355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Абердин » Магия Изендера » Текст книги (страница 11)
Магия Изендера
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:31

Текст книги "Магия Изендера"


Автор книги: Александр Абердин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

Достав из магической сумы шестигранный футляр, обтянутый жабьей кожей, я открыл его перед носом капитана Брандла. В нём лежала пурпурная жемчужина и не просто лежала, а ещё и ярко светилась. От неё тоже исходил поток магической силы, но как только я зарыл футляр, его как отрезало. Рондо всё прекрасно понял и не стал задавать мне никаких вопросов, прекрасно понимая, я не получит на них ни одного внятного ответа. Обнажив клинок кинжала, вложенного в ножны обтянутые жабьей кожей, он посмотрел на него и прошептал:

– Дио, ты даже не представляешь себе, что такое для моряка вооружиться клинком из лингийской магической стали. Наши моря буквально кишат жуткими чудовищами и плавать по ним нелегко. Не будь мы отличными магами воды, давно бы уже все погибли. Благодаря немыслимо щедрым дарам мага Заландра, мы сможем теперь дать им укорот. Прости, брат, но "Резвая кобылка" выйдет в море не раньше, чем через неделю, когда в Монтанегу прибудет её сестра "Свирепая фурия", которой командует мой старший брат. Он великий маг. Наверное самый великий среди всех магов народа моря.

– Рондо, скажи мне, а я смогу записаться к нему в ученики? – с невинной улыбкой поинтересовался я – Сколько времени уйдёт на то, чтобы пусть и не в совершенстве, но всё же изучить всю магию воды?

Капитан радостно заулыбался:

– Дио, представь себе, как только Морской Дракон Диего Брандл узнал, что один мой сухопутный друг, который любит шляться по ночам, сумел своим плевком перехватить волну, пущенную из большого водомёта, то сразу же захотел с тобой познакомиться и научить тебя кое-чему, но это выльется в путешествие вокруг Большого Изенда и займёт полтора года. Зато после этого путешествия ты станешь может быть и не самым могущественным магом воды, но зато сможешь скакать на Сокки по волнам, как по самым обычным холмам, но твой конный забег вдоль линии экватора должен будет начаться в ночь определённого дня от Раскаленного Компаса.

– А я смогу навестить друзей, Рондо? – быстро спросил я и пояснил – Мне ведь надо вручит ещё несколько подарков.

Капитан Брандл успокоил меня:

– Ты будешь просто обязан навестить их, Дио. Понимаешь, брат, нашими предками заповедано людям моря однажды принять на борт одного вредного типа, который никогда не говорит ни о чём прямо, прокатить его вокруг Большого Изенда, а затем доставить в большое Зелёное баронство, которого не могло быть, но оно всё же было построено. Однажды ночью он поскачет от того места, куда прибыл ничего не зная о нашем мире, чтобы за двадцать пять дней добраться до Горячего компаса, пожариться там на солнце целый день, мило беседуя со скорпионами, остаться после этого в живых и ночью поскакать на запад через самое настоящее пекло. Провожать же в путь от скалы с древними магическими знаками его будут четыре мага и девушка, дочь самого молодого из них. Только в таком случае этот тип, который ничего о себе не рассказывает, может надеяться на успех. Правда, одно он обязан назвать одному магу-капитану своё имя и если оно совпадёт с именем того, кого мы ждём то ты можешь остаться на борту моей галеры. Если ты это не он, то прости, я верну тебе даже твоё ожерелье голубого жемчуга. Ты готов представиться, парень?

Пожав плечами, я ответил с насмешкой в голосе:

– Да, пожалуйста, меня зовут Алексей Чертков, но второе моё имя звучит немного иначе – Алекс Дьябло.

– Добро пожаловать на борт, сэр Алекс Дьябло, благородный рыцарь по прозвищу Аргенти Диабло-ен-Нигро. Это твой дом и ты можешь не срывать своего имени от друзей. Гонцы уже отправлены к твоим друзьям и никто из них, как и мы, не станут донимать тебя хоть какими-то расспросами. Нам не следует знать, куда ты отправляешься ночью. Мы можем об этом только догадываться.

Глава 10
Кругосветное плавание

С того момента, как я назвал своё настоящее имя, на галере ко мне стали относиться точно так же, как и к любому другому старшему офицеру этого корабля. Вот только в кают-компании я, как и прежде, сидел во главе стола по правую руку от капитана. Это было моё законное место и на него, как и на капитанское кресло, никто не мог сесть. Теперь я мог бродить по огромному кораблю где угодно и мне везде были рады, но сразу же на всякий случай предупредили, чтобы я не пускал в ход свою магию любви, не то плохо будет. Ага, как же. В первый же день, пристально посмотрев в синие гласа синьоры Листианы, я уже через полчаса провёл серебряной иголкой под нижней губой Рондо и её терпения хватило всего на полчаса. В этот день мы обедали без капитана и его жены, а на следующий день я вручил ему пробирку с серебряной иголкой, но антидота не выдал.

Команда "Резвой кобылки" была поражена щедростью мага Заландра, и выражала ему благодарность в моём присутствии, но я только посмеивался. Через неделю, под вечер, в порт города Монтанегу вошла "Свирепая фурия" и Рондо попросил меня запустить в небо самые большие огненные шары, что я и сделал. Выставив в небо руки, я с пулемётной скоростью жахнул ещё не самыми большими, меньше полуметра в диаметре, зато разноцветными фаерболами. По сотне штук с каждой руки, которые взлетели в небо на полкилометра и взорвались хотя весьма красочно, но слишком уж громко. В общем в городе чуть было не началась паника. Моряки, которые теперь спокойно гуляли по городу, объяснили горожанам, что это так выражает своё уважение великому магу Морскому Дракону рыцарь Аргенти Диабло-ен-Нигро, хотя и прирождённый моряк, но всё же, как ни крути, сугубо сухопутный человек, странствующий рыцарь.

Через полчаса Диего, который был старше брата на семь лет, младшему уже стукнуло сто девять годков, чего по нему никак нельзя было сказать, поднялся на борт "Резвой кобылки". Он, как и его младший брат, был голубоглазым блондином, но чуть ли не на голову выше, одетым нарядный камзол цвета морской волны. Мы сразу же перешли с ним на ты, как это и полагается магам, и Диего, широко ухмыляясь, погрозив мне пальцем, после приветствия сказал:

– Алекс, гоняешься за красотой в ущерб мощности. Извини, парень, но хотя ты запускал огненные шары в небо с изрядной скорострельностью, получались они у тебя жидковатыми.

Меня его слова задели за живое и я, моментально сбежав на причал по сходням, прижав кулаки друг к другу, запустил в небо сдвоенный огненный шар диаметром чуть ли не в три метра, причём сначала он поднимался медленно, так как я накачивал его, и потому всех опалило жаром, зато потом с диким рёвом поднялся вверх на три километра и взорвался с таким оглушительным грохотом, что у всех уши заложило. Морской Дракон Диего тоже сбежал по сходням на пристань и, поглядев вслед шару, после взрыва горестно вздохнул:

– Надо же, меня переплюнул. Да, парень, в огне ты уже довольно силён, но этого пока что будет мало. Старуха такое проглотит и даже не пукнет, но икать будет долго и потом полморя выпьет.

– Ничего, дурное дело не хитрое, Диего, – успокоил я мага, – я ведь могу и увеличить мощность своих артефактов. Ты мне лучше другое скажи, "Фурия" отправится с нами или домой?

Маг презрительно фыркнул:

– Запомни, Алекс, от долгого стояния в гаванях галеры портятся даже быстрее, чем во время самых жестоких штормов. Поэтому "Фурия" пойдёт параллельным курсом с "Кобылкой". Мне предстоит обучить тебя очень многому.

– А вот и не угадал, – огорчил я Диего, – так что срочно вызови сюда самого лучшего из своих огненных магов и прикажи доставить на "Кобылку" своё барахло, а "Фурией" пока покомандует твой старпом. Надеюсь твои парни не боятся лягушек?

Морской Дракон Диего вытаращил глаза и открыл было рот:

– Алекс ты хочешь сказать…

Я тут же перебил его:

– Диего, я ничего не хочу сказать кроме того, что приказал мне маг Заланд, у которого я гостил больше двух месяцев и чуть было не сварился заживо в его любимых дурацких горячих источниках. Может быть таким старым пням приятно сидеть в кипятке, но только не мне.

Капитан-маг отдал все необходимые приказы и мы поднялись на адмиральскую палубу, то есть на самую верхотуру, и направились в мою магическую лабораторию. Диего отправился в плаванье без жены, та должна была вот-вот родить, а море это не то место, где следует кормить грудью младенца. Тем более море, битком набитое магическими существами, которые могли поднять бурю в любой момент. В моей магической лаборатории было достаточно много места, чтобы в ней смогли поместиться все главные офицеры обоих кораблей. Я положил на стол кусок пергамента формата "А-0" и посмотрел на братьев. На этой карте был изображен полуостров Линг, Восточный хребет, моя гать через болота, и Чёрный холм с норой старой жабы. Диего, глядя на карту, заикающимся голосом спросил:

– Старый маг Заландр хочет, чтобы мы это забрали себе?

Не выдержав вида заикающегося мага, я рассмеялся:

– Диего, а ты не лопнешь от обжорства? Нет, старый Заландр хочет другого, чтобы твои маги разделали какую-то ободранную тушу, законопатили всё в бочки и погрузили на "Фурию", которая вместе со своей сестрой потом отправится ещё за какой-то падалью. Мне вас конечно жаль, парни, но если вы по-братски поделитесь с сухопутным народом, то тогда сможете построить себе на берегах Большого Изенда столько морских баронств, сколько захотите, а захотеть вы сможет их, если Рондо не ошибся, не менее двадцати штук. Для этого вам придётся пройти по Лингийскому болоту от сюда до сюда. Ваш путь будет усеян смертельными смоляными ловушками, но их легко сможет разрушить умелый маг воздуха, умеющий направлять гарпун в цель, и маг огня, вооруженный магическим артефактом даже помощнее, чем мои перчатки. Тогда ваш путь будет лёгким и приятным, но маг предупредил меня, пахнет там скверно. А ещё он сказал, что вам нужно будет снять весь верхний слой земли в той пещере, в которой жила какая-то древня старуха, так как из неё получаются очень хорошие артефакты земли. Да, вот ещё что, среди лягушек там встречается довольно много совершенно чёрных особей. Этот старый маразматик велел передать вам, что если их наловить, посадить где-нибудь в садки и там кормить, как на убой, то лет через сто пятьдесят из них вырастут здоровенные чёрные жабы, из которых, как я недавно узнал, добывают жабий пурпур. Похоже раньше жабью икру разносили по воздуху гигантские чёрные летучие мыши, но их трупы, как и ещё целое кладбище, можно будет найти здесь, вот под этим хребтом.

Морской Дракон, выслушав мои инструкции, сказал:

– Алекс, мне понятно всё, кроме одного. Как мы сможем построить двадцать морских баронств?

– Очень просто, братец, – ответил ему Рондо, который сразу же послал дочь в их покои и та уже вернулась с кейсом, – друзья мои, я рассказал вам о лингийской коже и стали, но попридержал у себя ещё один подарок старого мага. Полюбуйтесь на это чудо, таких огромных комков жабьего пурпура ещё никто из вас не видел. Это подарок мага Заландра всему морскому народу.

Капитан Брандл-старший негромко сказал:

– Лекрон, ты понял свою задачу?

– Да, капитан, понял, – ответил старший помощник Лекрон Дельвер, – получить у сэра Алекса магические амулеты мага Заландра, домчаться до мыса Гусиный клюв, высадиться на берег и добежать вот до этого холма, потом разделиться на два отряда, забрать всё, что там для нас оставлено, вернуться на "Фурию" и идти самым полным ходом вслед за "Кобылкой". Диего, думаю, что мы нагоним вас где-то в районе Сенгирского архипелага или даже раньше.

Достав глефу, я снял с неё наконечник и отдал вместе с большим плазмомётом, к которому прилагалась подробная инструкция со всеми заклинаниями как огня, так и воздуха, после чего спросил:

– Так что, господа, выйдем из порта на ночь глядя или будем дожидаться утра, как все нормальные люди?

– Боюсь, что отправляться в путь с наступлением темноты станет, благодаря одному типу, самой доброй приметой, – сказал задумчиво Рондо и скомандовал, – все по местам, отдать швартовые через полчаса! Или мы что, не ночные путешественники?

Капитан Рондо и все офицеры обоих галер быстро покинули мою магическую лабораторию. В ней остался один лишь Морской Дракон Диего, вещи которого уже были доставлены в наши совместные покои. Мы вышли на смотровую площадку, в задней части которой находилась бизань-мачта и стали смотреть, как обе галеры готовятся выйти в открытое море. Диего вдруг спросил меня:

– Интересно, как это такой хлипкий старикашку, который не умеет толком держать в руках меч, да и как маг не очень силён, сумел завалить такое громадное чудовище? Сколько лонгов в длину было в этой гнусной твари? Наверное не менее сорока?

Усмехнувшись, я всё же решил его порадовать:

– От кормы и до носа ровно пятьдесят два лонга, но если она вытянет в длину задние лапы, то будет примерно сто пять лонгов. Эта тварь старикашку так отметелила, что когда он снял с себя доспехи, на нём живого места не было и некоторые раны имели в глубину полмизинца. Заланд так и не понял, чем это она его отделала. Наверное старик именно поэтому почти не вылезает из кипятка. Не наделай он множество амулетов земли из болотного ила, ему бы с ней ни за что не удалось справиться. Так что не такой уж он плохой маг.

– Это, брат, древняя чёрная магия, – со вздохом сказал Морской Дракон, – ни один из жителей Изендера не смог бы выдержать её ударов. Коню старика наверное тоже досталось?

Вот тут-то я задумался в очередной раз. Сократ ведь тоже был весь, словно исколот штыками, но тем не менее выжил, а это скорее всего означало, что он тоже, как и я, с Земли. Улыбнувшись, я кивнул:

– Ничуть не меньше, Диего. Старик, когда лечил его, насчитал в нём триста семнадцать колотых ран, но он держался молодцом. Своим рогом конь Заландра превратил задницу той твари в сито и буквально заставлял её визжать от боли. Наверное этот старый дедок и его конь слеплены из одного и того же теста, которым кто угодно подавится.

Через несколько минут обе галеры вышли в открытое море, где "Резвая кобылка" повернула налево, а "Свирепая фурия" направо. Так началось моё путешествие и обучение магии воды, но теперь у меня был персональный учитель и ещё прекрасный наставник в фехтовании. Сократ тоже продолжил обучение, а потому отдыхали мы не так уж и часто, но через каждые полторы, две недели галера входила в гавань какого-нибудь порта и тогда меня было невозможно удержать на ней и цепями, но у меня было чем снискать благосклонность очередной красавицы и потому число магесс постоянно увеличивалось. Такие же молодые, как и я, офицеры, которые не спешили сковать себе руки и ноги семейными узами, думали, что я всякий раз пускаю в ход магию любви, но жестоко ошибались. Она была нужна им, а не мне, и я ею с ними щедро делился. Расход ведь был невелик.

Всё остальное время я был одновременно учеником мага и курсантом военного училища в единственном числе, зато преподавателей и наставников у меня было много. Вставать мне приходилось в пять утра и потом двадцать часов я занимался магией, фехтованием и постижением искусства верховой езды. Спал я не больше девяти часов, да плюс к этому целый час отдыхал во время обеда и теперь обедал только в кают-компании. Хорошо, что я уже немного постиг основы магии. Мои магические силы оказались средненькими, а во всём остальном я и вовсе был профаном, хотя уже и научился кое-чему. Даже для Большого Изенда этого было маловато и мне очень повезло, что я не оказался в местных горячих точках. Что же, по всей вероятности всё кем-то именно так и задумывалось. Прямо на эту тему мы никогда не говорили, но со ссылками на мага Заландра многое прояснилось.

В Закрытом Изенде, который был почти вдвое больше, дела обстояли намного жестче. Там за жабий пурпур сражались, причём порой очень ожесточённо, ведь он был главным источником магической силы, без которой здесь не умели жить и не хотели. Проникнуть из одного мира в другой было невозможно, но маги время от времени "перебрасывались" через стену мрака записками и магическими артефактами и это были только моряки, причём с обоих сторон. Стена мрака пролегла в этом мире так, что образовала идеально правильный круг, в который не попало несколько полуостровов Закрытого Изенда, там обмениваться посланиями было невозможно, но зато в Изендере имелось несколько островов, где он происходил.

Морской народ Закрытого Изенда жил практически так же, как и в Большом Изенде до того дня, как я подарил ему жемчужное ожерелье. С этого момента моряки и речники могли смело забыть о страшной морской Хозяйке, так как вслед за этим они сделали ей маникюр и вставили новые зубы. В общем с ней они были в расчёте и теперь могли её уже не боятся, эта тварь потеряла ту магическую власть, которую она над ними имела. Отныне моряки речники могли жить с сухопутными гражданами в мире и им уже не нужно было вздувать цены и хоть как-то их третировать. То, что барон Август позволил речникам использовать земли своего баронства, стало первой ласточкой. Когда он вернётся туда, то эти люди в своём подавляющем большинстве станут его подданными и речники не проиграют.

По сравнению с решением, принятым Августом, меркло даже создание тремя баронами того, чего не может быть – триединого баронства без короля, в котором даже не три, а четыре барона правили людьми совместно и что самое пикантное – гласно. На их заседание каждый день приглашалось двенадцать старшин, половина из числа дворян, половина из простого народа, причём среди них шла постоянная ротация, и в их присутствии они вместе с магами-советниками принимали решения. Как говорили люди, очень мудрые и взвешенные. Вот это все считали самым поразительным событием, а потому народ валом валил в Зелёное Двуречье, огромную холмистую равнину, где хватало и степей, и лесов, и озёр.

Город было решено построить вокруг небольшого, но глубокого озера на дне которого били настолько мощные ключи, что из него вытекало семь больших ручьёв и оно стало единым магическим колодцем, берега которого уже были облицованы камнем, а над озером возвели магический купол. Рыбы в нём отродясь не водилось, а теперь в него и птицы не смогут гадить. Представляю себе, что это будет за город через каких-то несколько лет, ведь Зелёное Двуречье находилось чуть ли не в самом центре Большого Изенда. Не удивлюсь, если этот город когда-нибудь станет его столицей. Хотя мы плыли по Северному морю, климат в этих местах был отнюдь не полярным и между вечными льдами и побережьем пролегала полоса чистой воды в шестьсот лиг, а это на мой взгляд означала что планета Изендер больше, чем Земля, как минимум на треть.

Да, чуть больше трети Большого Изенда лежало в Южном полушарии. Закрытый Изенд был почти вдвое больше Большого и экватор делил его пополам. Если я смогу убить морскую Хозяйку, то с её острова мне предстояло проскакать по морю триста километров до острова Гиалад и сразиться там с гигантским альбатросом, чтобы вырвать из-под его клюва Золотое перо. Про эту птицу Морской Дракон не смог сказать ничего плохого. Это была просто огромная птица, которая вместе с остальными гигантскими альбатросами, но поменьше размером, гнездилась на вершине огромной скалы и лично я не понимал, зачем её нужно убивать, если можно просто усыпить, вырвать перо и дать ходу. Диего, подумав, согласился со мной. Если у меня всё получится, то я именно так и сделаю, но со следующим магическим зверем точно придётся сразиться, ведь это будут гигантский скорпион, у которого нужно отобрать Синее сердце.

Потом мне нужно будет посетить ещё четыре отдалённых области Закрытого Изенда, где никогда не ступала нога человека и грохнуть гигантских магических оленя, волка, быка и льва, которые с удовольствием сошлись в схватке сами, но не могли перейти через бескрайнюю пустыню, в центре которой находился за высокими горами огромный оазис с королевством внутри, которым как раз и правила королева Алвария. Вот к ней-то я и должен попасть, перевалив через горы с их вечными снегами и ледниками. Обо всём этом я узнал в первое же утро нашего плавания вокруг Большого Изенда и очень обрадовался, узнав, что королеву мне убивать не нужно. Только у неё я мог узнать, как изготовить Большой магический посох. Диего, рассказав мне всё для того, чтобы я поведал это Заландру, посмотрел на меня с подозрением и спросил:

– Алекс, я не сомневаюсь, что старый маг сможет сразить всех больших магических зверей, но меня очень смущает вот какое обстоятельство, как он сумеет пересечь бескрайнюю пустыню и что самое главное, вечные снега и льды Большого кольцевого хребта? Он же там замёрзнет вместе со своим конём, если перед этим не изжарится. Ты не находишь именно эти препятствия смертельными? К тому же горы этого хребта практически непроходимы.

Вспомнив наши тренировки в Альпах, где мы по две недели кряду не вылезали из снега, а также тренировки в песках Африки, где запекали куриные яйца положив их в песок на солнцепёке, мне право же стало смешно. Тогда я ведь не был магом.

– Диего, если это самое страшное, то я завидую Заландру, – усмехнулся я, – поверь, этот старикашка пересечёт пески так быстро, что даже не успеет согреться, а в горах он точно не пропадёт, как и не замёрзнет в снегах. Куда больше меня беспокоит другое, как он сможет на своей кляче угнаться за гигантским оленем?

Морской Дракон этого не знал, как и не знал много другого. Зато он прекрасно знал, как нужно муштровать меня и занимался этим делом с упоением. Знал, старый чёрт, что его ученик не сбежит, а потому пользовался этим ничего не стесняясь. Особенно суровыми были уроки фехтования и хотя я облачался в тренировочный костюм, избивал он меня просто нещадно и частенько ломал то руку, то ногу, а то и несколько рёбер сразу. Исцелял мои переломы, но гораздо чаще заставлял исцелять из самому и снова гонял, как Сидорову козу. Фехтовал он просто виртуозно, причём любым видом холодного оружия, а ещё он почему-то втемяшил себе в голову, что я обязательно должен стать гениальным фехтовальщиком, совершенно забыв о том, что сам он учился фехтованию с десяти лет и у него ушло целое столетие на то, чтобы развить искусство владения холодным оружие до полного и абсолютного совершенства.

В результате же я только и смог, что освоить всё понемногу и при этом продолжал упрямо стоять на своём и даже сидя в седле дрался чем попало, а поскольку меня ещё и учили вольтижировке и моё седло с не слишком высокими луками это позволяло, часто показывал ему и остальным своим истязателям, скакавшим вокруг меня верхом, что такое гимнастические упражнения на коне. Да тут ещё и Сокки поддерживал меня в этом и потому я вышибал их из седла даже не обнажив меча, чем очень злил. Но больше всего Морского Дракона бесило то, что я умел очень метко метать тяжелые деревяшки вместо своих метательных ножей и не раз выбивал ему передние зубы. Тем не менее за первые полгода я всё же научился держать в руках разного рода мечи и у меня был в запасе ещё целый год.

Мне нужно было начать свою бешеную скачку в Медовых Песках и, двигаясь строго по графику завалить сначала морскую Хозяйку, а потом добраться до Повелительницы неба в тот день, когда она начнёт высиживать яйцо. Гигантское морское существо точно было бешенной хищной тварью, зато Повелительницу неба моряки считали птицей счастья и я решил, что не стану её убивать. Пусть и дальше летает, только без своего золотого проклятья под клювом. Относительно четырёх остальных магических зверей я намеревался принять решение позднее, но на всякий случай принялся конструировать винтовку Гаусса, стреляющими дротиками со снотворным, так как во второй части рукописи прочитал, где находятся их магические цацки. Их можно было вынуть из тела зверей не убивая хозяев.

"Свирепая фурия" задерживалась. Галера нагнала нас только через семь месяцев, как раз в то время, когда я демонстрировал Диего и Рондо, как работает мой магический электродвигатель и что происходит с водой, когда в неё погружают винт. На галере имелось две магические кузницы и в каждой стояла плавильня, тоже магическая, а потому маги-кузнецы изготовили не только наковальни, но и магические токарные, сверлильные и фрезерные станки, которые не были похожи на обычные, но с помощью магических артефактов делали все те операции, что и на Земле. Магия чертовски упрощала человеку жизнь, особенно мастеровому человеку и потому я два часа в день переписывал всё то, что было вложено в мой ноутбук. Его я не показывал никому специально, но Рондо, Диего и многие другие маги часто заглядывали через моё плечо в экран и тоже делали записи в своих лабораторных книгах. Практически всё приводило их в изумление, вот и теперь, когда я показал, какой мощью обладает мой электродвигатель, лишь слегка похожий на земной, Диего спросил:

– Алекс, так ты считаешь, если мы установим на корме два больших двигателя с магическими винтами диаметром в двенадцать лонгов, то сможем выбросить все свои вёсла в море?

– Зачем же выбрасывать такие прекрасные вёсла, когда их можно продать жителям суши? – удивился я – Ты представляешь, сколько из них получится вёсел для лодок, Диего? Это же бешеные бабки. Вот только я предлагаю ещё и установить боковые магические винты подруливания по два на корме и носу судна, а ещё два винта установить впереди на тот случай, если кормчему вздумалось резко затормозить, только тогда он должен будет подать звуковой сигнал, иначе кто-либо вмажется носом в переборку, но больше всех озвереет главный кок Норвелл, когда вся посуда попадает на пол.

Рондо почесал макушку и кивнул:

– Отлично, сегодня же начнём изготавливать двигатели. Больше всего мне нравится, Алекс, что твои магические винты распускаются, как цветок и могут так выставлять лопасти, что перестают гнать воду назад. Это гарантирует плавность хода даже без снижения и повышения напряжения электрического тока.

Тут наблюдатель, сидевший в бочке на верхушке грот-мачты увидел "Фурию" и мы забыли про электродвигатель и магические винты. Вскоре выяснилось, с чем была связана задержка. До жабы моряки добрались быстро, но эта тварь к тому времени чуть ли не ожила. Голова успела отрастить себе новые зубы, лапы выросли и обзавелись длинными когтями, а бока покрылись кожей. Более того, голова уже стала медленно двигаться к шее. Жабу быстро лишили когтей и зубов, и освежевали с помощью лезвия моей глефы заново, но на этот раз содрали с неё всю кожу. Хорошо, что она не сопротивлялась и что после этого её плоть можно было резать обычным магическим оружием. Так что всю тушу быстро разобрали на запчасти и заложили в бочки. Это была настоящая кладовая магических артефактов.

Экспедицию задержал второй отряд и вот почему. Вокруг жабьей горы маленьких чёрных жаб размером с лягушку-голиаф не было, зато их вполне хватало возле Восточного хребта и на них устроили охоту самые различные хищные животные, спустившиеся с гор. Хорошо, что многие при этом сами гибли и потому моряки смогли спасти свыше семи тысяч жабят. Между прочим, довольно милых и дружелюбных созданий, вот только зубастых. Их всех посадили в магические террариумы, которые были расставлены теперь по всей галере, а потому жабьи концерты сделались вполне обычным делом, но морякам их турлуканье даже нравилось, но очень уж они были прожорливы, но всё же росли не слишком быстро.

Н-да, здорово я проинтуичил. Не знаю, стоит ли вручать всем магам Большие магические посохи, ведь они были ещё и мощнейшим оружием, но жаб точно нужно было разводить в неволе, чтобы потом как-то усыплять их и извлекать из них жабий пурпур. Среди моряков были маги-зоологи и они уже определили, что половины жаб – самки, а вторая самцы и что лет через десять они станут половозрелыми, но не это самое главное. В голове каждой жабы уже имелась крошечная бусинка жабьего пурпура и обладала магической силой. Что же, значит часть жаб я смогу отправить на Землю. Они ели любое мясо, даже дохлятину, но тогда от них начинало вонять. Поэтому их кормили только свежим мясом или хорошо отмоченной солониной, но они прекрасно трескали колбасу и морские консервы. Хлеб они тоже лопали за милую душу, как рыбу и даже траву.

Маги с "Фурии" также собрали всех тех чёрных тварей, которых я убил, кроме летучих мышей меньшего размера. Тех сожрали местные падальщики. Зато от жаб, змей и ушастых птеродактилей они шарахались, как чёрт от ладана. Самым ценным магическим сырьём оказался яд змей, который в руках магов превращался в мощнейшие лекарства и мне тоже была выделена доляна. Поэтому было бы просто глупо надеяться, что "Свирепая фурия" догонит нас раньше. Зато в следующем порту местному барону был преподнесён просто царский подарок – дюжина самцов и дюжина самок ручных чёрных жаб. С ними на руках мы и явились в его замок. Барон, старец лет трёхсот, внимательно выслушал нас и велел срочно накрыть такую поляну, которой в баронстве отродясь не устраивали.

Наших жаб поселили в баронском замке, их попарно разобрали маги, которые быстро сообразили, что теперь-то они смогут вырастить столько жабьего пурпура, сколько захотят и что самое главное, если вовремя вынуть из Главного колодца уже почти побелевший комок жабьего пурпура и заменить его на новый, то магия не иссякнут никогда. "Это что же получается", – подумал я, – "Если бы чёрная жаба сразу попала в заботливые руки, а вместе с ней медведь и сирена, то всё в этом мире пошло бы по-иному?" Наверное так оно и было, вот только кто-то решил, что так не нужно делать. Ладно, с гигантским медведем было покончено, но чёрных медведей на Большом Изенде хватало с избытком во всех лесах. Сирен в морях тоже, но с Хозяйкой точно нужно было покончить раз и навсегда.

Хорошенько повеселившись в замке барона, мы продолжили путь и через полтора месяца вёсла стали не нужны на обоих галерах, а потому жизнь стала ещё веселее. Мои успехи в области магии воды шли по нарастающей и вскоре я совершил первую прогулку по морским волнам верхом на Сокки. Нас сопровождало ещё сотня морских всадников, самых главных борцов с сиренами. Сами моряки никогда на них не нападали, но иногда эти хищные бестии атаковали даже такие огромные галеры, как "Фурия" и "Кобылка". Вот тогда-то морская кавалерия и вступала в бой. Только так можно было отвести сирен от корабля, но далеко не все морские рыцари возвращались потом на корабль. Теперь же, когда у них появилось новое оружие и самое главное доспехи из жабьей кожи, всё должно было решиться раз и навсегда. Вскоре должна была грянуть большая битва возле Поющего архипелага, к которой готовились все морские всадники.

На двух галерах их было всего двести сорок и больше половины были женщинами. Сокки путешествовал с комфортом, но я не сказал бы, что сто двадцать коней, которые находились на первой палубе, расположенной над трюмом, так уж страдали. Их даже выводили на прогулку, только на морскую, если на море стоял штиль и это было просто удивительное зрелище, видеть, как целый табун лошадей скачет по морской глади. Магия, ничего не поделаешь. Перед тем, как Сократа перековали и стали учить скакать по воде, его ещё за два месяца до первого выхода на воду спустили в общую морскую конюшню, но он к тому времени стал морским конём. Меня к его первому проезду не подпустили даже близко, но мой конь поразил всех тем, что поскакал по морю, как по лугу, а я обозвал Рондо и Диего старыми перестраховщиками и занудами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю