Текст книги "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."
Автор книги: Алексей Борисов
Соавторы: Б. Бойко
Жанры:
Прочая справочная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
заместитель командира роты
А мы-то высоту уже взяли. Командовал атакой замкомроты старший лейтенант...
[28, 5]
замкомэскзаместитель командира эскадрильи
Сядем – сниму стружку, – мысленно пригрозил замкомэск.
[32, 72]
замокзаместитель командира взвода
– Как думаете командовать взводом, товарищ сержант? – спросил Фергана, выпуская дым Мите в лицо. – Каким взводом? – Митя понял, что его повысили, но все равно спросил. – Своим взводом, своим. Вы ведь у нас теперь замок.
[19, 99]
замполитзаместитель командира по политической части
Перед первым боем включили Гимн Советского Союза. Говорил замполит. Я запомнил, что мы на один час опередили американцев и дома нас ждут, как героев.
[1, 150]
Он мучился с докладом целый день, потом выпросил у замполита батальона старый доклад, «передрал» его, вставляя свежие факты, и успокоился.
[2, 68]
зампотехзаместитель командира по технической части
«Урал» зампотеха не заводился. Пришлось открыть капот и проверить стартер. «Нужен ключ на „17“. Торцовый», – сказал зампотех.
[3, 247]
– Я этим сукиным дедам покажу, как свинарник из парка устраивать! – заорал зампотех. Он вырвал котелок и выплеснул содержимое Мите под ноги.
[19, 27]
запасуйти в ~ – погибнуть, умереть
Не годился и солдатский жаргон с его... «ушел в запас»...
[3, 134]
запискапосмертная ~
«На листке напишите адрес, фамилию, имя, отчество, год рождения, какой военкомат призывал, как мать зовут или отца, сверните в трубочку – и в гильзу, и никаких документов в рейде. Вот ваш документ, – Ш-ов покрутил гильзу в руке. – Посмертная записка».
[19, 33]
затаритьспрятать, припрятать
Замполита он не нашел в палаточном городке. Тот шарил по каптеркам в поисках затаренных после рейда бакшишей.
[19, 169]
зацепитьранить
Лейтенант ... неотлучно с ранеными, его тоже здорово зацепило, держится на одном промидоле.
[29, 94]
... подбежал ротный. Тряхнув Сапера за плечи, заорал водителю: "Включайте фары! Куда его зацепило?
[3, 248]
ЗвездаОрден Красной Звезды
Я в военной форме ВДВ с орденами – Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.
[3, 58]
звезда (мн.ч. – звезды) рассыпать ~у – разжаловать, понизить в воинском звании
... понизили в должности, как мы говорим, рассыпали звезду: из майора стал капитаном.
[1, 83]
большие ~ы – старшие офицеры
В бочках (такие вагончики) живут большие звезды, не ниже майора.
[1, 65]
зеленкаместность, покрытая растительностью
Привезли из «зеленки» лейтенанта без рук, без ног.
[1, 34]
Из боязни мин и возможного обстрела со стороны «зеленки» дорогу перекрыли несколько боевых машин пехоты на километровом отрезке, заранее проверенном саперами.
[3, 55]
зеленыевоеннослужащие Афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора)
Помню, забегаю в один дом, пристраиваю свой АГС у окна, вдруг сзади в его барабан пуля – цок. Оглядываюсь, а мимо двери «зеленые» пробегают. Так что не всегда понятная это была война.
[34, 89-90]
«Духи» на пушечный выстрел не подпускают к дороге «зеленых».
[3, 136]
...в одном из полков вот так же, при передаче заставы, «зеленые», получив в руки оружие открыли по нашим огонь...
[2, 12]
земляксослуживец, призванный из той же местности
... он пошел на склад, где у него работал земляк, и достал все сам, начиная от шапки и кончая новенькими узконосыми сапожками.
[19, 130]
ЗнамяОрден Боевого Красного Знамени
Я в военной форме ВДВ с орденами – Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.
[3, 58]
ЗСУ [зэ-сэ-у]зенитная самоходная установка
Решение принял молниеносно. Он единственный в засаде мог заставить заговорить так не во время замолкнувшую ЗСУ.
[39, 47]
зушка [зуш-ка]зенитная установка
Догнав опередившую нас колонну, пристроились в её хвост, перед «зушкой» машиной со спаренной зенитной установкой в открытом кузове.
[8, 316]
ЗШ [зе-ша]защитный шлем летчика
Больно и тяжело было пошевелить головой, что-то мешало – ну конечно же ЗШ защитный шлем. Николай сдвинул его рукой, посмотрел вверх; ни купола, ни строп не увидел.
[38, 360]
зээнша [зэ-эн-ша]ЗНШ, заместитель начальника штаба
Стреляли с той самой горы, откуда они только что спустились. «Зээнша» батальона – капитан с ярко-красным дергающимся лицом бегал взад и вперед и орал: «Быстрей, быстрей, сейчас накроют, бегом, все бегом!..»
[19, 47]
– Я заместитель командира, – тихо сказал Митя... – Ты? – удивился «зээнша». – Что же ты так командуешь взводом, что тебе морду бьют?
[19, 108]
И
илпассажирский самолет «Ил-76»
– Конечно, «илы» в этом отношении покомфортнее да и побезопасней, хотя здесь их тоже сбивали, – ответил командир корабля.
[8, 264]
ИМР [и-эм-эр]инженерная машина разграждения
Только что проверили и подготовили к работе ИМР – инженерную машину разграждения.
[12, 124]
индпакетиндивидуальный пакет для оказания первой медицинской помощи в случае ранения
Сержан взял свой индпакет, вытащил бинт и тампоны и, морщась от боли в плече, начал перевязывать...
[16, 94]
итальянкапротивопехотная мина итальянского производства
Тут узнала, что самая жуткая мина – «итальянка». Человека после нее в ведро собирают.
[1, 100]
Приходилось работать и на территории, контролируемой душманами, рискуя в любую минуту напороться на засаду или же на коварную «итальянку»...
[39, 7]
K
кадровикофицер управления, отдела кадров
– Приезжал кадровик, – сообщил он. – Не знаю, с кем он там говорил, но решение принял сногсшибательное...
[32, 19]
кайфэйфория, наркотическое опьянение
После гашиша – крутой кайф.
Правда, следом – зверский аппетит. Вот тогда-то и прешь за бараном в кишлак.
[3, 173]
ловить ~ – быть в состоянии эйфории, обычно, после употребления наркотика
«Вы, козлы, трезвые ходите, мучаетесь, а чижик в это время кайф ловит».
[19, 59]
калашников
автомат Калашникова (см. также АК, акаэм)
Битком набитый рюкзак остервенело бьется о взмыленную спину, фляга трепыхается на боку. «Калашников» норовит стволом выбить зуб.
[3, 55]
КамАЗ [ка-маз]грузовой автомобиль Камского автозавода
Небо светлело, трясло на ухабах КамАЗ.
[25, 161]
... подпрыгивая на колдобинах, на нас мчал КамАЗ с пустым кузовом.
[3, 136]
капельказаходить на ~у – делать боевой заход на точечное бомбометание
– Прошу поддержки! – Запросил комбат сопровождение каравана. – Поддержите огоньком, сбейте тех, что ниже по склону. – Захожу на «капельку», – отозвался Г... Его вертолет с виража пошел в атаку.
[10, 97]
капиталкакапитальный ремонт
Но там, в Афганистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть «буру», то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались... Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать «буру».
[2, 8]
каптерсм. каптерщик
Он послушно поплелся за каптером. «Стоило ли бежать с наряда, чтобы получить работу в санчасти!»
[19, 114]
каптеркакомната для хранения имущества подразделения
В роте сняли со всех обмундирование, в обмен дали старое. Зовут в каптерку: «Тебе зачем здесь новое? А ребята в Союз возвращаются».
[1, 102]
...я заглянул в крохотную кладовую – каптерку, как она называется на армейском жаргоне, где жили офицеры одного из дивизионов артиллерийского полка.
[24, 38]
каптерщикот каптенармус – несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность – лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования или личных вещей военнослужащих
У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел «сдать» афганцам каптерщик.
[2, 220]
капустаденьги
Костя толкнул его в бок: «У меня капуста есть. Можем не слабо потащиться, и он вынул перетянутую резинкой замусоленную пачку»
[19, 85]
караванщикидесантники, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами
Десантники батальона называли себя «караванщиками». Основная их работа заключалась в том, чтобы преграждать путь потоку военных грузов – оружия, боеприпасов, техники, идущему из Пакистана мятежникам.
[20, 35]
карантинвремя от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат
... в июне чижики придут их карантина, вздохнем посвободней...
[19, 33]
караулкакараульное помещение
Он ждал, когда за ним придут: постучат, он откроет дверь, и его уведут в караулку, а утром – на губу.
[19, 42]
каскадервоеннослужащий подразделения специального назначения
... в Афганистан он попал уже так называемым «каскадером», то есть бойцом особо подобранной команды, где нужно уметь делать все, даже то, что считается невозможным.
[8, 249]
кефирдизельное топливо
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... «кефир» – дизельное топливо...
[3, 105]
КЗ [ка-зэ]комбинезон, см. также комбез, КЗС
Песок раскален
Палящим солнцем за пятьдесят
И капли пота с КЗ стекают...
[25, 96]
КЗС [ка-зэ-эс]комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно. То же, что и КЗ.
[Инф.: В.Григорьев]
километровкатопографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре – одна тысяча метров)
А с каким старанием, с какой прилежностью выполнял он порученное дело! Бывало до посадки в самолет не отрывался от «километровки» – все просчитает, выверит по карте.
[20, 71]
кимрыкроссовки обувного предприятия в г.Кимры
Все пятьдесят десантников в кроссовках, которые солдат зовет попросту «кимры». Они дадут фору любым самым прочным «адидасам», неизбежно разваливающимся после первой же сотни километров по каменистой пустыне или горной тропе.
[3, 56]
кирзачисапоги
Стоят две палатки, в одной мы сбрасываем с себя все штатское... в другой выдавали солдатское бэу (бывшее в употреблении) – гимнастерки сорок пятого года, кирзачи, портянки. Покажи эти «кирзачи» привычному к жаре негру – в обморок упадет.
[1, 149]
киризыводоводы, подземные каналы оросительных систем (см.также "кяризы")
Киризная война... Киризы – подземные ходы, проделанные когда-то для орошения... Люди возникают из них днем и ночью, как призраки... С китайским автоматом, с камнем в руке.
[1, 98]
кишмишевкасамодельный алкогольный напиток
Поднимая рюмку «кишмишевки» (афганской слабенькой самогонки), он сказал тепло и откровенно...
[10, 43]
Правда крепких напитков типа «кишмишевки», схожей с самогоном, в древнюю пору, говорят, не было.
[9, 58]
От кишмишевки его быстро развезло, и комната закачалась в клубах сизого дыма. Он обнимался с технарями, Генкой, финансистом и заплетающимся языком врал про гражданку...
[19, 144]
колеядержать ~ю – ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине)
Ехали мы уже из аэропорта в гостиницу. Первые часы дома. Молчим, притихли. В один миг у всех нервы не выдержали, и разом выдохнули водителю: – Колея! Колея! Держи колею! Потом хохот. Потом – счастье: да мы же в Союзе! Можно по обочине ехать...
[1, 82]
колючкаколючая проволока
Маленький одноэтажный домик особистов, построенный еще афганцами, стоял на отшибе, за баней, рядом с маскировочной сеткой пристроился бронетранспортер, а дальше шла колючка автопарка.
[19, 180]
КПП [ка-пэ-пэ]крупнокалиберный пулемет
«Бак-пак, бак-пак», бьют метров с трехсот английские винтовки БУРы. Наши КПП (крупнокалиберные пулеметы) отвечают мощнее: «ду-ду-ду...ду-ду-ду...»
[10, 38]
клейстерразваренные картофельные хлопья
На ужин давали клейстер – разваренные в котлах картофельные хлопья. Его никто не брал, и повара грозились, что больше ужин варить не будут. Горов приказал набрать чаю и клейстер – «нехай чижики съедят»...
[19, 16]
КНП [кэ-эн-пэ]командно-наблюдательный пункт
Он занял позицию выше ротного КНП, ближе к хребту...
[14, 327]
Били танковые пушки, минометы и крупнокалиберные пулеметы, а на КНП царила спокойная, деловитая обстановка.
[10, 45]
Принял решение и для себя – идти в атаку вместе с расчетами АГС. И это несмотря на то, что командир полка давно ему сказал: «Еще раз узнаю, что ходил в атаку, а не руководил боем с КНП, лишишься батальона».
[29, 48]
командор, командораобращение афганцев к советским военнослужащим
«Дух» оказался заботливым: «Ложись, командор, тут стреляют, детей твоих жалко».
[8, 183]
«Командор, большой-большой скидка только тебя!»
[3, 80]
Пули с визгом отскочили от камней у самых ног подошедшего к нам афганского офицера. – Командор, помоги, – обратился он к Василичу, как к более старшему по возрасту.
[2, 142]
Остановился бронетранспортер, выглянул механик-водитель..., а рядом уже афганские дети: «Здравствуй, командора...»
[35, 120]
комараварийная сигнальная радиостанция «Комар»
ПСС пыталась найти потерпевшего катастрофу летчика радиотехническим способом, наводкой на работающий «маяк» радиосигнала «комар». Однако ни летчика, ни парашют обнаружить не смогли.
[20, 113]
Экипаж... сразу обнаружил сигнал от аварийной радиостанции «Комар», которую включает НАЗ каждого летчика.
[20, 114]
комбаткомандир батальона
Комбат не спеша шел вдоль застывшей колонны, прислушиваясь к неясным голосам.
[29, 15]
– Командир толковый, – заверил В-ин. Он даже удивился вопросу – будто комбат сам не знает взводных.
[40, 208]
комбезкомбинезон, см. также КЗ, КЗС
– А собственно, в чем дело? – попытался стать в позу «восовец», с удивлением посмотрев на камуфлированный «комбез» В-ра, не сочетающийся с его сугубо штатской кепочкой.
[24, 50]
комендачвоеннослужащий комендантского взвода
Сидевшие на обочине комендачи в когда-то белых, а теперь ставших серыми овчинных полушубках грели ладони над ведром горящей соляры.
[3, 122]
...понял, что это стреляют не душманы, а наши же «комендачи» (бойцы дорожной комендатуры) – не подпускают к остановившейся колонне торговцев.
[8, 315]
комвзводакомандир взвода
Отличился тогда комвзвода...
[28, 5]
комиссарзаместитель командира по политической части
– Что случилось, комиссар? – без всяких позывных спросил Г-ев.
[2, 71-72]
комсомолецпомощник начальника политотдела по комсомолу
На месте старого комсомольца, укатившего в Союз, сидел молодой лейтенантик, год как из училища, добродушный и наивный, как всякий чижик.
[19, 174]
комэск, комэскакомандир эскадрилии
...вечером комэск никогда не забывал заглянуть на огонек в тесную васильевскую комнатку, где собирались многие летчики из эскадрильи «летающих контейнеров».
[29, 220]
Едва вертолет комэска взлетел и начал набирать высоту, как по нему в упор ударила зенитная установка душманов.
[32, 70]
Внезапно на уазике подъехал комэска...
[2, 191]
консервыцинковые гробы с останками погибших в Афганистане, см. также цинк
[Инф.: Чилим]
мины
По терминологии, которая была принята среди советстких военнослужащих в Афганистане..."консервы" – мины...
[3, 105]
контейнер летающийтяжелый транспортный вертолет Ми-6
Жизнеспособность батальона поддерживалась по воздуху «летающими контейнерами», как уважительно называли вертолеты Ми-6.
[29, 216]
коробочкабоевая машина пехоты, БМП
Коробочки ушли, их уже не было слышно.
[2, 156]
маневр самолета при заходе на посадку
...самолет, преодалев белые нагромождения Гиндукуша, выходит наконец в задымленную от солнца долину, в которой лежит Кабул, ... крутит над этой долиной «коробочку», сбрасывая высоту и прицеливаясь шасси к посадочной полосе аэродрома...
[9, 8]
коситьотлынивать от службы, уклоняться от чего-либо
Он рассчитывал поваляться в госпитале подольше, и не здесь, а где-нибудь в Союзе, но вслух об этом говорить не стал, а только решил «косить» до конца, пока не выкинут.
[19, 81-82]
косяк, косячоксигарета с наркотиком
Банщик недовольно сморщился: «я бы не поехал, лучше месяц ждать вертолета; оставайся и жди, ночуй у меня, завтра я дряни на косяк достану, пыхнем, а?» Оршев затряс головой, надоело все, и анаша надоела, все надоело.
[17, 157]
Косяк пошел по кругу. Передавали осторожно, держа сигарету почти вертикально, чтобы горящая анаша не выпала.
[19, 15]
забить ~ – изготовить и выкурить папиросу с наркотиком
Митя знал его, он частенько ходил к Фергане в гости забить косяк, попить чаю.
[19, 54]
– Косячок забьешь? – предлагали «деды». – Не хочу. Я не хотел курить, боялся, что не брошу. К наркотикам привыкаешь...
[1, 151]
кошкисаперные ~ – приспособление для извлечения мин из грунта
...он выпростал из грунта ребристый бочонок. Оглядел его и стал осторожно прилаживать к корпусу цепкие лапки «кошки».
[40, 245]
Все в бронежилетах, касках, автоматы на боевом взводе, у пояса гранаты, шашки тротила для подрыва неизвлекаемых мин, саперные «кошки».
[29, 66]
КП [ка-пэ]командный пункт
...слышен нарастающий томительный вой мины. Она пролетает мимо и падает где-то позади КП, чуть левее.
[3, 29]
На КП батальона доставили первого раненого...
[10, 48]
Поначалу машины выходят из города небольшими группами... Не останавливаясь, проскакивают мимо нашего КП и скрываются в «зеленке», которая вспухает черными разрывами.
[10, 48]
КПВТ [кэ-пэ-вэ-тэ]крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый
Но вот объект и с ходу – прямо в бой.
КПВТ исполнил сольный номер...
[25, 68]
Отказать ребятам в такой день, в той ситуации, когда предыдущей ночью из-за речки еще доносился тяжелый рокот КПВТ, я не имел права.
[24, 42]
КПП [кэ-пэ-пэ]контрольно-пропускной пункт
Показав на КПП удостоверение, я зашагал по лунной дорожке...
[3, 177]
Десять минут спустя колонна тронулась; в голове, в хвосте и в середине шли бронетранспортеры с пехотой – охрана колонны. Колонна медленно проезжала мимо КПП.
[17, 160]
крайнийпоследний
– Давай зайдем в последний раз... – Ты что, сдурел? Нет такого слова... Крайний... ну, четвертый, пятый... А этим здесь не пользуются.
[1, 80]
невезучий, козел отпущения
Мите и в учебке-то не везло: вечно оказывался крайним, сержанты постоянно спихивали на работы...
[19, 57]
крокодилвертолет огневой поддержки МИ-24 (см.также "двадцатьчетверка", "МИ-24")
[Инф. – В.Григорьев]
крутойопределение «супер-качества», например, «очень сильный», «очень большой» и т.п.
...какой-то солдат, заломив крутую цену, попытался продать мне десять банок сгущенки.
[3, 111]
Они, кстати, тоже круто лупили меня – за то, что сдался в плен без АК...
[3, 198]
кунгтип крытого кузова грузового автомобиля
Положили Сапера на плащ-палатку и понесли в кунг – к врачу.
[3, 249]
кусокпрапорщик
Шафаров поманил Митю пальцем и, когда тот подошел, сказал, ритмично ударяя Мите кулаком в грудь: – Ты, Шлем, запомни, этот «кусок» тебе чужой. В следующий раз посылай его подальше, а то будешь до самой смерти, как ишак мешки таскать.
[19, 61]
кэпкомандир полка
кяризыРотный ...дотошно расспросил Акбара обо всем: сколько верблюдов, сколько людей, не появлялись ли в Паджакке подозрительные типы в последнее время и так далее, и только после этого связался с полком и попросил соединить его с кэпом. Минут через десять кэп ответил.
[18, 98]
водоводы, подземные каналы оросительных систем (ср. киризы)
...сплошной непрерывный кишлак с отдельными, окруженными зеленью феодальными крепостями, круглыми или гранеными башнями, с голубым куполом мечети, с сетью арыков, подземных водоводов – кяризов, лабиринтом дувалов и троп. Сходятся к ядру этой «зеленой зоны», к сердцевине «зеленки»...
[12, 283]
...кяризы – это глубокие подземные ходы, по которым текут речки. По кяризам душманам не раз удавалось уходить от неопытных преследователей.
[32, 156]
кяфидыколодцы подземных каналов оросительных систем
С воздуха земля казалась чужой, загадачной планетой: ноздреватая, застывшая в кипении вулканическая пемза, кяфиды – колодцы подземных каналов, крепости – кишлаки с крышами – полусферами...
[10, 33]
Л
ларингларингофон
Мне дали шлем с ларингами, слышу в наушниках переговоры К-ва с ведомым вертолетом и руководителем полетов...
[8, 91]
Связавшись с комбатом, ротный закричал в ларинг шлемофона: – У меня «300» или «021»...
[3, 248]
летатьбыть в состоянии наркотического опъянения; Гашиш.
Один попробует – летает, а у другого шубняк: куст становится деревом, камень – бугром, идет и в два раза выше ноги поднимает. Ему еще страшнее.
[1, 83]