355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Борисов » Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. » Текст книги (страница 1)
Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:25

Текст книги "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."


Автор книги: Алексей Борисов


Соавторы: Б. Бойко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

«Афганский» лексикон"
Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.

Предисловие

«Афганский» лексикон, как он собран в выносимой на суд читателя работе, в большей своей части представляет собой лексикографическое пособие по военному жаргону ветеранов войны в Афганистане 1979-89гг. Заданные рамки по месту и времени необходимо ограничить и условиями бытования военного жаргона – «афганский» лексикон включает только те лексемы, которые прошли фиксацию в письменной речи – были использованы в произведениях беллетристики, включая фрагменты писем и воспоминаний ветеранов, и в произведениях художественной литературы, посвященных человеку на афганской войне или непосредственно после нее.

Военный жаргон на страницах литературного произведения выполняет, по сути, представительские функции. В авторской речи он помогает бытописать среду существования военных, как социальной группы; в речи персонажей – их необычный, присущий данной социальной группе язык, оттенки внутригрупповых отношений на речевом уровне. Понимая необычность этой речи для непосвященного читателя, автор литературного произведения о войне пытается пояснить значение той или иной лексемы военного жаргона непосредственно в тексте. Иногда эту работу берет на себя редактор, помещая соответствующие пояснения в сносках. Тем не менее в литературе о войне и военных остается много того, что нуждается в дополнительных пояснениях для "гражданского" читателя.

Еще в большей степени, нежели русскоязычный читатель, нуждается в интерпретации военного жаргона читатель-иностранец. Жаргон нельзя выразить на иностранном языке жаргоном – слишком привязан он к своим носителям локально. Понимание при беспереводном чтении, как и понимание текста в процессе перевода с одного языка на другой требует надежной интерпретации, содержащейся обычно в лексикографических пособиях типа толковых словарей. "Афганский" лексикон применительно к ограниченному слою лексики выполняет функции толкового словаря. Внутригрупповые коммуникативные потребности в зависимости от условий общения – формальных, неформальных, смешанных – удовлетворяются за счет употребления/неупотребления в речи социально маркированных лексических средств. Внутренняя форма этих лексических средств обладает, как правило, нестертой образностью – "коробка", "коробочка" – бронетранспортер, "наливник" – бензовоз, "нитка" колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами. Внешняя форма слова несет на себе черты разговорной речи, таковы графические и звуковые комплексы сокращений – "энша" – НШ – начальник штаба, "бэтээр" – БТР – бронетранспортер; сложносокращенные слова – "сухпаек" – сухой паек, "дисбат" – дисциплинарный батальон; существительные с суффиксом "-ка" "бетонка" – шоссе с покрытием из стандартных бетонных плит, "взлетка" ВПП – взлетно-посадочная полоса и др.

Характерный признак военного жаргона как социально-группового диалекта военнослужащих – наличие в нем "локализмов", бытующих в рамках данного воинского контингента, части, подразделения. "Афганский" лексикон включает, например, такие "локализмы", как "афоня", "афошка" – афгани денежная единица, "мушавер" – иностранный военный специалист, "бурбухайка" также – "барбухайка", "борбухайка", "бурубухайка" – местный грузовой автомобиль-автобус и т.п. Значительная часть "афганского" лексикона, как и военного жаргона в целом, представлена лексемами из школьного, студенческого, молодежного жаргонов, арготическими элементами речи асоциальных групп – "бабки", "капуста" – деньги, "видик" – видеомагнитофон, "долбиться" – колоться наркотиком, "косяк" – сигарета с наркотиком.

Семантическая природа жаргонизмов заключается в их возможности образного выражения специальных понятий на основе:

– метафорического переноса значений – наиболее наглядные примеры представлены в кодифицированных наименованиях – "кефир" – дизельное топливо, "консервы" – мины, "ягоды" – люди, личный состав;

– перестройки полей означивания – "война" – боевые действия подразделения, части, ограниченные рамками боевой задачи по месту и времени, "граждане" – военнослужащие срочной службы накануне своего увольнения в запас – "на гражданку", "обуваться" – менять колесо автомобиля, заменять поврежденные гусеницы бронетранспортера, танка;

– речевого переосмысления терминов и терминологических словосочетаний, создания их экспрессивных дублетов – "эрэсы" – реактивные снаряды (сокращенно – РС), "ротный" – командир роты, "замок" – замкомвзвода заместитель командира взвода;

– производства новых слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям – "дневалить" – ср. "дежурить" – исполнять обязанности дневального, "дембильнуться" – быть уволенным в запас после окончания срочной службы, "десантура" – военнослужащие воздушно-десантных подразделений.

"Афганский" лексикон не исчерпывается элементами военного жаргона и жаргонов социальных групп, откуда рекрутируются или с котороми соприкасаются военнослужащие. Часть лексики представлена речевыми вариантами терминов – "град", "бронегруппа", сокращениями военных терминов и их речевыми дублетами – и то, и другое отнесем в разряд профессионализмов БТР – бэтээр – бронетранспортер, АКМ – акаэм – автомат Калашникова модернизированный; другая часть – военной лексикой, освоенной русским литературным языком в годы Великой Отечественной войны и ранее – ротный, взводный, санчасть, медсанбат и т.п.

Характеристику "афганского" лексикона небезынтересно дополнить отношением к нему самих носителей этой необычной речи – "афганцев". Внимательный читатель заметит в цитатах из литературных произведений, где демонстрируется, как употребляется данная лексема или словосочетание, такие дефиниции как "солдатский жаргон", "армейский жаргон", "военно-бытовой лексикон", или характеристики военного жаргона относительно отдельных родов войск или профессиональных групп военнослужащих – "как десантники шутливо называли", "как говорят обычно летчики", "по-вертолетному", "танкисты их называют с иронией", "водители их называют между собой" – при этом под "их" понимается нечто конкретное, что имеет свое наименование и, казалось бы не нуждается в дополнительной номинации, или более расширительно, относя к "мы", "наши", "здесь" – "так мы называли", "как говорили наши", "здесь называют", или еще более расширительно "как говорят солдаты", "как их называют военные", "их в войсках называют" и т.п.

Не все, включенные в "афганский" лексикон лексемы являются исключительным достоянием "афганцев". Что-то было общим, существовало "до" и существует "после", что-то было в речевом употреблении только "там" и "тогда", а порой только в одном из подразделений и непродолжительное время, однако, было подслушано внимательным к слову литератором – ср. в лексиконе "сказочником". – Составители словаря в каждом таком сомнительном для читателя-"афганца" случае отсылают его к цитируемому источнику.

A
автопилот

 на ~е – бессознательно, машинально

Около часа я шел «на автопилоте», не думая ни о чем; иногда казалось, что сплю.

[3, 76]

Говорят, его солдаты возвращаются с учений «на автопилоте». – Как это – «на автопилоте»? – Да так: бредут вымученные, изможденные, точно тени. Просто ноги уже сами несут их к городку.

[20, 27]

 АГС (а-гэ-эс)

автоматический гранотомет станковый

Расчетам АГС приходилось особенно тяжело – кроме личного оружия, они поочередно тащили разобранные гранатометы, увесистые коробчатые магазины с боеприпасами.

[29, 47]

 
Взвалив на плечи АГС тяжелый,
Напялив каску и надев мешок,
Уходит в горы паренек веселый...
 

[25, 102]

агээс

см. АГС

Стиснул зубы и пополз к «агээсу». Но выстрелить так и не сумел, курок не поддался.

[2, 79]

 АК (а-ка)

автомат Калашникова (см. также «калашников»)

Предварительно он дал три одиночных выстрела из АК, ожидая в ответ, как было условлено, два одиночных, но их не последовало.

[3, 153]

Мы ползли на карачках, придавленные рюкзаками. Вязаный подшлемник то и дело падал на лицо, вьюга забивала смерзшиеся глаза и ствол АК.

[3, 244]


 акамээс АКМС

автомат Калашникова модернизированный специальный

...увидел бородатых людей c автоматами, идущих к нему, и среди них – совсем маленького кудрявого мальчишку лет шестнадцати с «акамээсом» на груди

[19, 189]

акаэм, акаэшка

АКМ – автомат Калашникова модернизированный

Не раздумывая, цел ли, Кулматов перевернулся на живот, со стоном развернул ноги и выкинул автомат перед собой. Акаэм заработал азартно и голосисто.

[40, 176]

За спиной, за дувалом, послышались голоса родных «акаэшек», которые приободрили – ребята рядом.

[2, 181]

АКБ (а-ка-бэ)

аккумуляторная батарея

...невозможность использования огня бронетранспортеров для поддержки десанта, ограниченные запасы воды и продовольствия, малый срок работы АКБ к радиостанциям.

[3, 88]

АКМ (а-ка-эм)

автомат Калашникова модернизированный

Саперов не захватили, и Макаренко, вытащив шомпол из АКМ, начал сам прощупывать им землю.

[3, 101]

...парню частенько приходилось стрелять из АКМ...

[3, 118]

АКМС (а-ка-эм-эс)

автомат Калашникова модернизированный специальный

Он стукнул в окно техчасти. Рама скрипнула, и высунулась стриженая голова. «Гриша, дай пушку, для дела надо»,– Генка кивнул на Митю. Гриша посмотрел на них заспанными глазами. «Щас»,– исчез в темноте и вернулся, неся автомат с откидным прикладом, китайский «АКМС».

 [19, 133]

АКС (а-ка-эс)

автомат Калашникова специальный

 
Как загрохотал твой грозный АКС,
Вспомним товарищ, вспомним...
 

[25, 49]

 
Что же к песне добавить еще?
Если б кончилось все наконец,
Я, конечно, тогда б предпочел
Гриф гитары цевью АКС.
 

[25, 77]

Гуляев... правой рукой положил свой АКС на колени и сдвинул предохранитель на автоматическую стрельбу.

[22, 82]

Ан-12 (ан-двенадцать)

военно-транспортный самолет Ан-12

...помчались на самолетную стоянку, куда с другой стороны синхронно заруливал брюхатый транспортник Ан-12

[8, 107]

Ан-26 (ан-двадцать шесть)

военно-транспортный самолет Ан-26

Наш небольшой транспортный Ан-26 быстро набрал высоту, и вот уже внизу ущелья, каньоны, темные ребристые горные отроги.

[12, 162]

антон, антошка

военно-транспортный самолет серии Ан (Ан-12, Ан-24 или Ан-26)

Но едва «заменщики» расселись в «антоне» на жестких боковых скамеечках, как к самолету подкатил штабной автобус, и большая группа офицеров в полевой форме, но строгих и недоступных – сразу можно было определить, что они относятся к не очень любимой истинными полевиками когорте «проверяющих» бесцеремонно высадила лейтенантов и капитанов и заняла самолет.

[31, 226]

 
Сидим на рулежной дорожке,
Никто сюда не зарулит.
Угрюм двухмоторный «антошка»:
Погода летать не велит
 

[8, 226]

АРС (а-рэ-эс)

авторазливочная станция

После того как цистерна АРСа опустела, жители кишлака вновь расселись у дороги. Потекла оживленная беседа...

[32, 158]

артиллерия «карманная»

ручные гранаты

Душманы повылазили из-за своих укрытий. Некоторые из них приблизились почти на расстояние броска гранаты. И тут, как по команде, ребята пустили в ход «карманную» артиллерию. Горьковатый, резкий запах сгоревшего пороха ударил в нос. Бой...вспыхнул с новой силой.

[39, 21]

С наступлением темноты раньше часто слышались хлопки – пистолетные и винтовочные выстрелы, иногда взрывы – это вступала в действие так называемая «карманная артиллерия», гранаты – лимонки, потом все звуки перекрыла звонкая автоматная дробь.

[9, 10]

артналет

артиллерийский налет

...загрохотали разрывы. Посвистывали осколки, некоторые из них на излете шлепались совсем рядом. Артналет прекратился так же внезапно, как и начался

[14, 315]

аскер

солдат афганской провительственной армии

Ходили несколько раз с аскерами прочесывать ущелья.

[2, 84]

Афган

Афганистан Демократическая Республика Афганистан

Что ты с ним ссоришься, он завтра летит в Афган.

[1, 20]

И точно – вокруг свистели, щелкали, чирикали птицы. Мы стали вспоминать: а были ли в Афгане птицы?

[2, 216]

Зато после Афгана любая трудность покажется комариным укусом.

[3, 64]

Знаешь, я снимал фильм об Афгане. На пленке многое осталось.

[24, 14]

афганец1.

советский военнослужащий, воевавший в Афганистане, ветеран афганской войны

Мы «афганцы». И этим все сказано. Просто у нас там была своя, другая жизнь, и мы ею жили, кто как мог. В этой жизни были другие ценности, другие мерки.

[2, 254]

... Афганцы возвращались с войны. Дорога домой. Трудная дорога домой. Она была смертельно опасной к отчему берегу и подчас унизительна в родных пределах.

[24, 70]

2.

коренной житель Афганистана

Афганцы существовали еще до того, как в письменных источниках конца первого тысячелетия нашей эры их впервые назвали теперешним именем, и уж тем более – до первого централизованного государства, образованного в восемнадцатом веке Ахмад-шахом... Достоверно известно, что это не одно племя, а многие племена, в трудах историков шестнадцатого-семнадцатого веков их число определяется в пределах четырех сотен.

[8, 19]

Афганцы называли нас «шурави»

[?]

3.

ветер, характерный для горно-пустынных районов Афганистана.

Позже узнал, что ограды защищают посевы и саму землю от жестокого разрушительного ветра пустынь. Имя его знают, наверное, многие: афганец.

[8, 8]

С утра налетел «афганец». Сильный ветер словно вырвался из раскаленной печи – обжигал лица, швырял в глаза тучи песка и мелкого щебня.

[20, 41]

Поднимался «афганец», небо становилось темнее земли – и дороги исчезли.

[35, 89]

К вечеру афганец усилился – машины, люди угадывались в белой пыли силуэтами, как в хорошую вьюгу.

[9,22]

Афгания

см.Афган

А это ведь в Афгании, помнишь, вертолеты Ми-восемь иногда «пчелками» в радиопереговорах кодируют...

[8, 209]

афганка

полевая форма одежды

Офицеры в пыли с головы до ног, прокопченные, обветренные, все усатые, в «афганках» – друг от друга не отличишь.

[24, 13]

По-прежнему в залах ожидания мыкались небритые, с воспаленными глазами люди в «афганках», и не было им пристанища ни в военных, ни в гражданских гостиницах.

[24, 70-71]

афганский

 относящийся к понятиям «афганец», «афганцы»

Номер полевой почты в предписании был «афганский»...

[8, 259]

– Не все, разумеется, «афганское» годится в наших условиях, присоединяется к беседе штурман... – но есть приемы, которые неплохо бы, подработав, испытать на практике. Иначе откуда же появятся тактические новинки?

[20, 87]

афгашка, афоня, афошка афгани

афганская денежная единица

Дуканщик продавал арбузы,– один арбуз – сто афгашек.

[1, 39]

У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел «сдать» афганцам каптерщик. Много за них, конечно же, не дадут, но тысячу «афоней» – могут.

[2, 220]

..."на боевые" офицеры и даже солдаты ходили кто в чем, точнее, в том, что привезено с собой из Союза или куплено в Афганистане за «афошки» и чеки: в спортивных костюмах, кроссовках, куртках с карманами.

[8, 375]

Кое-кто даже приторговывал боеприпасами, дабы только «афошками» карманы набить, заранее зная, куда пойдут патроны и гранаты, для кого предназначены...

[24, 28]

Б
бабай

душман

Говорю о душманах,  которых иногда в Афганистане зовут мятежниками,  а наши солдаты и офицеры вдруг стали с недавних пор звать «бабаями» – конечно,  не всерьез,  а между собой.

[8, 11]

– Я тактику бабаев раскусил. ...когда мы заходим по курсу на караван,  они сгоняют верблюдов в кучу и подвязываются под них. Пулемет не берет – на каждом верблюде по полтонны тюков.

[2, 188]

баклушка

подзатыльник

В варочном цехе должны были работать трое или четверо,  его послали одного,  а когда он попытался протестовать,  Горов отвесил ему такую «баклушку» по шее,  что в голове зазвенело.

[19, 109]

бакшиш1.

подарок,  подаяние

Снующие всюду,  неугомонные,  оборванные и грязные... ребятишки,  постоянно повторяющие... «Командор,  дай бакшиш!»

[2, 139]

Патрули отгоняли афганцев от техники,  резонно опасаясь мин-липучек. Но те все равно просачивались в колонне,  надеясь на последний бакшиш.

[2, 12]

... – Дай мне одного человечка в помощь,  а с меня – бакшиш, – сержант оттопырил большой палец и мизинец,  показывая,  какой с него бакшиш.

[19, 115]

2.

взятка

А у его предшественника карьера шла как по маслу,  тот все умел – и хорошенько баньку растопить,  и девочек вовремя организовать,  и бакшиш ненавязчиво подсунуть какому-нибудь начальнику.

[3, 151]

По-прежнему,  как и все эти долгие девять лет,  в Термезе и Ташкенте не находилось билетов в кассах Аэрофлота,  но за двойную цену или хороший «бакшиш» их можно было приобрести без труда.

[24, 70]

...Билет нужен. – За билет бакшиш давай. Итальянские очки будут?

[1, 72]

бали-бали

боевая разведывательная дозорная машина,  БРДМ (афг. да-да)

Я запрыгиваю на свою бээрдээмку,  небольшой проворный броневичок. От наших советников услышал её кличку – «бали-бали». «Бали» в переводе с афганского – «да». Когда афганцы проверяют микрофон,  они,  помимо нашего традиционного «раз-два,  раз-два»,  говорят «бали-бали».

[1, 124]

банно-стаканный

~ день выходной день (по аналогии с «парковым днем»,  когда военнослужащие заняты исключительно работами по уходу за боевой техникой,  приведением в порядок ангаров и т.п.)

Раз в неделю банно-стаканный день. Бутылка водки – тридцать чеков.

[1, 70]

барабухайка,  барбухайка

(см.также бурбахайка,  бурбухайка,  бурубухайка) афганский большегрузный автомобиль,  предназначенный для перевозки людей и грузов

Между «Уралами» вклинились четыре афганских грузовика,  два с высокими будками,  красиво расписанные орнаментом,  увешанными кистями и колокольчиками. Символические знаки,  надписи (цитаты из Корана),  подвески должны,  по поверью помогать водителю,  отпугивая горных духов и оберегать от недоброго глаза. Это частные автомобили,  «барабухайки» – так с добродушной иронией окрестили их военные водители.

[10, 289]

Когда все кончилось,  первая рота принялась эвакуировать убитых и раненых. Их отправляли на барбухайках.

[3, 231]

– Грабанули небось «барбухайку»,  а добычу не поделили.

[8, 291]

бача (мн.ч. бачата; уменьш. – бачонок)1.

афганский мальчишка

Один из них [мальчишек – сост.],  постарше,  подсел к Шафарову и,  потянув за автоматный ремень,  предложил: «Продай автомат,  много чарсу купишь». Шафаров с силой рванул автомат на себя: «А ну,  мотай отсюда,  бача. Бурбахай,  бурбахай,  я сказал!»

[19, 28]

Бача открутил колесо,  столкнул его,  спрыгнул...

[2, 220-221]

Если на дороге затор и мы останавливаемся,  к нам мигом подбегает целый выводок легких,  поджарых ребятишек (на местном жаргоне наших солдат «бачат») – мал мала меньше.

[4, 31]

2.

афганец,  местный житель

Командир батальона учил,  как вести себя с местным населением: «Все афганцы,  независимо от возраста,  бача. Поняли?» ...Комбат подошел к старику,  сбросил чалму,  порылся в бороде: «Ну,  иди-иди,  бача».

[1, 102]

бегунок

значок воина-спортсмена

Все стоило денег: берет – десять чеков,  набор значков,  их у десантника должно быть пять – гвардейский,  «Отличник Военно-Воздушных Сил»,  значек парашютиста,  значек за классность и,  мы его звали «бегунок»,  значек воина-спортсмена, – этот набор оценивался в двадцать пять чеков.

[1, 102]

безоткатка

 безоткатное орудие

В этот момент ударила безоткатка,  и заставу накрыло.

[3, 148]

беленькая

таблетка лекарства с наркотическим или токсическим действием

Таблетки и впрямь так никогда мне и не пригодились. Их забрал у меня,  обменяв на пару банок тушенки,  десантник с меланхолически-потусторонним взглядом... Бросив пару «беленьких» в рот,  парень пообещал растянуть балдеж до самой до границы". Мало того,  что он знал наизусть медицинское наименование каждой таблетки... но и именовал каждую из них на своем смачном жаргоне. Помню лишь,  что седуксен он прозвал «перпетуум кайф».

[3, 113]

береты

десантники, военнослужащие ВДВ

...разведрота – это вам не артбатарея,  и не хозвзвод,  и не пехота,  и все должно быть «от и до»,  не хуже,  чем у всяких там «беретов».

[18, 94]

бетонка1.

шоссе из бетонных плит

Бронемашина плавно трогается с места,  на секунду тормозит у лагерного шлагбаума,  мчит через вязкое поле,  вскарабкивается на бетонку,  освобожденно устремляется по ней в сторону близко маячивших гор".

[8, 36]

...духи умудрились поставить мину на бетонке между двумя плитами. Машина,  заехавшая колесом в эту бороздку,  подорвалась.

[2, 219]

2.

взлетно-посадочная полоса

Время от времени за одним из стоящих на краю бетонки афганских истребителей вспыхивает пламя двигателей.

[8, 94]

А когда мы её провожали,  в аэропорту расплакалась. Поставила на «бетонку» чемодан: Никуда не полечу. Буду с вами до конца"...

[24, 53]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю