355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Артамонов » Вечная Война » Текст книги (страница 6)
Вечная Война
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:58

Текст книги "Вечная Война"


Автор книги: Алексей Артамонов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)

– Миссис Имвэл, ваш муж… – шериф бросил взгляд на пустое кресло, может быть, просто, чтобы убедиться, затем посмотрел на приятеля, – ваш муж умер год назад при этом несчастном случае.

– О, нет – он здесь. – Хозяйка вытянула свою руку и ткнула остаток своей сигареты в пепельницу. – Зачем же вы пришли?

– Нам сказали, что вы вчера были в банке…

– Верно.

– Вы не замечали там ничего подозрительного?

– Когда была в банке – нет, а, вот, выйдя оттуда, заметила.

– Расскажите нам всё поподробней.

– Сделав свои дела, я уже покинула банк, но вспомнила, что оставила там зонтик и решила вернуться. Когда я подошла к входной двери, увидела, как что-то появилось за спиной кассира и тот упал.

– Как это «что-то» выглядело? – заметив, что дело начинает продвигаться, спросил шериф.

– Не знаю. – Миссис Имвэл сделала короткую паузу, и на её лице стало заметно выражение муки, которую доставляли ей вопросы Боннота. – Это было что-то чёрное, и появилось оно только на короткое мгновение.

Сообразив, что больше ничего полезного здесь они узнать не смогут, полицейские встали, распрощались и вышли на улицу.

Солнце уже окончательно скрылось за горизонтом и стало темно.

– Что скажешь, Билл? – Боннот опёрся о свою машину и скрестил руки на груди.

– Не знаю, стоит ли полагаться на показания пожилой женщины, которая зажигает сигарету для мужа и разговаривает с ним, хотя он уже год как умер, и которая в сентябре при такой тёплой погоде носит с собой зонтик.

– Да, ты прав, но она единственная, до сих пор, видела хотя бы что-то чёрное.

– Сумасшедшая выводит на след грабителя банка, – представил Билл будущие заголовки газеты, если показания миссис Имвэл принесут плоды.

– Кто знает, кто знает… – усмехнулся шериф.

Погрузившись в свои раздумья, полицейские стояли так ещё около минуты, затем, решив отложить допрос остальных, чьи имена находились в списке Окрамека на завтрашний день, пожелали друг другу спокойной ночи и разъехались по домам.

Для Майка Дэйта эта ночь оказалась вовсе не такой спокойной, как для Боннота и Сондола. Было уже около полуночи и фермер собирался ложиться спать, когда вдруг входная дверь с шумом распахнулась и в дом не успевшего что-либо сообразить Дэйта быстрым шагом влетела женщина лет сорока. Не останавливаясь, она промчалась в спальню и со всего размаху толкнула Майка на кровать, возле которой тот стоял, снимая ботинки.

– Где мой сын? – вскричала она гневным и необычно низким голосом.

– Какой сын? – совершенно растерянно и ничего не соображая, после приземления на кровать, воскликнул фермер. – Какой сын? – повторил он, поднимаясь.

В этот момент в дом таким же быстрым ходом, что и женщина, ворвались шесть мужчин, разделились по всему помещению и начали везде заглядывать и шарить среди мебели. Очевидно, они что-то искали, но не нашли и собрались все в спальне.

– Что вам от меня нужно? – спросил Майк, разведя руки.

– Где мой сын, – повторила свой вопрос женщина, – Джон Колдуэлл?

Тут фермера стало ясно, о ком речь.

– Ах, Джон. Он был в полицейском участке, но ему как-то удалось сбежать. Его уже весь день искали, но он как сквозь землю провалился.

Теперь только Майк Дэйт заметил, что у всех вошедших на глазах были тёмные очки. Взволнованный таким неожиданным вторжением Майк не обратил на это внимания, но постепенно успокоившись, стал более или менее ясно соображать.

Неизвестно откуда вдруг послышался какой-то странный звук, и ночные посетители Дэйта таким же быстрым шагом, с каким ворвались, вышли из дома.

Облегчённо вздохнув, фермер увалился на кровать и провёл ладонью по лицу. Постепенно он начинал обдумывать произошедшее и, чем чаще он воспроизводил оставшиеся в памяти картины, тем больше странного, подозрительного замечал он. Кто же носит тёмные очки глубокой ночью? Кто эта женщина, выдающая себя за мать Джона Колдуэлла и ворвавшаяся к нему в такое время?

Решив немедленно сообщить об этом происшествии шерифу, Майк Дэйт ухватился за трубку телефона, что стоял рядом на тумбочке.

В это время, пока Дэйт искал в маленькой синей книжице номер телефона Боннота, на другом конце его имения за большим сараем, со стороны не освещённой яркой ночной луной, Сара Колдуэлл и шестеро сопровождавших её мужчин подошли к какому-то чёрному объекту, стоящему в тени сарая. Один за одним они прислонялись к нему спиной, и их затягивало вовнутрь, как затягивает в зыбучие пески. После того, как все погрузились вглубь этого тёмного объекта, тот поднялся в воздух и, пролетая над домом, где Майк уже набрал номер и дожидался, пока на другом конце снимут трубку, направил на него тонкий голубоватый луч света, который просквозил крышу и потолок, упав на грудь Дэйту. Парализованный этим лучом, фермер уставился в потолок. Яркая вспышка пробежала по лучу вниз и в одно мгновение весь дом охватил огонь.

Странный аппарат полетел быстрее, стал круто подниматься к звёздам, освещавшим эту тёплую ночь. На высоте около пяти километров, откуда не возьмись, луну прикрыл гигантский чёрный объект, он медленно плыл по небу. Маленький, что «засосал» в себя посетителей Майка, подлетел и таким же способом был втянут гигантом. После того, как последняя стенка объекта погрузилась, огромная махина моментально развила скорость и исчезла вдалеке, слившись с темнотой.

Эрик Боннот только стал засыпать, отогнав от себя все беспокойные мысли, касающиеся последних происшествий, когда тишину нарушил телефонный звонок. Подняв голову с подушки, сонный шериф включил светильник и хотел снять трубку, но второго гудка не последовало и телефон снова погрузился в тишину.

– Кто это звонит? – послышалось рядом с кровати.

– Не знаю. Спи, Марта! – ответил Эрик, выключая свет и опуская голову в углубление в подушке, которое излучало тепло оставленное прежде.

Единственный телефонный звонок, услышанный шерифом, был последним звуком злополучного фермера Дэйта, сгоревшего от желания приобрести себе новый трактор с денег за поимку Джона.

На следующий день, когда произошедшее ночью стало известно и спалённый дотла дом был осмотрен, Боннот понял, что это дело будет самым сложным в его жизни, но докопаться до истины он считал своим личным долгом перед погибшим.

10. Миля огня

Маленький жучок проползал, как раз, небольшой островок травы, возникший благодаря пробелу в листве зелёной крыши джунглей, когда на него опустилась нога человека и превратила в маленькое пятнышко на подошве ботинка.

– Здесь мы сделаем привал, – объявил Сайракс.

– Сколько нам ещё идти? – спросил Джон своего инопланетного спутника, снимая с плеч тяжёлый рюкзак.

– Вообще-то, мы уже должны были прийти, но, очевидно, наше племя сделало не запланированную кочёвку в другие места.

Солнце опустилось к горизонту и потихоньку стало сдавать свои позиции наступающей ночной темноте.

Решив здесь же переночевать, Джон и Том стали расстилать свои постели. Хотя за этот день они много прошли и устали неимоверно, но юношу ночёвка не очень радовала. Прошлой ночью он почти не спал, так как его мучили насекомые, о существовании которых он раньше даже не подозревал. Тяжело вздохнув и почесав кое-где места комариных укусов, Джон улёгся и попытался уснуть.

Ночные джунгли полны разнообразными звуками, поэтому городскому жителю трудно привыкнуть к ним. Его охватывает страх, и появляется чувство преследования. Повсюду мерещатся хищники, и каждая гусеница, проползающая мимо, кажется огромной змеёй, а маленький муравей, который пытается утащить в свою нору засохший стебель травы, свирепым слоном, спешащим раздавить путешественника, вторгшегося на его территорию. Усталость же перебивает все страхи и уносит человека в сказочные страны его подсознания.

Ещё день блуждала по джунглям тройка путешественников, и к вечеру второго Сайракс, который время от времени, отправлялся на поиски пропавшего племени, наконец, добился цели.

Племя остановилось на ночёвку в трёх днях пути от их стоянки и, очевидно, направлялось навстречу трём спутникам.

– Послезавтра мы должны будем с ними столкнуться, – объявил Сайракс, рассказывая о своём достижении.

Так и произошло. После полудня Том Элан, шедший впереди, вдруг наткнулся на группу воинов племени. Одеты они были небогато. Только сплетённая из листьев набедренная повязка составляла их одеяние. Короткие копья и большие, выше человеческого роста луки – вот и всё оружие, что имели эти дети лесов для охоты и защиты от свирепых зверей. Последним предметом на смуглых телах был тоже сплетённый из листьев колчан с длинными, украшенными пёстрыми перьями стрелами. Воины заметили Элана раньше и, разделившись, уже бежали в его сторону.

Путники сразу же подняли руки с открытыми ладонями вверх в знак своего дружелюбного расположения к этому племени. Однако воины, не принимая это во внимание, окружили их и, иногда покалывая остриями копей, повели к своему вождю.

Пройдя около километра, встретились с остальным племенем, которое остановилось и стало разбивать лагерь. Тома и Джона сразу показали старейшему. Темнокожий старик, покрытый бесчисленным количеством морщин, сидел на мягкой подстилке, сложив перед собой ноги. Его нагое тело прикрывала лишь затёртая годами набедренная повязка и пара браслетов на руках.

– Кто вы? – тихо на ломаном английском спросил он.

– Меня зовут Томас Элан, а это – Джон Колдуэлл. Мы искали вас.

– Что вы хотеть от нас?

– Мы пришли, чтобы забрать у вас медальон.

Старик повернулся к воину и что-то сказал ему на своём диалекте. Тот махнул рукой ещё двоим и вместе, подхватив Джона и Тома под руки, повели их к одной из только что воздвигнутых хижин. Усадив белых в хижине, двое из воинов остались снаружи у входа, а третий куда-то ушёл.

Жилище, в котором оказались Том и Джон, было довольно-таки маленьким, на зато уютным. Пятидюймовое отверстие в потолке, да входной проём пропускали достаточно света внутрь, чтобы можно было разглядеть помещение. Оно было пустым за исключением трёх травяных подстилок на полу. Посередине располагалось небольшое углубление, предназначенное, очевидно, для очага. Воздух в хижине был свеж и прохладен, несмотря на жару снаружи.

Вскоре вернулся третий воин. Он принёс две грубо выделанные деревянные тарелки и большой кувшин из того же материала. Поставив всё это в хижине и показав, что принесённое для них, воин поспешил удалиться. Джон встал и подошёл к стоявшим рядом сосудам.

Обе тарелки были наполнены варёным мясом какого-то животного, а в кувшине находилась вода. Покончив с мясом, Джон глотнул из кувшина, но сразу же выплюнул всё на пол. Том Элан взял у него из рук сосуд, понюхал и осторожно сделал глоток.

– Это простая вода, очевидно, смешанная с какими-то травами. – Он глотнул ещё. – Попробуй! Это вкусно.

Юноша поднёс кувшин к губам, глотнул раз, два, три…

– Ты прав. Странный привкус, но пьётся хорошо.

После такого обеда, усевшись напротив входа в хижину, оба стали наблюдать за работающими снаружи мужчинами и женщинами, за играющими детьми, за жизнью племени.

Прошло около часа прежде, чем Элан оторвал свой взгляд от входного проёма и обратился к Джону, который в это время уже исследовал хижину.

– Джон, вот смотри! – сказал он, одновременно поманив юношу рукой. Тот подошёл и сел рядом. – Допустим в этом племени сто, пусть сто пятьдесят человек, дети, взрослые, старики…

– Допустим.

– Посмотри, как они хорошо сложены, а их мускулы крепки и движения упруги.

– Ну и что? – спросил, недоумевая, Джон.

– Я знаю, дикие племена, обитающие в лесах, живут от своей скорости и силы, но ни в одном племени нет такого, чтобы все без исключения были стройны и мускулисты. К тому же, сколько я наблюдал, у них нет больных и калек. А их вождь. Ты видел какой он старый? У него седые волосы почти все выпали. Я бы ему сто лет дал, не меньше, а он здоров и ясен в мыслях.

– Может быть, он вовсе не такой старый, как ты говоришь. Может быть, ему семьдесят, не больше, – предположил Джон.

– Не думаю, что ошибаюсь, – возразил Том Элан. – Не знаю что, но что-то здесь необычно.

Уже стемнело, когда в хижину вошёл воин, который приносил еду, и знаками показал следовать за ним. Пошли опять к вождю. Вокруг горели костры, играя тенями на стволах деревьев и Джону казалось всё сказкой.

Вождь предложил путникам сесть и уже хотел начать разговор, но внезапный женский крик обратил все взгляды в сторону леса.

Пара светящихся из темноты джунглей глаз, которая напугала женщину, приблизилась и Сайракс вступил в свет костров. В только что выстроенной деревне поднялась паника. Воины, схватившись за копья, бросились на защиту своих семей, но Сайракс, не принимая их во внимание, подошёл к вождю, который хоть и удивился, но не выглядел напуганным.

Подняв руку, старик показал воинам, чтобы те опустили копья и не боялись пришельца. Убедившись, что странный чёрный человек не представляет опасности, воины воткнули копья в землю. Некоторые из них направились к своим семьям, чтобы успокоить их, да и помочь по хозяйству. Другие, помоложе, очевидно, ещё не женатые, присели к вождю и стали с любопытством наблюдать за Сайраксом, который тоже опустился на подстилку рядом с Джоном. Остальные члены племени, встревоженные криком женщины, хотя и вернулись к на минуту оставленным занятиям, но всё ещё бросали боязливые взгляды в сторону неожиданного посетителя. Сайракс же был спокоен и уверенно смотрел в глаза вождю.

Около минуты сидели все молча. Наконец, вождь прервал всеобщее молчание, сказав несколько слов на каком-то странном языке. Чёрный воин ответил коротко на том же. Было заметно, что Сайракс удивился, услышав вождя. Хотя Джон и не хотел вмешиваться в разговор, но любопытство взяло верх. Он попросил ниндзя перевести.

– Вождь сказал: «Я знаю, зачем ты пришёл». Я ответил: «Хорошо».

– Немудрено, что ты удивился, – произнёс юноша.

– Я удивился, вообще-то, не потому, что он сказал, а потому, на каком языке он это сказал. – Тут Джон поднял брови. – На этом языке общались между собой фоурты и тогезеры до начала войны, – объяснил Сайракс.

– Не может быть. Откуда он может знать этот язык?

– Не знаю. Насколько мне известно, на нём говорят только Номроин, Рохон-Кур и я.

– По крайней мере, мы на правильном пути, – вмешался в разговор Элан.

– Это верно, – согласился инопланетянин.

– Ты пришёл за медальоном, – сказал снова вождь, но на этот раз, сообразив, что Джон не понимает, на английском.

– Ты прав. Я бы хотел забрать его и поскорее отправиться в путь.

– У меня его нет.

Джон и Том удивлённо переглянулись, затем вопросительно посмотрели на Сайракса, который неподвижно сидел на своей подстилке.

– Его у нас украли белые люди двенадцать дней назад. Мы пытались их догнать, но они улетели в животе железной птицы, – поспешил объяснить вождь.

– Куда они полетели?

Вождь показал пальцем на север.

– Я знаю, ты должен забрать медальон и разбудить великое создание, но что мы будем делать без него? Из поколения в поколение передавали вожди этот медальон и во времена войны, царившей вокруг, он берёг нас от всех напастей. На охоте наши стрелы всегда находили дичь. – Старик закашлял и было видно, как он ослаб. – С ним мы были свободны и независимы. Теперь моё племя постигнет та же участь, что и остальные.

– Что с ними случилось? – спросил Джон.

– Цивилизация и деньги забрали у них свободу и превратили в жалких рабов. Без медальона мы вынуждены будем искать пропитание в деревнях на берегу реки.

– Сколько тебе лет? – спросил вдруг Том Элан. Он сидел и думал во время всего разговора только об этом.

– Сто двадцать восемь, – ответил тихо вождь.

Вдруг неожиданный резкий звук, пронёсшийся над джунглями, заставил всех схватиться за головы. Звук, похожий на скрежет железа, продлился всего две секунды, но этого хватило для того, чтобы повалить на землю всех в деревне, врезавшись им в мозг.

Сайракс подхватил Джона, который ещё не совсем отошёл от этого, режущего в ушах, звука, и вместе побежали к хижине, куда отнесли снаряжение, встретившие их воины. Том Элан, догадываясь, что происходит, следовал в трёх метрах позади.

В хижине Сайракс схватил два рюкзака, из которых торчали автоматы, и передал их Джону и Тому, а сам исчез. В то время, пока они заряжали своё оружие и распихивали по карманам гранаты, снаружи послышались выстрелы и появился странный гул.

Выкарабкавшись из хижины, Том и Джон увидели нескольких мужчин с автоматами на расстоянии пятидесяти-шестидесяти метров, которые стреляли во всё, что двигалось. Один из них, в котором Джон узнал своего ночного преследователя, вдруг заметил прятавшихся в тени хижины. Он вскинул на плечо свой автомат и уже хотел выстрелить, но за его спиной появился Сайракс, приложил свою ладонь ко рту мужчины и тот упал без сознания на землю.

В то время, пока «ниндзя» метался из стороны в сторону, усыпляя выбежавших из леса убийц, за спиной Элана послышался странный звук. Том сначала подумал, что это какое-то насекомое, но плохое предчувствие заставило его обернуться. Джон, наблюдавший в это время за Сайраксом, очевидно, вовсе не услышал странный звук. Автомат его спутника выстрелил очередь. Юноша резко обернулся, но ничего не увидев, взглянул на Элана, который неподвижно стоял с широко раскрытыми от страха глазами. В слабом свете костров был виден ещё струящийся из автоматного дула, направленного в сторону леса, лёгкий дымок.

– Ты это видел? – Том быстро повернулся к Джону. Его голос дрожал. – Надеюсь, я его убил.

– Что это было? – взволновался юноша.

– Не знаю. Какое-то гигантское насекомое, но, я думаю, не с нашей планеты, – предположил Элан.

– Пойдем скорее! – Сайракс слышал автомат Тома, и поэтому сразу же явился, так как уже разобрался с людьми, стреляющими по всем вокруг.

С их появлением всё племя разбежалось и спряталось в ночных джунглях, а кто не успел упал на землю, сражённый свистящим свинцом.

Снова раздался этот звук, но гораздо громче, чем прежде. Джон и Том Элан схватились за головы. Юноша шарахнулся назад, но, споткнувшись, повалился на спину. Только сейчас он бросил взгляд в звёздное небо, но не увидел звёзд, так как огромный чёрный корабль, зависший над лесом, закрыл их. От него, очевидно, и исходил этот странный гул.

Сайракс схватил обоих своих спутников, которые на мгновение лишились возможности соображать, за руки и побежал вместе с ними прочь из деревни. Едва успели они достичь деревьев, как вдруг из корабля и до земли появился розовый, блестящий лазерный луч. Земля задрожала. Луч двигался по джунглям, сжигая всё на своём пути. Он скользил по кругу и очень быстро.

Джон и Элан бежали изо всех сил, но огненное кольцо сомкнулось, перекрыв им дорогу стеной огня и дыма.

Сразу за этим инопланетный корабль стал стрелять быстро и вразброс. Не более секунды длящиеся, лазерные лучи пронзали темноту, врезались в землю и воспламеняли зелёные деревья. С такой же частотой сопровождал всё это режущий звук.

Когда-то прекрасные джунгли пылали теперь, словно ад.

Сайракс, который на несколько секунд исчезал, вновь появился и, подхватив за руки обоих своих спутников, помчался в неизвестном направлении.

Минуты две бежали они, увиливая от огня и падающих стволов деревьев, скошенных розовой лазерной энергией. Добежав до какой-то ямы, спрыгнули туда, прижались к стене, лежащей ближе к сожжённой деревне, и, закрыв уши, стали ждать конца этого огнём заполненного зрелища. Спустя три минуты всё вдруг стихло.

– Оставайтесь здесь, пока я не вернусь, – приказал Сайракс и исчез.

В скором времени, как будто противясь терять красивые джунгли, пошёл сильный тропический дождь. Джон и Том прикрылись одеждой и, держа автоматы наготове, стали ждать возвращения «ниндзя» с планеты Пройд.

Сайракс появился лишь через два часа.

– Я обследовал всю округу. Враги улетели, но ещё вернутся.

– Слушай, воин, тебе не знакомо такое чёрное паукообразное существо, примерно метр двадцать в высоту? – спросил Том Элан, показав руками приблизительные размеры увиденного им создания.

– Нет. Ни разу не видел и не слышал о таком.

– Я, кажется, убил одно.

– Может быть, это был один из Тик-Шаа, – предположил Сайракс, после короткой паузы. – Кроме Рохон-Кура, никто их больше не видел. Я знаю, что они сейчас здесь, на Земле, и нашли нас, но почему они так неожиданно исчезли?

Джон пожал плечами, и ему на нос упала капля кристальной воды, что просочилась сквозь куртку, которую он держал над головой.

Уже светало, когда дождь стих.

– Пойдем! – сказал Сайракс, вставая.

Люди медленно поднялись. Их руки и ноги отекли, и сами они промокли до нитки. Полночи их ноги провели в воде, которая собралась в яме. Весело улыбаясь, они вылезли вслед за Сайраксом из своего укрытия, но их улыбки словно испарились, как только они огляделись.

Круг, который провёл лазерный луч, был примерно милю в диаметре. Милю, которую ещё недавно покрывал густой тропический лес. Внутри этого круга всё погибло. Обугленные стволы деревьев, где валялись, где торчали из земли. Кое-где ещё были видны серые струйки дыма.

Чёрное пятно на зелёном фоне джунглей.

– Наше счастье, что дождь пошёл, – произнёс Джон, закончив свой осмотр местности. Он слегка прищурился, так как лёгкий ветерок дунул ему в лицо, принеся с собой капли, сейчас уже моросящего дождика.

– Мы должны забрать наши вещи из деревни. – Сайракс направился к центру круга. Юноша и Том Элан побрели вслед за ним.

– Кошмарное зрелище, – наконец, высказал своё мнение Том, глазея по сторонам.

– Это верно, – согласился Джон.

– Тик-Шаа не смогли убить тебя напрямую, поэтому они сожгли всё это, – Элан провёл рукой перед собой, показывая на следы огня, – в надежде таким способом уничтожить избранника. Если нам повезёт, то они, может быть, решат, что ты мёртв и оставят нас в покое.

– Вовсе нет, – вмешался Сайракс. – Они знают, что дождь потушил пожар, поэтому вернутся и очень скоро. Они будут преследовать нас, пока не увидят собственными глазами труп Джона. Сейчас мы доберёмся до деревни, соберём все наши вещи, что уцелели, и, как можно скорей, отправимся в путь.

Минуту спустя дошли до цели. Наполовину сгоревшие трупы дикарей и тех, кто на них напал, были разбросаны среди пепла хижин и различной утвари. Пробираясь между ними, Джон вдруг споткнулся и, пытаясь смягчить падение, выставил руки вперёд. Том Элан подошёл, чтобы помочь ему встать.

Лицо юноши было направлено в землю, на которой лежало обугленное тело трёхлетнего ребёнка, и он смотрел в пустоту его глазных впадин.

– Мальчик ещё кричал, когда наступила смерть, – произнёс тихо Элан, обратив внимание на раскрытый рот бездыханного тельца.

Не отрывая взгляда, Джон медленно поднялся.

– Я ведь ещё вчера видел, как он бегал среди взрослых, играя и радостно смеясь. – В его голос вмешалась горечь, брови сдвинулись, на лбу появились морщины.

– А теперь его тело сгниёт и вернётся к своему началу. – Сайракс подошёл и посмотрел на маленького мертвеца.

Том Элан слегка прослезился, вспомнив своего внука, но среди капель дождя это было незаметно.

– Те, кто это сделал, должны быть наказаны. Способные на такое – чудовища. – Глаза Джона блестели от гнева.

– Они такие же, как люди, – заявил тут Элан. Юноша вопросительно взглянул на него. – Вторая мировая война, – пояснил Том сразу.

– Это не в счёт. Гитлер был сумасшедшим и раздавал подобные приказы налево и направо.

– Вьетнам, Афганистан, Ирак, Югославия, Чечня. Там тоже был сумасшедший Гитлер? – спросил Сайракс. – И вообще, кто решает, что в счёт, а что нет? Те, кто, совершая подобные поступки, проповедует совсем противоположное, прячась за маской чести и невинности. Ты спроси у погибших, кто из них умер «не в счёт», а кто «в счёт»! Большинство из них даже не знают, за что они погибли. Все хотели жить.

Солнце поднялось из-за горизонта и разрезало тучи своими лучами. Последние капельки дождя испарились ещё в воздухе, а с земли потянулся к небу белый пар. В ноздри ударил едкий запах пепла.

Все втроём подошли к остаткам той хижины, куда накануне отнесли их вещи.

– Надо хорошо поискать, чтобы найти что-нибудь пригодное, – сказал Том Элан, отталкивая ногой одну из обугленных палок, которые когда-то служили опорой для травяного домишки.

– Тогда давайте поторопимся, – предложил Сайракс. – Я думаю, наши враги уже скоро вернутся, чтобы убедиться в смерти избранника.

– Может быть, мы возьмём вещи Джона, напялим на какой-нибудь труп, и, если нам повезёт, то эти Тик-Шаа подумают, что достигли своей цели и улетят туда, откуда прилетели, а мы сможем в покое продолжать искать медальон, – изложил свою идею Том Элан.

Словно протест на эту идею, прозвучал лёгкий свист и треск, разлетевшегося в щепки, ствола дерева, лежащего рядом. Все разом взглянули вверх. Над верхушками деревьев, вне сожжённого круга, виднелось что-то чёрное и оно быстро приближалось.

– Бежим! – крикнул Сайракс и все трое рванули к лесу, пытаясь покинуть открытое место.

Вскоре чёрный объект приблизился и можно было разглядеть его форму. Это был именно тот летательный аппарат, что посещал ферму Майка Дэйта. На вид очень опасный и подвижный он грозил испепелить людей.

Вокруг убегающих беспрерывно подлетали вверх, то щепки деревьев, разорванных взрывами, то кости и другие остатки, живущего вчера здесь племени. Виляя из стороны в сторону, путники пытались усложнить стрельбу противнику.

В то время, когда враг уже сократил расстояние до ста метров, Том Элан вдруг резко свернул вправо. Джон слегка притормозил, чтобы узнать в чём дело, но Сайракс потянул его за плечо и юноша снова прибавил скорость. Преследователь резко повернул за Томом, выстрелил в него пару раз и сразу вернулся к преследованию своей главной цели.

Хотя весь этот манёвр длился считанные секунды, но этого было достаточно и беглецы достигли спасительных деревьев.

Покружив ещё немного и выпустив несколько очередей наугад в густую листву, преследователь поспешил удалиться.

– Я не знаю, почему ты это сделал, но это нас спасло, – обратился Сайракс к подошедшему Элану.

– Это ведь простая тактика, – ответил тот. – Мы вместе – одна мишень. Я отделился – две мишени. Уничтожить две мишени гораздо сложнее, чем одну. – Том довольно улыбнулся. – За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

– Насколько мне известно, цель у Тик-Шаа – Джон и они не заинтересованы упускать его ради преследования менее важной «мишени», – объяснил ниндзя. – Уж поверь мне, Тик-Шаа знают своё дело, и это была их первая ошибка.

– Может, они просто спутали меня с избранником. На таком расстоянии это возможно.

– На таком расстоянии Тик-Шаа могут узнать цвет твоих глаз или что ты ел на завтрак.

– Тогда почему нам это удалось? – спросил юноша, подозревая, что его спутники тоже задают себе этот вопрос. – Если ты говоришь, что они не совершали ошибок, почему сейчас? – Сайракс пожал плечами.

Около минуты стояли молча, отдыхая от быстрого бега.

– Куда теперь? – спросил Том.

– Вождь сказал, что похитители медальона отправились на север. Я думаю, их цель – США.

– Ну, полагаю, с дорогой туда проблем не будет, – сказал Джон. – Доберёмся до того аэропорта, на котором мы договорились встретиться с Марком Гамбором и быстренько вернёмся в Соединённые Штаты.

– Нет.

Земляне переглянулись.

– Почему?

– Это слишком опасно.

– А, как тогда мы доберёмся?

– По морю.

– Мы же потеряем уйму времени, – возмутился Элан.

– Ты прав, но пилот может даже поневоле предать нас. Будет безопасней, если наши планы никто, кроме нас, знать не будет. А теперь пойдем отсюда, пока истребитель Тик-Шаа не вернулся и не сбросил здесь какую-нибудь бомбу. – Сайракс повернулся и пошёл в восточном направлении. Люди последовали за ним.

Два дня шла эта тройка в восточном направлении в надежде наткнуться на один из бесчисленных волосков красавицы Амазонки, но пока безрезультатно. К тому же двигались они очень медленно, так как вынуждены были уделять много времени поискам пищи.

Сайракс неоднократно исчезал, разыскивая реку, но так как боялся оставлять своих спутников без присмотра, исчезал ненадолго, поэтому его усилия ещё не были увенчаны успехом.

Джон и Том собирали различные ягоды и коренья, которые считали съедобными, затем выбирали из найденного то, что казалось им более питательным, или то, что уже было знакомым с прошлого раза. Причём Элан первым пробовал лесную пищу, чтобы предотвратить возможное отравление избранника. Один раз Сайракс удачно поохотился и на ужин можно было насладиться вкусом жареного мяса.

Чтобы пожарить добычу, нужно было развести костёр, который разожгли только, когда стало темно, потому что боялись обнаружить себя. Предусмотрительный Том Элан, на всякий случай, всегда носил зажигалку в кармане, а дров в лесу было вполне достаточно.

Кроме зажигалки у путешественников имелось ещё около двух тысяч долларов, которые Элан также хранил при себе. Всё остальное снаряжение сгорело в деревне, а оружие растеряли при побеге из неё.

На утро третьего дня «ниндзя» появился с новостями.

– Я нашёл реку, – сказал он, – а на обратном пути наткнулся на истребитель Тик-Шаа, что обстрелял нас в деревушке.

– Что же теперь делать? – взволновался Джон.

– Пойдём дальше без изменений, – ответил Сайракс.

– Слушай, друг мой инопланетный, – сказал вдруг Том Элан, – по твоим словам я решил, что корабли Тик-Шаа гораздо мощнее.

– Они, действительно, обладают гораздо большей энергией, чем ты мог видеть.

– Почему они не пустили её в ход, тогда уничтожили бы нас наверняка?

– На эту тему я уже тоже думал, но не нашёл ответа. Тик-Шаа всегда делали непонятные вещи, и предназначение некоторых из них становилось ясно лишь только, после гибели множества жизней. Может быть, они узнали, что медальона мы не нашли и решили не спешить с убийством. Если они хотят забрать медальон себе, то не будут выдавать своё присутствие людям. Большее применение энергии произвело бы катастрофу. Тогда бы и дождь не помог. Люди прибыли бы тушить джунгли, а это даже нам не нужно. Кроме этого, мощный выстрел врезался бы глубоко в землю и произвёл землетрясение, а, может быть, даже извержение и рождение нового вулкана. Кто знает, куда бы попал медальон в таком случае.

– Он ведь в Америке.

– Но враги-то этого не знают.

– Как Тик-Шаа, вообще, попали сюда? – спросил Джон. – Ты же говорил, что галактика хорошо обороняется.

– Млечный Путь – огромная территория, охранять её очень трудно. В последнем крупном сражении этот корабль проник сюда и спрятался на какой-то планете. Двести лет крейсер ждал, отключив все системы, кроме тех, что обеспечивают команде жизнь. Этого достаточно, чтобы быть не найденным.

– За такое долгое время вы не смогли обнаружить его?!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю