моряк попугая: она все равно привлекла бы к себе внимание.
– Хочешь наблюдать, смотри издали, – сказал я птичке. – Не лезь другим на глаза.
Она рассерженно выпорхнула из моей ладони и скрылась за нависающими над дорогой ветвями. Кажется, этого никто не заметил.
– Людвиг, оно совсем с ума сошло! – доверительно прошипел мне Проповедник. – Рано или поздно оно тебя подставит, и придется разбираться с законниками.
– Нет прямого запрета на общение с одушевленными, даже если их суть не идеально чиста.
– Идеально чиста? – фыркнул тот. – Скорее наоборот! Пугало идеально темен.
– Это не так, иначе с ним нельзя было бы договориться. Даже если его увидят, то меня обвинять им не в чем. Как я уже сказал – нет законов, которые считают это нарушением.
– Потому что до тебя не было стражей, которые бы этим занимались. Ты – первый ненормальный.
– Как ты помнишь, те стражи, кто видел Пугало, не слишком стремились его уничтожить.
– Я думаю, оно как-то влияет на вас. Околдовывает разум. Но меня-то оно не обманет, я давно уже мертв и знаю, где у него гнильца.
Эти споры могли продолжаться до бесконечности. Чаще всего Проповедник к Пугалу относился благожелательно и порой даже скучал по нему, но иногда на него находило «прозрение», и тогда мне в сотый раз приходилось выслушивать его домыслы, что зародившаяся в огородном пугале душа уничтожит этот мир.
Проповедник частенько гадал, зачем оно увязалось за нами. Ответ, по-моему, очевиден. Во-первых, потому, что это я пригласил Пугало. Так лучше, чем если бы одушевленный остался на том ржаном поле и его серп был в опасной досягаемости от путников.
Во-вторых, ему было скучно. Так же скучно, как Проповеднику, ставшему неотъемлемой частью моей жизни и моим спутником. Души, как это ни удивительно, тоже могут испытывать человеческие эмоции и тосковать в одиночестве.
Проповедник бы еще много чего мне наговорил (я все равно слушал краем уха), но Ханна придержала лошадь и поравнялась со мной. Старый пеликан тут же перестал обсуждать запретные темы, покосился на девчонку и, спрыгнув с лошадиного крупа, буркнул:
– Разомну ноги. Позже тебя догоню.
Несколько минут мы ехали с законницей в молчании, наконец, она набралась духу и сказала:
– Я хочу перед вами извиниться.
– За что?
– За то, что была неправа и мое отношение к стражам сложилось из домыслов и слухов. Из-за этого вчера я допустила ошибку. Из-за своей предвзятости к стражам я сразу сочла вас нарушившим закон и даже не подумала об иных вариантах. За это я прошу прощения.
Она была слишком молода и еще могла, умела и хотела извиняться.
– Извинения приняты.
Ханна неуверенно улыбнулась.
– Тебе придется привыкнуть к стражам.
– И к вашей открытой ненависти?
Я посмотрел в ее необычайно серьезные глаза:
– И к ней тоже. Некоторые из нас погибли из-за тех решений, что приняли в Ордене. Это не обвинение в твой адрес, ты пока еще мало что видела. Но нам не за что любить большинство из тех, кто когда-то были нашими братьями и сестрами.
– Я понимаю. Но также теперь стараюсь понять, что не все стражи – преступники. Как и не все служители Праведности – ваши враги.
– Теперь уже я прошу прощения, – вздохнул я. – Нас воспитывают в ненависти друг к другу, так что я сам порой перестаю замечать ее границы.
– Надеюсь, Ханна вам не сильно досаждает? – Господин Хюбер, до этого несколько раз оборачивающийся через плечо, не выдержал и подъехал к нам.
– Мы просто беседовали.
Я посмотрел вверх и увидел парящую в небе птицу. Маленькую, бумажную пташку, сложенную из вырванной страницы…
Лошади все еще находилась здесь. Как и купеческий груз. Как и трупы.
Возле одного из мертвецов брат Курвус присел на корточки, рукой отогнал пока еще немногочисленных мух, пальцами провел по темным губам покойника:
– Большинство из них умерли от яда. Лишь нескольких высосали старги.
– У кровососов было мало времени. Бросились в погоню за теми, кто не пил сидр.
Я смотрел, как солдаты крутятся возле телег с товаром, потрясенные богатством обоза. Это занимало их гораздо больше, чем два десятка мертвых тел.
– Сонная лоза, судя по цвету губ. Сильный яд. Сперва усыпляет, затем убивает. Вы счастливый человек, Людвиг. Видно, Господь сберег вас и не дал пить отраву.
С первым соглашусь – вчера был счастливый день. А вот насчет пить… я залпом осушил целую кружку, и если бы не София, лежать бы мне среди этих несчастных.
– Ну, во всяком случае, отравить теперь тебя не смогут, – Проповедник стоял неподалеку и беззастенчиво читал мои мысли. – Можешь служить у какого-нибудь князя и пробовать еду.
– Угу. Сожру какое-нибудь пирожное и даже не почувствую «черной росы», а его светлость загнется в конвульсиях, пуская пузыри. Будет весело.
– Когда я вас встретил, вы ведь искали старг, брат Курвус, а не человека…
– Не совсем так, – ответил монах, выпрямляясь и провожая взглядом Ханну, заглянувшую в один из домов. – Мы искали тех, кто собирает кровь. Вам ли не знать, что таких достаточно как среди иных существ, так и среди нечисти. Старги прекрасно подходят. Для определенной магии, темной магии, кровь – главное составляющее. Агония жертвы, страх, ужас – все это наделяет жидкость тьмой, и некоторые многое готовы отдать, чтобы найти пинту подобного… эликсира.
– Вы о еретике, за которым охотитесь? Хотите сказать, что он мог явиться к старгам и попросить сцедить ему пинту или галлон?
– Вряд ли бы он просил, – невесело улыбнулся Курвус. – Но – да. Кровь ему необходима для ритуалов.
Где-то за домами закричала Ханна. Господин Хюбер, разглядывающий труп главы купеческого каравана, лежавший в запущенном огороде, бросился в том направлении одновременно со мной, выхватывая из ножен короткий, широкий клинок.
Сразу за нами тяжело топал монах, а позади раздавались встревоженные приказы старшего из нашего сопровождения. Я махом перелетел через плетень, следом за законником нырнул за угол и резко затормозил. Ханна бросилась к учителю, обняла, спрятав лицо у него на груди, и всхлипывала.
– Господи, боже мой, – прошептал тот.
– Уведите ее отсюда, – сказал брат Курвус. – И не пускайте солдат. Не стоит им видеть такое.
Законник, не споря, увел девушку. Проповедник выглянул из-за угла, чертыхнулся, произнес проклятие, затем ругательство, затем прохрипел нечто невыразимое и, зажмурившись, отступил назад.
– Одно могу сказать: это сделали не старги, – произнес я, разглядывая тела спутников брата Курвуса. – Мне жаль.
Старик-монах был повешен на собственном алом поясе каликвеца перед входом в сарай. Перед смертью кто-то выжег ему глаза и вырвал нижнюю челюсть вместе с языком и частью трахеи. Его живот был выпотрошен, и кишечник, вывалившись, лежал в луже крови, приманивая к себе мух.
– Одолжите кинжал, Людвиг.
Каликвец перерезал удавку, подхватил истерзанное тело собрата и осторожно положил его на землю. Я поднял лежащий под ногами оплавленный и окровавленный нательный крестик на чудом уцелевшем шнурке. Брат Курвус забрал его у меня, тяжело вздохнув.
Я не спешил ничего у него спрашивать и шагнул в сарай, откуда несло кровью и обгорелой плотью. Молодой монах Феломиченцо был вплавлен в ближайшую стену вниз головой, с раскинутыми наподобие креста руками. Его грудная клетка оказалась вскрыта, ребра вырваны и вбиты в голову наподобие венца или костяной короны.
– Упокой Господи его душу, – Законник появился неожиданно и остановился рядом с нами, потрясенный этим зверством. – Давайте снимем его.
– Не трогайте! – резко сказал брат Курвус. – На теле проклятие. Хватит трупов на сегодня!
– Что думаете, Людвиг?
– Кроме того, что он мясник и садист? Здесь провели ритуал, и он был отнюдь не светлый. Я мало что понимаю в темном колдовстве, но на работу иных существ непохоже, да и ведьм, занимающихся подобным, я никогда не встречал.
– Давайте выйдем отсюда, – попросил законник.
Это было очень разумным предложением, смердело смертью преизрядно. У того, кто это сотворил, было очень извращенное чувство юмора. Гораздо более темное, чем у старины Пугала.
– Как они дали такое с собой сделать? – Господин Хюбер потрясенно покачал головой.
– Скорее следует спросить, кто смог такое сделать с двумя каликвецами, способными противостоять нечисти? Что это за человек такой? – Я смотрел только на брата Курвуса.
– Тот, кто, ища кровь, пришел к старгам, Людвиг. – Монах посмотрел в небо, словно ожидая дождя. – Тот, кого мы искали.
– Однако слово «еретик» ему не слишком подходит. Может быть, вы скажете, что за тварь завелась в этих краях?
– Таких, как он, в старину называли вёлефами.
Я потрясенно присвистнул:
– Их же всех истребили несколько веков назад.
– Как видите, не всех.
Вёлеф – самый опасный из всех колдунов. Его магия и сила сродни демонической. Для волшбы ему требуется кровь жертв, дарующая мощь, которой мог позавидовать любой черный колдун.
Последнего из этих могущественных ублюдков с большими жертвами уничтожили в Сароне давным-давно. Сожгли вместе с темными книжонками, откуда он черпал свои знания. С тех пор официально считалось, что умение повелевать черной кровью утрачено. Так что обнаружить вёлефа в наши времена в каком-то провинциальном кантоне было, по меньшей степени, большой неожиданностью. Если, конечно, брат Курвус ничего не путает, а судя по мертвецам возле сарая, он совершенно уверен в своей правоте.
– Кровь, которую могут добыть старги, сама по себе обладает определенными магическими свойствами и дает еще больше силы. Поэтому он пришел к ним?
– Да.
– Старг он не застал, к сожалению, они как раз к этому времени перевелись, но, думаю, то, что ему не удалось получить у них, он взял у монахов.
– Брата Феломиченцо убили не здесь, – задумчиво произнес Курвус. – Не могли бы вы поискать место, где это случилось? Он где-то обронил очень приметную цепь, вы ее сразу увидите, а я пока схожу к лошадям, за вещами.
Мы переглянулись с законником, и он кивнул за нас двоих.
– Отвратительный день, – произнес господин Хюбер. – И мне кажется, что дальше все будет только хуже.
Я ничего ему не сказал, увидев след, где волочили тело, и пошел по нему, оставив вновь появившегося Проповедника читать молитву над мертвыми под неусыпным взглядом бумажной птахи, спрятавшейся на ближайшем дереве.
От сарая до места гибели Феломиченцо оказалось чуть меньше пятидесяти шагов. Трава на запущенном огороде была выжжена и образовывала треугольник, центр которого пропитался кровью. На земле остались и другие отметины – три углубления.
– Жертвенник или алтарь, – высказал я свое предположение на вопросительный взгляд Хюбера. – Или чаша, куда собирали кровь. А вот и цепь…
Длиной она была ярда два, мелкие блестящие звенья, с одной стороны – петля, с другой – хищный крюк, похожий на половинку литеры «Z», выкованный из синеватой стали. Это очень походило на оружие, пускай и донельзя странное.
Я поостерегся трогать эту штуку, так как рядом с ней лежало нечто неприятное – оторванная человеческая рука, почерневшая, опухшая, с отваливающейся от костей плотью.
Господин Хюбер склонился над ней, несмотря на резкий запах, сказал:
– На ладони следы от звеньев. Они словно выжжены.
– Так бывает с теми, кто не верует. – Брат Курвус подошел, неся на плече объемистую дорожную котомку. – Колдун коснулся святой реликвии, и ему оторвало лапу.
– Вёлеф, убивший двоих воинов Церкви, попался, словно ребенок? – удивился господин Хюбер. – Что-то не верится.
– Здесь следы трех человек. – Каликвец ткнул пальцем на изрытую землю, где разобрать хоть что-то мог лишь опытный следопыт. – Это – ботинки брата Феломиченцо, они такие же, как и мои, гвозди на подошве складываются в крест. Кроме них тут отпечатки еще одних ботинок и сапог. Вёлеф был не один. Скорее всего, он завел ученика.
– Теперь у него лишь ученик-калека. – Законник поднял цепь, посмотрел на звенья. – Что это за реликвия, раз способна так увечить людей?
Брат Курвус, словно не слыша вопроса, поднял оружие и убрал в разом потяжелевшую котомку:
– Вон над тем местом кружит воронье. У меня есть пара вопросов к тому, кого они жрут.
Трава была высокой и мокрой. Ночью здесь прошел дождь, и капли так никуда и не успели исчезнуть. Когда мы подошли к телу, несколько птиц с хриплым гортанным карканьем взмыли в воздух.
Мастер Титко, услышав наши шаги, приподнял голову. Половина лица его все еще оставалась человеческой, другая заросла грубой черной шерстью, и глаз на этой половине был желтый, с вертикальным зрачком, злой, горящий ненавистью. Вместо ног из-под разорванной клювами воронья куртки торчали какие-то ребристые, покрытые короткой шерстью отростки. Его личина расползалась, и зрелище было столь же неприятным и отталкивающим, как и запах серы и гнилого мусора, распространяющийся от беса.
– Думал сбежать от меня с помощью воронов, мастер Титко? Не выйдет, – сказал брат Курвус.
Тот в ответ произнес грязное ругательство, дернулся, но словно прилип к земле.
– Эвон как тебя припечатали мои братья.
– Теперь их будут жрать черви!
– Всего лишь их тела. Они-то уже в раю, а тебе не светит даже ад.
– Ты обещал! – взвыл бес.
– Вернуть туда, откуда тебя и призвали, если поможешь нам и найдешь нечисть, сосущую кровь. Но мне кажется, ты сделал нечто иное. Скажи на милость, как Феломиченцо и Пульо могли умереть?
– Он был силен. Сильнее их!
– Не думаю, что настолько сильнее. Мне кажется, что ты приложил к этому свою нечистую руку.
Титко зашипел, задергался, брызжа смрадной слюной, начал извиваться, а затем, понимая, что все бесполезно, глумливо рассмеялся:
– Я предупредит его, когда они устроили ловушку. И он выпотрошил их, как поросят. Я слышал их жалкие визги и мольбы даже отсюда!
Я покачал головой. Каликвецы допустили ошибку, воспользовавшись помощью этой гадины. Никто лучше нечисти не чует кровь. С таким помощником поиск колдуна значительно облегчается. Но вот риски возрастают. Потому что ни один бес, как бы его ни обуздывали, не будет добр к человеку и, если найдет возможность, навредит ему и погубит. Монахи ошиблись и поплатились за то, что связались с таким помощником.
– Но, как вижу, вёлеф даже пальцем не пошевелил, чтобы тебя спасти.
– Вы, люди, хуже, чем мы. Что теперь, брат? – издевательски продолжала нечисть. – Будешь отчитку[68] проводить за то, что я плохо поступил. Я раскаиваюсь. Правда.
Он заржал, и господин Хюбер, глядевший на выходца из ада с нескрываемым отвращением, перекрестился так, что бес дернулся и обложил его ругательствами.
– Никакого экзорцизма, мастер Титко. Как я уже говорил, ада тебе не видать. Поздоровайся с небытием, – пророкотал каликвец, вытаскивая из ножен клинок.
– Постой! – заорал бес, вытаращив глаза. – Постой!
Монах с размаху воткнул вспыхнувший меч в грудь нечисти, Титко завизжал так, что я скривился и зажал уши. Через несколько секунд его тело начало расползаться зловонной желтоватой слизью.
Я увидел, что от домов мне машет Проповедник, и, оставив своих спутников, пошел обратно, тряся головой и пытаясь прогнать звон в ушах.
– Что такое?
Старый пеликан просто приплясывал на месте.
– Наша птичка решила снести яичко.
– Ты поражаешь меня аллегориями, – буркнул я. – Каликвец только что прикончил беса. У меня тут гораздо интереснее.
– У нашей птахи припадок. – Когда надо, Проповедник может быть очень упорным. – Ты бы поспешил, пока она не потеряла над собой контроль и не превратилась в мифическую хагжитскую птицу Хур, которая умерщвляет людей. Их тут все-таки немало.
– Веди, – тут же сдался я.
Мы вернулись к началу хутора, где все еще продолжала сидеть заплаканная Ханна, а солдаты беспокойно переговаривались между собой и уже с некоторой опаской поглядывали на мертвецов и безжизненные дома.
– Что там стряслось, господин страж? – спросил у меня Йотко Вальзоф. – Кто там кричал?
Выходит, предсмертные вопли твари были слышны и здесь.
– Не сходите с дороги, и с вами ничего не случится.
– Девка-то перепугана, словно черта увидела. А с грузом купеческим, что делать будем? Добра тут… да и лошадок же не бросать ведь…
Он так у меня спрашивал, словно добро принадлежало мне или я имел право им распоряжаться. С другой стороны, почему бы и нет?
– Груз надо забрать и доставить в город. Как и лошадей, – сказал я ему. – Лавендуззский союз всегда выплачивает вознаграждение за возвращение своих товаров. Вы сможете получить на этом неплохие деньги.
Они тут же приободрились, я поглядел на Ханну, замершую рядом с возом и закрывшую заплаканное лицо руками. С ней все будет хорошо, в первый раз так всегда и со всеми. Но с ее даром это всего лишь цветочки – за жизнь девочке придется встретиться с куда более худшим, чем истерзанные тела двух монахов.
– Людвиг, хватит копаться! Отклей свои ноги от земли и перебирай ими почаще! Клянусь плащаницей Христовой, ты спишь на ходу!
Я поднял очи горе и поспешил за старым пеликаном.
Ярдах в сорока от дороги, среди непролазного кустарника, билась о землю бумажная пташка размером с хорошо откормленного голубя.
– Ну, это вообще ни в какие ворота не лезет, – потрясенно сказал я. – Что за ерунда?
На земле лежала фигура, созданная из семи треугольников и перечеркнутая ломанной линией. Совершенное геометрическое безумие, да еще и примитивное, в теории неспособное продержаться больше нескольких мгновений. А между тем она работала уже много часов и не думала распадаться, концентрируя в центре колоссальный поток темной энергии, в которой теперь, словно в крови, купалась птичка старины Пугала.








