Текст книги "Ветры Осени (СИ)"
Автор книги: Александр Шавкунов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава 38
Орландо слушает рассказ Винченцо молча, уперев локти в колени и безвольно свесив голову. Покачиваясь в такт повозке, трясущейся на неровностях дороги. Пальцы подрагивают, будто не решаясь сжаться в кулак. Кармен охает, зажав рот ладонью, бледнеет и вжимается в сиденье. Слышно, как снаружи наёмный возница здоровается с кем-то и ругает коня, что идёт слишком медленно.
На перекрёстке повозка остановилась, и возница распрощался с нанимателями. На прощанье помахал соломенной шляпой и, насвистывая под нос, зашагал в сторону ближайшей деревни. Винченцо переоделся в крестьянскую одежду и занял место на козлах. Блаженно зажмурился, наслаждаясь прикосновением хмурого солнца и ветра к коже.
Вскоре к нему перебралась Кармен, села, странно поглядывая на тент. Через ткань угадывается сгорбленная фигура Орландо.
– Он попросил оставить его одного. – Вздохнула девушка, переводя взгляд на герцога, добавила нерешительно. – Это всё правда?
– Я застал последнюю часть лично. – Сказал Винченцо, глядя на дорогу и расположившихся у кипарисов крестьян.
Простолюдины неспешно чинят телегу, забитую мешками с зерном, а пара коней меланхолично жуют траву, да обмахиваются хвостами. Кармен поёрзала и пробормотала, глядя в доски под ногами:
– Это всё звучит не слишком правдиво… да, Гаспар и Папа прожили не одно столетие… но всё же!
– Я и сам сначала не верил. – Ответил герцог. – А потом мой отряд передали гвозденосцу Терцу. Большего чудовища я в жизни не видел… Однажды он получил в грудь три копья, разорвал врагов и только после вырвал как занозы. Даже в лице не переменился…
– И где он теперь?
– Не знаю, полагаю, Орландо убил его, как и халифа, как и Папу Урбана. Вот тогда он и лишился памяти… а ты, как оказалась с ним?
– Ну… он похитил меня и матушку, по приказу лорда Краса, в отместку за то, что люди отца похитили вашу жену.
– Калиму похитили?!
– Да… надеюсь, вы за это на меня зла не держите? Всё-таки это отец…
Кармен перебил заливистый смех Винченцо. Герцог откинулся на лавке с такой силой, что ударился затылком о тент. Захлопал свободной рукой по колену.
– В-вы так сильно ненавидите жену? – Пролепетала Кармен, глаза округлились, как у совёнка.
– Что? Нет, нет, я её обожаю! – Сквозь смех выдавил Винченцо, утирая выступившие слёзы. – Просто она непростой человек и я искренне сочувствую тем храбрецам.
Кармен помялась, оглянулась и осторожно спросила:
– Так выходит, Орландо ваш брат… тоже Борсл?
– Он бастард моей матери.
– Ох…
– Но он всё же мой брат.
***
Повозка съехала с римской дороги на ухабистую тропу ведущую к лесу. Проехала мимо замшелых руин, не то форта, не то виллы и углубилась в чащу. Вскоре Винченцо остановил коня и помог Орландо выбраться.
Кармен осталась на козлах, глядя на мужчин, скрывающихся за деревьями.
Орландо двигается короткими шажками, как древний старик, держится за плечо брата. Голова всё так же опущена, но во взгляде сверкают искры.
– Я нашёл это место по твоим рассказам. – Сказал Винченцо, оглядывая деревья и выискивая метки на стволах. – Было сложно, но я справился.
– Зачем?
Голос у Орландо сухой и надтреснутый, как у человека рыдавшего несколько часов.
– Хотел отдать дань уважения человеку спасшему брата от смерти. Воспитавшего его! А вот и она.
Деревья расступились, открыв крохотную полянку, поросшую папоротником. У дальнего края из пирамиды булыжников торчит дубовый крест, обвитый ползучим растением.
– Я слегка облагородил могилу. – Сказал Винченцо. – Изначально тут была всего пара камней и холм земли. На большее у тебя не хватило сил.
Орландо рывком высвободился из хватки, упал на колено и, рыча от боли, поковылял к могиле. Дойдя, замер молча глядя на камни. Медленно повернулся к брату и прошептал:
– Я должен убедиться.
– В смысле…
Прежде чем Винченцо договорил, Орландо начал раскидывать камни. Повязки на торсе разошлись и свесились грязными лентами. Едва затянувшиеся раны открылись, по коже побежали рубиновые струйки. Парень опустился на колени, роясь в земле, как бешеный пёс, и тихо подвывая. Вздрогнул и отшатнулся, упал на спину. Накрыл лицо ладонями и… зарыдал.
– Я… я действительно сделал это!
Винченцо подошёл, наклонился подобрать брата, а из разворошённой могилы на него «взглянул» потемневший череп, лежащий на прямом мече.
Орландо перевернулся набок, кривясь от душащих слёз и боли. Подполз и с нежностью коснулся черепа, всхлипнул, ладонь скользнула ниже и сжала клинок.
– Спада де лато. – Будто в трансе прошептал парень, вытаскивая меч на свет.
Сырая земля комьями осыпается с отполированного металла, отражающего перекошенное лицо, частично скрытое бинтами, деревья и серое небо. Показалась прямая крестовая гарда с «проволочной» защитой над рикасо.
– Ты что творишь? – Выдохнул Винченцо, не понимая, как реагировать.
– Мёртвым оружие ни к чему. – Прошептал Орландо, сжимая клинок и поднимаясь.
На землю часто закапала кровь.
– А мне нужна память об отце. – Закончил Орландо.
Винченцо в ужасе воззрился на лицо брата. Глаза стеклянные, расширенные со зрачками на всю радужку. Мышцы подёргиваются, а губы мелко трясутся. Перед ним стоит не лучший мечник в истории, не суровый воин, способный тягаться с посланниками Бога, но сломавшийся человек. Который осознал, что потерял всё.
Глава 39
Ролан очнулся от горького чувства стыда, пульсирующего от шишки в центре лба. Потерял контроль, бросился в атаку не подумав и так глупо попался! Если бы не магия мамы, то лежать ему мертвее мёртвого, с пробитым черепом. Потянулся почесать ушиб… грузно лязгнули металл, а рука не сдвинулась. Парень раскрыл глаза и, длинно выругавшись на языке Йора, воззрился на оковы. Запястья, ноги, шея и пояс закреплены стальными обручами, от них к стене протянуты короткие цепи. Массивные, звенья в два пальца толщиной.
Из одежды на нём штаны, а на груди краснеют свежие следы от ударов заточенной стали. Пахнет сырым сеном и гранитом. В полумраке за решёткой угадывается узкий коридор.
– Замечательно. – Выдохнул Ролан, напряг бицепсы и поморщился от боли в запястьях. – Просто, замечательно.
– О, вижу ты очнулся.
В углу камеры вспыхнули два золотых глаза. Свет раздвинул сумрак, открывая прислонившуюся к стене женщину в глубоком капюшоне и юношу, немногим младше Ролана. Худосочного и бледнокожего, с острыми чертами лица и тонкими скулами.
– Ты ещё кто? – Спросил Ролан.
– По всей видимости, твой младший, сводный брат. – Ответил юноша. – Признаю, не самая удачная вышла семейная встреча, столь же неудачная, сколько и неожиданная.
– И не поспоришь. – Вздохнул Ролан, покрутил шеей, будто стараясь растянуть стальной ошейник. – Сковывать, это такая семейная традиция?
– Отнюдь, просто предосторожность. Как ты мог заметить, у нас слегка натянутые отношения. Для начала, меня зовут Али, по крайней мере, так называл паша, у которого я провёл первые годы жизни.
– Ролан. Хотел бы сказать, что приятно познакомиться, но в кандалах не тянет.
– Понимаю, но уж прости, я не хочу рисковать. Так что будь хорошим братом и ответь на пару вопросов. Первый, зачем ты явился?
– Убить Орландо ди Креспо.
Али моргнул и задумчиво поднял взгляд к потолку, поглаживая подбородок двумя пальцами. Женщина за спиной осталась неподвижна. Ролану она напоминает деревянный манекен, зачем-то одетый. Чёрные волосы слегка засалены и ниспадают на плечи, щека пламенеет свежей ссадиной. Взгляд безучастный и пустой. Кажется, что она и не дышит вовсе.
– Занятно… – Протянул Али, крутя указательным пальцем. – А причина?
– Так хочет моя мама.
– О! Моя мама этого тоже хочет, наверное.
– Выходит, наш папаша совсем не умеет обращаться с женщинами. Настолько, что я и не знал, что он мой отец.
– Это как-то повлияло на твои планы?
– Нет.
– Что ж, мне нужен наш дядя и его друг, а тебе отец. – Заключил Али, подходя к Ролану. – Так получилось, что они заодно. Почему бы и нам не объединится? Ты мне, я тебе.
Али протянул руку и оковы с протяжным щелчком слетели с Ролана. Повалились под ноги, эхо заметалось по камере, вырвалось в коридор и затихло. Парень размял запястье, морщась, потёр шишку на лбу. Вздохнул и пожал протянутую руку.
– Идёт.
Рукопожатие младшего оказалось крепким. Ролан криво улыбнулся, думая, что матери сто́ит задать несколько серьёзных вопросов. Ведь от новоявленного родственника отчётливо веет кровью бога. Да и убийство отца… который выглядит не сильно старше, вызывает определённое любопытство.
***
Орландо сгорбился на сиденье, меч Серкано лежит на коленях. Голова покачивается в такт повозке. Снаружи крепчает ветер, тент прогибается, идёт волнами. Особо резкие порывы залетают внутрь, вскидывают пшеничные волосы и смахивают слёзы.
Внутри нечто умерло, а в груди проросли сухие ветви, обвили рёбра. Он действительно потерял семнадцать – восемнадцать лет жизни, без учёта года с лишним в Обсидиановых Пустошах.
Почему он потерял память? Что творилось всё это время?
Он рассчитывал встретить Серкано снова или просто облагородить могилу старика. А теперь оказалось, что собственноручно убил отца! Сначала пробив виски скьявоной, а после отрубив голову. Плевать, что говорил Винченцо, о возрождении старика в молодом теле и служении врагу! Плевать!
Рукоять могильного меча холодна, дубовые пластины сгнили, вместе с кожаной оплёткой. Однако металл остался девственно чист и на рикасо красуется клеймо миланской оружейной. На клинке отражаются красные глаза с синюшными мешками.
Снаружи звенит голосок Кармен, Винченцо отвечает отрывисто и басовито.
– Ну что за дурь… – Прошептал Орландо, стискивая кулаки и утирая слёзы рукавом. – Какая разница, что произошло? Какая в пекло разница?! Серкано не вернуть. Ничего не изменить! Что мне теперь делать… Что?
Левая ладонь сжалась на клинке, сдавила. Губы разошлись в неуверенной улыбке.
Глава 40
Тело стонет от каждого движения, едва сросшаяся плоть умоляет о покое. Орландо встал в стойку, нацелив острие меча на лес через дорогу. Спада де лато тяжелее на пару фунтов, хотя клинок уже чем у скьявоны. Основной вес сосредоточен у рикасо. Орландо покачал головой, другой хват, другая манера боя. Палец можно и нужно класть на рикасо, незаточенную часть клинка у рукояти. Для безопасности прикрытую кольцом на двух ножках, выходящих из крестовой гарды.
Ветер дует в спину, холодный с тонкими запахами похлёбки, которую готовит Винченцо. Герцог и Кармен сидят у телеги перед кострецом, над которым булькает котелок. В стороне стреноженный конь общипывает жёлтые листья с куста, помахивает хвостом. Девушка наблюдает за Орландо, закусив губу. Сказала, касаясь плеча герцога:
– Вам следует его остановить.
– Ну уж нет. – Ответил Винченцо, помешивая похлёбку железной ложкой. – Ты видела его лицо?
– Но он же ваш брат!
– Ага, а он может зарубить двенадцать человек за два удара сердца. Предпочту не беспокоить. Руки Орландо быстрее его мыслей.
– Его раны откроются!
– Ты бы видела его после пыточной халифа… – Пробормотал Винченцо, набрал в ложку похлёбки и подул. – Всё с ним будет в порядке.
Орландо перехватил спаду пальцем за рикасо, сделав клинок продолжением лучевой кости. Нанёс серию колющих ударов в «грудь» и низ «живота». Плечо стрельнуло болью. Арбалетный болт неудачно скользнул. Заныл бицепс и длинные мышцы на спине.
– Зачем я вообще поддался тому чувству? – Прошипел Орландо.
Перехватил спаду обычным хватом, закрутил, двигаясь в крохотном круге. Спада вспарывает ветер с фантомным гулом, тусклый свет отражается от стали, превращая меч в луч. Кисть ноет, непривычный вес мешает развить полную скорость. Орландо сцепил челюсти.
В голову просачиваются образы голубоглазого мальчишки и парня, так похожего на него. Выходит, тот второй Ролан, сын, о котором говорил Винченцо… Проклятье, как же это сбивает с толку! Что ему делать с ним… с ними?!
Уголки губ рывком растянулись. Орландо выпрямился и откинулся назад, уперев левую руку в бок, опустил спаду остриём в землю.
– Он что, смеётся? – Пробормотала Кармен.
– Похоже на то. – Ответил Винченцо прислушиваясь. – Только как-то невесело.
Орландо проковылял к повозке, задумчиво бросив меч в стальное кольцо на поясе. Опустился у костра, покряхтывая и стараясь не использовать правую ладонь. Которой только что сжимал рукоять. На бинтах проступают свежие пятна крови. Кармен нахмурилась, но мечник отмахнулся и вопрошающе глянул на брата.
– Почти готово. – Ответил Винченцо, порылся в мешке и бросил в булькающее варево щепотку сушёных трав. – Ты, кажется, что-то надумал?
– Вроде того. – С кривой улыбкой ответил Орландо. – А ты что будешь делать?
– Отлаюсь от короля. – Вздохнул Винченцо. – Да приведу дела в порядок, да и сына надо обучать. С Аданом отношения налаживать… будь он неладен.
– Ну так может проще разнести его замок, а самого повесить?
– Хэй! Вы про моего отца говорите! – Вспыхнула Кармен, стискивая кулачки.
– Эх, старый добрый Орландо. – Вздохнул герцог, не обращая внимания на девушку. – Всё тебе простейшие решения… увы, барон мне нужен. Он прекрасный управленец, а его оружейники могут тягаться с миланскими мастерами. Убей я его, получу разорванное войной баронство, кучу мятежников и головную боль. Только полный кретин рвётся за абсолютной властью.
– Король не жалуется.
– Король – первый среди равных. – Поправил Винченцо, строго помахивая ложкой. – Не более. Да и у него голова лопается от проблем. Это только в сказках, короли поживают в неге.
– А в реальности что, не так? – Насупившись, спросила Кармен.
– А в реальности, у него два десятка бастардов и семеро наследников, которые спят и видят, как нацепить папашину корону. Толпы знати, которой в охоту заделает собственный род королевским. А со всех сторон точат зубы откровенные враги. Магометане, норманны и подданные антипапы.
– Он тебя в темницу бросил. – Напомнил Орландо.
– И что с того? – Ответил Винченцо. – Мне нужен король, чтобы спихнуть на него часть решений, а ему я, чтобы разбираться с проблемами на местах. Всё будет хорошо… Готово!
Похлёбка оказалась наваристой и сытной, с тонкими нотками пряных трав. С каждой ложкой по телу растекается мягкое пламя, наполняет мышцы силой. Боль отступает, забивается в тёмные уголки, щеря игольчатые зубы.
Ветер крепчает, гнёт верхушки кипарисов к земле. С юга валом тянутся угольные тучи, ворчат, сталкиваясь и наползая друг на дружку. У горизонта сверкают короткие, злые молнии. Конь тревожно косится на них и переступает с ноги на ногу, поворачивается к беспечным двуногим.
– А что будешь делать ты, Орландо? – Осторожно спросила Кармен.
Сжала ткань платья на коленях и вперила требовательный взгляд в парня. Задержала дыхание.
– Ничего. – Ответил Орландо, пожимая плечами. – Ну, разве что, отдохну всласть! Думаю, за десяток с лишним лет, я порядочно устал.
Глава 41
…Орландо прикоснулся к обсидиановой плите под ногами, повёл пальцами по искажённому отражению. Волосы треплет горячий ветер, пропитанный смрадом крови. Дует с запада, это очень плохо. Отдалённый вой коснулся уха, парень оскалился и перехватил скьявону поудобней, выпрямился. Гончие почуяли его, а значит, нужно бежать.
Ни один клинок и никакое мастерство не спасут от демонической своры.
Обсидиановая пустошь звенит под ногами, вздымается застывшими волнами по бокам. Орландо взбежал на ближайшую вершину, огляделся, приложив ладонь козырьком. На севере мерцает зарево Великой Кузни, где бесконечно выплавляют обсидиановые клинки. Юг тёмен и подёрнут пеленой тумана. С востока меж обсидиановых колонн мчится огненно-чёрная свора. Даже отсюда видны полыхающие пасти и рубиновые глаза, покрывающие череп и бока. Посреди вышагивает огромный демон в антрацитовых латах. Псарь. За ним же величаво двигаются ряды Дикой Охоты, демонической орды истребляющей всё на пути.
Орландо закусил губу и дёргано оглянулся на запад, где возвышаются столбы выветренной породы. Каменный Лес, единственный шанс на спасение. Его дом.
Было ошибкой так углубляться в пустоши за припасами. С другой стороны… не умирать же от голода среди камней? Парень невольно коснулся холщового мешка на поясе, ткань пропиталась чёрной кровью, и та мерно капает под ноги. Чертя дорожку, по которой пойдут гончие.
Плохо. Очень плохо!
Обсидиановое плато сменилось на ромбовидную плитку, а холмы на обветшалые дома, склонившиеся под собственной тяжестью. Девятнадцатый лоскут, один из участков пустошей, будто вырванных из другого мира. Рядом расположен семнадцатый лоскут, высыхающее озеро. А восемнадцатый, располагавшийся между ними, поглотил обсидиан.
Орландо выбежал из лоскута, спотыкаясь, вскарабкался на холм сухой земли. Видно, как свора достигла края мёртвого города, и псы разбегаются по улочкам. Дикая Охота растянулась широкой цепью. Парень выругался, передовой отряд добрался до высыхающего озера и мчится по растрескавшемуся берегу. На фоне огромного железного корабля в центре озера. В борту зияет огромная пробоина, совсем свежая, из неё в воду стекает вязкая кровь земли.
Ветер сменился и швырнул в лицо хриплый лай, цокот копыт по обсидиану и переплетение демонического воя. Орландо развернулся бежать и… застыл. За холмом появился новый лоскут жёлтая лесная поляна. Растения ещё живы и колышутся против ветра… будто их обдувает совершенно другой… нездешний ветер. Воздуха на поляне рябит и отражает далёкие картины, никак не связанные с Пустошью. Грудь кольнуло ледяной иглой узнавания.
Орландо сбежал с холма и со всех ног устремился к поляне…
***
… Проснулся от раскатов грома и коленки Кармен, закинутой на живот. Девушка бормочет во сне, елозит, прижимаясь к Орландо, а пятка елозит по паху. Снаружи ветер завывает в лысых кронах, разбивается об тент, но загоняет внутрь сырой холод. В одном месте вода просочилась и мерно капает на доски.
Ветер стонет, хлещет, как мокрая плеть и… предупреждает.
Крупицы сна выветрились из сознания, оставив Орландо молча смотреть в тент, подсвеченный вспышками молний.
– Всего лишь дурной сон. – Одними губами прошептал парень.
Он действительно убегал от своры и не раз. Охотился на демонов ради мяса и рыскал по лоскутам. Был у странного железного корабля и спасался от Дикой Охоты. Но не видел той поляны! Не видел ведь?
Снаружи заёрзал Винченцо, стоя́щий в дозоре. Очередная вспышка молнии отпечатала на ткани сгорбившийся силуэт, закутанный в плащ. Кармен дёрнулась, перевернулась на другой бок и прижалась к Орландо задом. Будто пытаясь спихнуть с кровати.
Тревога, охватившая ещё во сне, сдавила сердце бритвенно острыми пальцами. Орландо осторожно выполз из-под одеяла, прикрыл возмущённо бормочущую девушку и выпрыгнул под ливень. Мышцы протестующе взвыли от боли, что отдалась в костях… но это даже приятно. Ледяные струи забили по плечам и макушке. Парень поёжился и набросил прихваченный плащ. Скроенный из плотной, не пропускающей воду ткани. Закутался и оббежал телегу.
Приметил спящего под импровизированным шалашом коня. Животное, будто не волнуют бахающие раскаты грома. От ливня и холода его защищает сплетение ветвей куста и накидка.
Винченцо покосился на брата, вскочившего на козлы, мотнул головой.
– Рано, твой черёд через час.
– Не спится. – Вздохнул Орландо, садясь рядом и морщась от чувства сырой лавки под задом.
– Плохой сон?
– Угу… приснилось, что женился.
– Понимаю. Дня страшнее, в моей жизни не было. Но оно того стоило.
– Ого. Прям так хорошо вышло?
– Лучше некуда! Любимая женщина в жёнах, да о таком даже императоры не мечтают!
– Ого! Чем же тебя пленила эта смуглянка?
Винченцо хитро улыбнулся, наклонился и прошептал, приложив ладонь ребром к уху:
– Оказывается, в Индии написаны огромные трактаты по искусству плотских утех! Она такие вещи вытворяет, суккубы от зависти удавятся!
– Поделишься с братом? – Со смешком спросил Орландо.
– Ещё чего! – Ответил Винченцо, отстранился и ткнул кулаком в плечо. – Я могу поделиться с тобой землями, дворцом, слугами, золотом и вообще всем, кроме неё! Таким сокровищем вообще не делятся! Она только моя… а я только её!
Парень засмеялся, хлопнул по плечу и подтолкнул брата. Когда Винченцо ушёл спать, улыбка ещё долго не сходила, даже несмотря на резкие порывы ветра и боль в ранах. Орландо сощурился, поёрзал и глубоко вдохнул… Дыхание застряло в глотке. Очередная протяжная вспышка молнии осветила поляну и отпечатала на сетчатке каждый дюйм.
Он узнал её. Тот самый лоскут из сна.
Глава 42
Оставшись один на залитой холодным светом опушке, Орландо потянулся, напрягая мышцы. Луна перевалила зенит, а за кустарником сквозь зубы ругается Винченцо. Постукивает молоток, тревожно всхрапывает конь. Ветер сплетает звуки с шелестом в ветвях, уносит в глубину леса.
Орландо опустил руку и ладонь исчезла, пальцы коснулись разложенных в карманном пространстве обсидиановых мечей. Невероятно острых и тяжёлых, но столь же хрупких. Одноразовое оружие. По крайней мере в его руках, у демонов лезвия не крошились.
Если подумать, он мог самым длинным разрезать ворота, а вот этими двумя посечь всю стражу тюрьмы. Так почему не использовал? Даже не подумал!
Орландо заскрипел зубами, медленно высунул ладонь и посмотрел, как щель в пространстве затягивается как ряска. Почему?! Ему не дали. Мысль всплыла поразительно ясная. Ему просто не позволили даже потянуться за обсидианом, та самая сущность, что погнала в бой. Она боится чёрных клинков, как вода огня.
Почему?
Парень тяжело вздохнул и начал стягивать опостылевшие бинты. Холодный воздух лизнул кожу и свежие шрамы. Грудь и руки покрылись мурашками, а волоски вздыбились, силясь удержать крупицы тепла.
Скомкав бинты, Орландо вернулся в повозке, заглянул внутрь. Кармен спит, завернувшись в шерстяное одеяло, как в кокон, только золотая копна торчит наружу. Бросив ставшие бесполезными ленты в угол, вернулся к Винченцо. Герцог скрючился держа ногу коня меж колен и методично постукивает по подкове. Ругается каждый раз, стоит жеребцу дёрнуться.
– Не думал, что благородные вообще умеют подковывать. – Сказал Орландо, становясь сбоку.
– В Крестовом походе оруженосца не было. – Буркнул Винченцо, примеряясь к очередному удару. – Да и это так… лишь бы не сорвалась, пока до кузнеца или конюха не доберёмся.
– Я не знаю, что мне делать дальше. – Выдохнул Орландо, садясь на корточки и опуская взгляд в землю.
– В смысле?
– Изначально я хотел лишь добраться до своей лачуги на берегу моря, повидаться с Серкано или найти его могилу… Это потеряло всякий смысл. Как мне жить?
– Хм, а как на счёт решить вопрос с сынком, который хочет тебя убить?
– Как ты мог заметить, семейные вопросы я хреново решаю.
– А… да, точно. – Вздохнул Винченцо. Отпустил коня и отошёл, жеребец фыркнул, стукнул копытом по земле и покосился на человека с явным неодобрением. – До сих пор помню, какие выпученные от ужаса были глаза у деда. Да и вообще ту бойню. Да… задачка та ещё.
– Вот и я о том же.
– Ничего. – Ответил Винченцо, широко улыбнулся и хлопнул брата по плечу. – Сим нарекаю тебя рыцарем! Будешь сэр Орландо Озёрный! У меня как раз есть прекрасный участок у озера с несколькими деревнями!
– Ч-чего?!
Винченцо рассмеялся, уткнув кулаки в бока, взглянул на брата и провозгласил:
– Встань, сэр Орландо! Доспехи, боевого коня и шёлковый пояс с золотыми шпорами потом получишь.
– Да иди ты… я совета просил, а не новых проблем!
– Отец всегда говорил, что лучший способ отвлечься, это погрузиться в другое дело!
***
Утро застало повозку волочащейся по дороге, Кармен высунула голову и жадно оглядывает знакомые места. Орландо сидит за поводьями, пока Винченцо дремлет. Девушка юркнула на свободное место, уселась и ткнула парня локтем под рёбра.
– Мы ведь здесь уже были! Помнишь? Та странная деревня, с церковью из ракушечника!
– Село, – поправил Орландо, – если есть церковь, то это село.
– Давай туда заедем! Они были так добры в прошлый раз, даже новую телегу дали!
– От добра добра не ищут.
– А если подкова слетит?
– Что-нибудь придумаем…
Орландо замолк, глядя, как из-за стены леса выплывает злополучное село. От домов остались обугленные стены и развалины, будто по улицам прошёлся огненный ветер. Церковь черна, а крыша обвалилась, вместе со стеной.
– Что здесь произошло? – Прошептала Кармен, прижимая кулачки к груди.
Орландо промолчал, наблюдая, как два пса грызут нечто похожее на вздувшегося осьминога посреди улицы. Жадно вгрызаются обугленные щупальца и вырывают куски синей плоти. На землю из пастей щедро льётся голубая жидкость, собирается в лужицы. Один из псов поднял морду и Орландо увидел багровый зев и красные глаза.
Шкура гончей, как едва застывшая корка на лаве. Сквозь трещины пробивается жутковатый красный свет. Морда вытянута, а с длинных чёрных клыков срываются голубые капли.
– Что это?! – Выдохнула Кармен.
– Ничего хорошего. – Ответил Орландо, хватаясь за спаду. – Буди Винченцо, живо!
Гончая сорвалась с места, вытягиваясь над землёй как стрела. Вторая вскинула морду и мёртвое село огласил инфернальный вой. Жеребец испуганно заржал, метнулся в сторону от мчащейся твари, почти опрокинув повозку. Помчался к лесу… левая задняя нога соскользнула по грязи, над ухом Орландо свистнула злополучная подкова.
Конь взвизгнул, на бегу завалился в сторону, упал, пропахивая в грязи борозду. Повозка по инерции налетела на животное, натягивая ремни и ломая скрепляющую конструкцию. Орландо вылетел с козел, ударился плечом и затылком. Земля и небо трижды поменялись местами, прежде чем тело застыло в грязи.
Парень застонал, начал подниматься… гончая налетела всем весом, сбила с ног. Огненная пасть щёлкнула в волоске от горла. Орландо зарычал, уперев предплечье в шею и силясь оттолкнуть. Из оскаленной пасти в лицо бьёт густой смрад и сухой жар. На чёрных клыках отражается искажённое, перемазанное грязью лицо.
Гончая в исступлении наваливается, продавливает защиту и тянет пасть к горлу. Горячая слюна капает на грудь, оставляя на одежде обугленные точки.






