355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Капитан Ришар » Текст книги (страница 25)
Капитан Ришар
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:45

Текст книги "Капитан Ришар"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

им говорили, что после каждой битвы Наполеон прогуливался по полю боя, чтобы насладиться видом мертвых… – Император действительно имел обыкновение объезжать поле боя после окончания сражения. По мнению некоторых военных специалистов, он делал это, чтобы подробнее уяснить ход операции и извлечь для себя уроки.

Наполеон диктовал те страницы своих воспоминаний, на которых он опровергает отравление чумных больных в Яффе. – Яффа – город в Палестине, на берегу Средиземного моря; ныне слился с городом Тель-Авив; была взята французами штурмом 6 марта 1799 г. во время похода Наполеона из Египта в Сирию. 11 марта Наполеон посетил в Яффе, в мечети, обращенной в госпиталь, своих солдат, больных чумой, и обратился к ним со словами ободрения. Это посещение (хотя некоторые историки считают его легендой) было в XIX в. широко представлено в литературе и живописи.

В книге Дюма «Наполеон» (1839) рассказывается, что, перед тем как французская армия покинула Яффу, большинство больных чумой были эвакуированы, однако в госпитале оставались еще около шестидесяти умирающих, перевозить которых уже не имело смысла. Все они неизбежно должны были попасть в руки турок. И тогда, как говорили, некий аптекарь, действуя якобы по указанию Бонапарта, дал умирающим яд, который избавил их от турецких пыток.

беседовал с Монтолоном, Бертраном или Лас-Казом. – Бертран, Анри Гатьен (1773–1844) – французский генерал (1798), сподвижник Наполеона; с отличием участвовал в войнах Республики и Империи, в 1805 г. был адъютантом императора; во время кампании 1809 г. перед сражением при Ваграме руководил строительством моста через Дунай, за что получил графский титул; в кампаниях 1813 и 1815 гг. командовал корпусом; отправился с Наполеоном на Эльбу после его первого отречения и был ближайшим сотрудником императора при подготовке возвращения во Францию; вместе со своей семьей последовал за Наполеоном на остров Святой Елены и оставался с ним до самой его смерти; в 1840 г. участвовал в перенесении праха Наполеона в Париж. В 1847 г. сын Бертрана издал в Париже часть мемуаров Наполеона о кампаниях 1798 и 1799 гг. в Египте и Сирии, продиктованных им генералу. Имя Бертрана как «вернейшего из верных», не покинувшего Наполеона в дни несчастья, было очень популярно во Франции. После смерти он был похоронен в Доме инвалидов рядом с императором.

Великий маршал– т. е. маршал императорского двора, управляющий его хозяйством. Речь идет о генерале Бертране.

Тогда г-жа Бертран… на том же языке возразила… – Бертран, Фанни – жена генерала Бертрана, по происхождению англичанка; на острове Святой Елены конфликтовала с женой Монтолона Альбиной (1779–1847), которую некоторые историки считают последней возлюбленной императора.

рассказы о детстве и юности пленника Святой Елены, которые граф затем привел в своем «Мемориале». – В 1823–1824 гг. Лас-Каз выпустил в Париже свой многотомный «Мемориал Святой Елены» («Mémorial de Sainte-Hélène»), являющийся ценным источником по истории Наполеона и пользовавшийся большой популярностью у современников.

9 сентября он начал диктовать историю своих Итальянских кампаний. – Об Итальянских кампаниях Бонапарта см. примеч. к гл. II.

посадили на марс брам-стеньги… – Марс (от гол. mars – «заплечная корзина») – площадка между составными частями мачты; служит для крепления снастей, работ по постановке и уборке парусов, а на военных кораблях также для наблюдения и размещения стрелков в бою.

Брам-стеньга – третий ярус мачты, продолжение стеньги вверх.

Стеньга – второй ярус мачты; соединяется с мачтой специальными приспособлениями и также вооружается парусами.

Путь к месту ссылки длился дольше, чем второе царствование… —Наполеон сдался англичанам 15 июля 1815 г.; 7 августа он поднялся на борт «Нортумберленда»; 15 октября корабль подошел к острову Святой Елены, и 16-го император высадился на берег.

прошел вдоль шкафута… – Шкафут – часть верхней палубы судна между фок-мачтой и грот-мачтой.

Гибралтар– скалистый полуостров и возведенная на нем крепость на южном побережье Испании; важнейший стратегический пункт при входе в Средиземное море; с 1704 г. английская военно-морская база.

адмирал тотчас же спустился в свои ял… – Ял – относительно короткая и широкая корабельная шлюпка, имеющая от двух до восьми весел и иногда парусное вооружение; используется для сообщения с берегом и другими судами и для легких судовых работ.

император увидел всех офицеров, собравшихся на юте… – Ют – часть верхней палубы корабля от последней мачты до задней оконечности кормы.

Обо всем остальном можно прочесть в «Прометее» Эсхила. – Эсхил (ок. 525–546 до н. э.) – древнегреческий драматург, «отец трагедии», как его называли; автор не менее восьмидесяти пьес, из которых до нас дошли только семь.

Здесь речь идет о трагедии «Прикованный Прометей», посвященной страданиям заглавного героя.

Прометей – в древнегреческой мифологии титан, бог старшего поколения, герой и мученик. Он неизменно защищал людей, научил их искусствам и ремеслам, чтению, письму, похитил огонь, отнятый у них богами. В наказание верховный бог Зевс повелел приковать Прометея к вершине горы на Кавказе, куда каждый день прилетал орел, чтобы выклевать его печень, которая восстанавливалась за ночь.

К главе XIX

подобно Маргарите у Гёте, остановила колесо своей прялки… – Здесь имеется в виду сцена «Комната Гретхен» из первой части трагедии «Фауст».

вы говорите по-немецки, как саксонец. – Саксонцы – жители округов Лейпциг, Хемниц, Дрезден в Саксонии и Магдебург и Галле в Пруссии; эта общность сложилась из нескольких немецких племен, поселившихся здесь в XI–XIII вв.; в немецкой литературе иногда называются «верхними саксонцами»; говорят на одном из средненемецких диалектов, в котором много шипящих звуков.

от Рейна до Дуная, от Кёльна до Вены… – Кёльн – крупный город в Западной Германии (земля Северный Рейн – Вестфалия) на реке Рейн; основан римлянами в I в. до н. э.; с кон. VIII в. – столица духовного княжества – архиепископства; торгово-промышленный центр; в 1794 г. был занят французами; после падения империи Наполеона передан Пруссии.

я вступил в связь с полковником Лабедуайером и маршалом Неем. Оба они были расстреляны… – Лабедуайер, Шарль Анжелик Франсуа, граф (1786–1815) – французский генерал (1815); отличился в кампаниях 1806–1807, 1808, 1809 и 1813 гг.; после отречения Наполеона в 1814 г. был назначен командиром полка; посланный со своей частью против Наполеона при его возвращении с Эльбы, перешел на сторону императора и был пожалован званием пэра; после второго отречения защищал в Палате пэров права Наполеона II; получив паспорт для отъезда в Швейцарию, вернулся и принял участие в заговоре против Бурбонов; был арестован, предан военному суду и расстрелян.

бежал в Страсбург… – Страсбург – главный город исторической области Эльзас; расположен в среднем течении Рейна; ныне административный центр французского департамента Нижний Рейн.

Они заодно с жандармами великого герцога… – То есть великого герцога Баденского Карла Людвига Фридриха (1786–1818), правившего с декабря 1811 г.

отец сегодня утром уехал в Эттенгейм… – Эттенгейм – небольшой город в 30 км к западу от Вольфаха.

устремив взгляд на орла с развернутыми крыльями… – Изображение орла, эмблемы Наполеона, крепилось на древках знамен французской армии.

еще раз увидеть сквозь рейнский туман шпиц на колокольне Страсбурга! – Речь идет о знаменитом страсбургском соборе Девы Марии, строившемся в XI–XIX вв. и отразившем все стадии средневекового европейского зодчества. Его колокольня, выдержанная в готическом стиле и оконченная в 1439 г., имеет высоту 142 м.

К главе XX

о винограднике говорит одна из притч Евангелия… – Виноградник и виноград фигурируют в евангелиях несколько раз. Это и притча о работниках в винограднике, которые получили от хозяина равную плату, хотя трудились не равное время (Матфей, 20: 1–16), и притча о злых виноградарях, которые убили слуг и сына хозяина, когда те пришли за урожаем (Матфей, 21: 33–41 и Марк, 12: 1–12), и притча об истинной виноградной лозе и ветвях (Иоанн, 15: 1–8).

наступила страшная зима тысяча восемьсот двенадцатого-тринадцатого года. – Согласно записям метеорологических наблюдений, зимы 1808–1814 гг. в Европе были необычайно холодными.

Разве ты не так же разумна, добра и хороша, как Гризельда, а Гризельда разве не вышла в свое время замуж за графа Персеваля? —Гризельда – героиня средневекового итальянского народного предания, дочь бедного угольщика, красота и добродетель которой пленили знатного феодала маркграфа Вальтера Салуццо. Маркграф хотел жениться на ней, но предварительно подверг ее жестоким испытаниям. В легенде о Гризельде возвеличиваются смирение и покорность, на которые способна любящая женщина.

Персеваль – доблестный и благочестивый рыцарь, герой нескольких средневековых рыцарских романов XII–XIII вв., связанных с циклом легенд о короле бриттов Артуре (V–VI вв.), о его рыцарях и о поисках Святого Грааля – чаши, в которую была собрана кровь Христа, пролитая при распятии.

бедному паралитику, не услышавшему от Господа нашего: «Вставай! Брось свои костыли и иди!»– Во всех четырех евангелиях имеется много эпизодов, в которых Иисус исцеляет больных и даже мертвых. Ближе всего к тексту – эпизод исцеления Христом расслабленного, которому он сказал: «встань, возьми постель твою и иди в дом твой» (Марк, 2: 11). Этот же эпизод повторяется в евангелиях от Матфея (8: 6–13), Луки (5: 24) и Иоанна (5: 8).

такое случалось во времена Лютера и Тридцатилетней войны. – Лютер – см. примеч. к гл. I.

Тридцатилетняя война (1618–1648) – одна из первых общеевропейских войн; велась в Германии, Чехии, Италии, Нидерландах, Дании и Пиренеях между габсбургским лагерем католической реакции (Австрия, Испания и Католическая лига немецких князей), поддержанным Польшей и римским папой, и Евангелической лигой германских князей-лютеран, поддержанных Данией, Швецией и Францией (последовательно вступавшими в войну), а также Россией, Голландией и Англией. Начинавшаяся по форме как борьба между католиками и протестантами, война быстро утратила свою религиозную оболочку. В ходе военных действий, сопровождавшихся жестокими насилиями и полным разгромом местностей, где они велись, противники католического лагеря в целом достигли своих целей. После Тридцатилетней войны гегемония в Европе от Австрии перешла к Франции, надолго закрепилась раздробленность Германии и ее политическая и экономическая отсталость.

приготовил им на небе место одесную себя. – То есть по правую руку.

К главе XXI

где собирались члены общества современных свободных судей… – То есть суда Феме (см. примеч. к гл. III).

конгресс снова перетащил нас в Рейнский союз, к новому хозяину, так что Великое герцогство Баденское, хотя и управляется французской принцессой, опять становится частью Германии… – Согласно решениям Венского конгресса, Баден вошел в Германский союз.

Французская принцесса – Стефания Богарне (род. ок. 1789 г.), племянница императрицы Жозефины; воспитывалась при дворе Наполеона и была им удочерена; вышла в 1806 г. замуж за принца Баденского Карла Людвига Фридриха (см. примеч. к гл. XIX), будущего великого герцога.

выпить с нами стаканчик рейнского вина? – Рейнское – тип легких высококлассных столовых вин, главным образом белых, производимых в Рейнской области в Западной Германии.

К главе XXII

одну из тех бутылок красноватого стекла, с длинным горлышком… – То есть винная бутылка т. н. рейнского типа, существующего и в наше время.

К главе XXIII

он станет вахмистром… – Вахмистр – старший унтер-офицерский чин в кавалерии и жандармерии, командир взвода.

получил из Амстердама письмо… —Амстердам – крупный торговый и промышленный центр в Нидерландах, важный порт; возник в XIII в.; во время действия романа – столица королевства Нидерландов.

К главе XXIV

В 1838 году я ездил по берегам Рейна… —Вскоре после смерти своей матери, 8 августа 1838 г., Дюма выехал из Парижа в Германию и вернулся домой 2 октября. Это путешествие он описал в книге путевых впечатлений «Прогулки по берегам Рейна» («Excursions sur les bords du Rhin», 1841).

в Бонне … я имел честь быть представленным поэтом Зимроком старому профессору Августу Вильгельму Шлегелю… – Бонн – университетский город в Западной Германии на Рейне; в XIII–XVIII вв. был резиденцией кёльнских курфюрстов-архиепископов; с 1814 г. входил в состав Пруссии (с 1949 по 1999 г. – резиденция правительства ФРГ).

Зимрок, Карл (1802–1876) – немецкий поэт-романтик и историк литературы, родом из Бонна; служил судейским чиновником в Берлине и был уволен за стихи, посвященные Июльской революции 1830 года во Франции; с 1850 г. профессор немецкой литературы в Боннском университете; переводил на современный язык произведения средневековой немецкой литературы, поэтически обрабатывал старинные немецкие сказания.

Шлегель, Август Вильгельм фон (1767–1845) – немецкий историк литературы, критик, поэт и переводчик.

основателю журнала «Атеней»… – «Атеней» («Athenaeum») – немецкий литературно-критический журнал романтиков, основанный при участии А. В. Шлегеля в 1798 г.; выходил в Иене до 1800 г.

автору «Параллели между “Федрой” Расина и “Федрой” Еврипида»… – Имеется в виду «Сравнение “Федры” Расина и “Федры” Еврипида» («Comparaison entre la “Phedre” de Racine et celle d’Euripide») – историко-литературное исследование А. Шлегеля, вышедшее на французском языке в Париже в 1807 г. В нем автор отдает предпочтение простоте и величию древнегреческого поэта перед галантной и напыщенной французской поэзией.

«Федра» Расина, написанная на сюжет древнегреческого мифа о безумной страсти жены афинского царя Тесея к ее пасынку Ипполиту, была поставлена и напечатана в 1677 г. и стала одной из самых прославленных пьес французского театра.

Еврипид (ок. 480–406 до н. э.) – знаменитый древнегреческий драматург; история Федры обработана им в трагедии «Ипполит» (428 до н. э.).

переводчику «Рамаяны»… – «Рамаяна» – древнеиндийская эпическая поэма, создававшаяся предположительно ок. IV в. до н. э. и окончательно сложившаяся ко И в. н. э.; посвящена подвигам легендарного царя Рамы, борца против зла и несправедливости; написана на языке санскрит. Ученые полагают, что в основе легенды лежат исторические события.

Критическое издание «Рамаяны» Шлегель выпустил в 1829 г.

близкому другу г-жи де Сталь, Гёте и Шиллера. – Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766–1817) – французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в кон. 80 – нач. 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию.

Гёте – см. примеч. к гл. II.

Шиллер, Иоганн Фридрих (1759–1805) – выдающийся немецкий поэт, драматург, историк и теоретик искусства; один из основоположников немецкой классической литературы. Его творчеству свойственны бунтарский пафос, утверждение человеческого достоинства, романтический порыв, напряженный драматизм.

Ваш баснописец… написал притчу о человеке, который видит соломинку в глазу своего соседа, не замечая бревна в своем собственном. – Вероятно, имеется в виду французский поэт Жан де Лафонтен (1621–1695). Однако притча о соломинке и бревне восходит еще к евангелиям: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» (Матфей, 7: 3).

Наполеон, этот исполин побед, как называет его Гюго… – Гюго называет так Наполеона в поэме «Искупление».

вы впали в пасторальный стиль. – Пастораль – жанр в литературе и искусстве, распространенный в Европе в XIV–XVIII вв.; для нее было характерно идиллическое изображение сельской природы, жизни пастухов и лесных божеств.

А диалоги в «Разбойниках»? —«Разбойники» – бунтарская драма раннего Ф. Шиллера, выражающая резкий протест против современности, против дисгармонии в мире, против вражды и ненависти в человеческих взаимоотношениях; издана в 1781 г., впервые появилась на сцене в 1782 г.

Руссо, начавший писать в сорок лет… – Руссо, Жан Жак (1712–1778) – французский философ, писатель и композитор, сыгравший большую роль в идейной подготовке Великой французской революции. Первым произведением Ж. Ж. Руссо, принесшим ему литературную известность, был трактат «Рассуждение о науках и искусствах» («Discours sur les sciences et les arts», 1750); однако подлинная слава и признание его как оригинального философа пришли к нему после публикации в 1755 г. одного из основных его произведений – «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства среди людей» («Discours sur l’origine es les fondements de I’inégalité parmi les hommes»).

Вольтер, начавший писать в восемнадцать… —Вольтер (настоящее имя – Мари Франсуа Аруэ; 1694–1778) – французский писатель и философ-просветитель; сыграл огромную роль в идейной подготовке Великой французской революции; начал писать стихи и делать стихотворные переводы с греческого во время учебы в иезуитском коллеже, который окончил в 16 лет; в эти же годы начал писать трагедию, которую впоследствии уничтожил.

как это сделал Скриб в «Валерии»? – Скриб, Огюстен Эжен (1791–1861) – французский драматург.

Здесь имеется в виду его комедия «Валерия, или Слепая», пьеса игривая и остроумная, но неглубокая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю