412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Мисс Марпл в Вест-Индии » Текст книги (страница 9)
Мисс Марпл в Вест-Индии
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 10:19

Текст книги "Мисс Марпл в Вест-Индии"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– Да, я сегодня весь день сидела с Молли Кендал, – объяснила мисс Марпл. – Кажется, она почти выздоровела.

– А я вам скажу, что с ней и не было ничего особенного, – заявила Эстер Уолтерс.

Мисс Марпл подняла брови:

– Вы хотите сказать… То есть, вы думаете, что ее попытка самоубийства…

– Не думаю, чтобы это вообще была попытка, – ответила миссис Уолтерс. – Я на секунду не поверю, что она и вправду приняла смертельную дозу, и думаю, что доктор Грэм прекрасно об этом знает.

– Интересно, – сказала мисс Марпл, – а почему вы так думаете?

– Потому что я в этом уверена. Такое случается очень часто. Просто это один из способов привлечь к себе чье-то внимание.

– Вроде «ты еще пожалеешь, когда я умру?» – процитировала мисс Марпл.

– Да, нечто подобное, – согласилась Эстер Уолтерс. – Хотя не думаю, чтобы у нее был именно этот мотив. Такие вещи случаются, когда ты до безумия любишь своего мужа и чувствуешь, что он тебе только подыгрывает.

– Значит, вы не считаете, что Молли Кендал очень любит своего мужа?

– Ну, а вы? – спросила Эстер Уолтерс.

Мисс Марпл раздумывала.

– Так или иначе, но мне кажется, Молли его любит, – ответила она и, помолчав, прибавила: – Возможно, я ошибаюсь.

Эстер криво улыбнулась:

– Вы знаете, я про нее кое-что слышала.

– От мисс Прескотт?

– О, не только… Здесь замешан мужчина. Она была увлечена кем-то, но ее родители были против.

– Да, я тоже об этом наслышана.

– А потом она вышла замуж за Тима. Может быть, она и любила его по-своему, однако тот, другой, не отступился. Я как-то подумала, не последовал ли он и в самом деле за ней на этот остров.

– Неужели? Но кто?

– Представить себе не могу, – ответила Эстер, – но в таком случае они оба вели себя крайне осторожно.

– И вы полагаете, что она любит этого человека?

Эстер пожала плечами.

– Как я поняла, он был очень скверный, – сказала она, – однако, именно такие и знают, как залезть женщине в душу.

– А вы никогда не слышали, что он за человек? Чем он занимался?

– Нет. Люди строят разные догадки, но ведь их нельзя принимать всерьез. Может, он был женат, и поэтому ее семья невзлюбила его, возможно, он и правда был мошенник или попросту пил, или не поладил с законом – кто его знает. Одно я знаю наверняка – она все еще его любит.

– Вы что-нибудь видели?.. слышали?.. – рискнула спросить мисс Марпл.

– Я знаю, о чем говорю, – ответила Эстер, и голос ее прозвучал неприветливо и резко.

– Все эти убийства… – начала мисс Марпл.

– Вы никак не можете забыть о них? – спросила Эстер. – Вы даже мистера Рейфила в это впутали. А вы не хотите оставить все на своих местах? Уверена, что больше вы ничего не выясните.

Мисс Марпл посмотрела на миссис Уолтерс.

– Вам кажется, что вы догадались о чем-то, не правда ли? – спросила она.

– Думаю, что да. Вернее, я просто уверена.

– Тогда не следует ли вам поделиться догадками… для пользы дела?

– К чему? И что хорошего было бы? Я не смогу ничего доказать. А дальше?.. В наше время очень легко убрать человека и заявить, что все произошло непредумышленно. Несколько лет в тюрьме, и вы опять чисты и на свободе.

– А вам не приходит в голову, что, если вы не скажете, будет убит кто-нибудь еще?

Эстер доверительно покачала головой:

– Этого не произойдет.

– Но вы не можете быть уверенной!

– Однако я уверена. И, во всяком случае, я не вижу кого… – миссис Уолтерс нахмурилась. – Как бы то ни было, – прибавила она почти без всякой связи, – возможно, это непредумышленно… возможно, ты и сам не ведаешь, что творишь, если ты на самом деле психически болен… О, я не знаю!.. Самое лучшее, если бы она уехала вместе с ним, кто бы он ни был, и мы смогли все забыть. – Взглянув на часы, она испуганно ахнула и вскочила:– Мне нужно бежать переодеваться!

Мисс Марпл посмотрела ей вслед. «Прямо беда с местоимениями, – подумала она, – путаница несусветная… Была ли у Эстер Уолтерс особая причина взять и намекнуть, что именно женщина повинна в смерти майора и Виктории? Во всяком случае, – отметила мисс Марпл, – прозвучало это так…»

– А, мисс Марпл? Сидите здесь совсем одна и даже не вяжете?

Это был доктор Грэм, которого она так безуспешно и долго пыталась встретить. Теперь он сам готов был присесть и поболтать с ней минут пять. Рассиживать он не будет, подумала мисс Марпл, потому как он тоже шел переодеться к ужину, а ужинал он обычно довольно рано. В нескольких словах она рассказала ему, что весь день просидела у постели Молли, и добавила:

– Трудно поверить, что Молли так быстро оправилась.

– В общем-то, – сказал доктор Грэм, – это неудивительно. Она, знаете ли, не приняла ведь по-настоящему смертельной дозы.

– О! Но я поняла, что она выпила полпузырька таблеток…

Доктор Грэм снисходительно улыбнулся.

– Нет, – ответил он, – не думаю, чтобы она приняла их в таком количестве. Я бы сказал, что она собралась принять их все, но в последний момент половину, вероятно, выбросила. Людям часто кажется, что они хотят совершить самоубийство, а на самом деле это совсем не так, поэтому они ухитряются не принять летальной дозы, и дело тут не всегда в умышленном обмане – просто вмешивается подсознание.

– Или все-таки это может быть и умышленно. Я имею в виду желание показать, что… – мисс Марпл сделала паузу.

– Возможно.

– Скажем, если у них с Тимом произошла ссора…

– Вы знаете, они не ссорятся. По-моему, они очень любят друг друга. Хотя когда-нибудь это может случиться и с ними. Нет, не думаю, чтобы с ней теперь что-нибудь стряслось. Она уже вполне могла бы встать и заняться обычными делами. Однако будет лучше, если она полежит еще денёк-другой.

Он поднялся, весело кивнул и пошел дальше. Мисс Марпл посидела еще немного.

В голове у нее теснились самые разные мысли… Книга под матрацем у Молли… И то, как Молли притворялась спящей…

То, что говорила Джоан Прескотт, а позднее и Эстер Уолтерс…

Затем она вернулась к самому началу – к майору Полгрейву…

Что-то изо всех сил рвалось наружу в ее сознании… Что-то связанное с майором…

Что-то, о чем ей нужно было только вспомнить.

Глава 23

Последний день

«И был вечер, и было утро, и был последний день», – сказала себе самой мисс Марпл.

Немного смутившись, она снова выпрямилась на стуле. Невероятно, что она задремала – джаз-банд играл вовсю, и кто бы мог дремать при этом? Ну что ж, подумала мисс Марпл, значит, она здесь освоилась. Что такое она сейчас произнесла? Какую-то цитату, в которой сделала ошибку? «И был последний день…»? «И был первый день», – вот как это должно звучать. Но сегодня уже не первый день и, видимо, еще не последний.

Она опять села прямо, чувствуя, что и в самом деле невероятно устала. Все эти тревоги, это ощущение позорного несоответствия… Неприятно было вспоминать этот странный и хитрый взгляд, которым смотрела на нее сквозь полуприкрытые веки Молли. Что происходило в тот момент в девичьей головке?.. Каким другим казалось все поначалу, подумала мисс Марпл. Тим Кендал и Молли – такая счастливая молодая чета… Хиллингдоны – такие приятные воспитанные, что называется, «милейшие люди»… Жизнерадостный Грег Дайсон и веселая задиристая Лаки, тараторящая без умолку… Казалось, этим четверым было так хорошо вместе… Каноник Прескотт – этот общительный добряк, и Джоан – очень милая женщина, правда, не без ехидства. Милые женщины порой развлекаются сплетнями – они знают, что происходит, знают, когда дважды два – четыре и когда это можно растянуть до пяти. Но такие женщины безвредны. Их языки ведут беспрерывную войну, однако сами они первыми помогут тебе в несчастье… Мистер Рейфил – человек с характером. Такие сильные личности незабываемы, но мисс Марпл подумала, что знает о нем и еще кое-что…

Врачи, как он говорил, часто считали его безнадежным, но в то же время они недалеки от истины, и мистер Рейфил знал, что дни его сочтены…

Зная об этом наверняка, не предпринял ли он каких-либо действий? А это, подумала мисс Марпл, может быть очень важно.

Что же такое он ей сказал, и голос его прозвучал чуточку громче и уверенней, чем нужно? Мисс Марпл так много слышала всего в своей жизни, что прекрасно различала любые голосовые оттенки.

Мистер Рейфил что-то сказал ей, и это было неправдой…

Мисс Марпл посмотрела вокруг: на столиках светили фонарики, кругом сидели и ходили прелестно одетые женщины, и среди них – Эвелин в темном индиго с белым рисунком и Лаки в облегающем белом платье до пят в сиянии своих золотых волос. Сегодня, казалось, все были веселы и до краев наполнены жизнью. Даже Тим Кендал улыбался. Проходя мимо нее, он задержался и сказал:

– Я не могу отблагодарить вас за все, что вы сделали. Молли опять стала прежней, и доктор говорит, что завтра ей можно будет встать.

Мисс Марпл улыбнулась и ответила, что это хорошие новости. Все-таки у нее нашлись силы улыбнуться.

Поднявшись из-за столика, она медленно отправилась к себе. Ей хотелось бы подумать, повспоминать, связать воедино факты, слова, взгляды, но уставший мозг восставал. Он приказывал ей: «Спать! Тебе нужно лечь спать!»

Мисс Марпл легла в постель, прочла несколько стихов Фомы Кемпийского, томик которого всегда лежал у ее кровати, и выключила свет. Во тьме она вознесла молитву. Если ты сам бессилен – попроси помощи. «Лишь бы сегодня ночью ничего не случилось!» – с надеждой прошептала она.

Внезапно мисс Марпл проснулась и села на постели У нее билось сердце. Она зажгла свет и посмотрела на маленькие часы у кровати… Два часа ночи… А снаружи продолжалось какое-то движение. Она встала, надела платье, обмотала голову шерстяным шарфом и вышла на разведку. Вокруг ходили люди с факелами. Увидев среди них каноника, мисс Марпл подошла к нему.

– Что происходит?

– О, это вы, мисс Марпл? Молли Кендал, она… Ее муж проснулся и обнаружил, что она исчезла. Теперь мы ее ищем.

Он торопился, и мисс Марпл пошла за ним, правда, более медленно. Куда и почему делась Молли? Нарочно ли она задумала все это, решив исчезнуть, как только бдительность ослабнет, а муж ее крепко заснет? Мисс Марпл подумала, что это возможно. Однако зачем? Был ли в этом замешан, как недвусмысленно намекала Эстер Уолтерс, другой мужчина?.. А если так, то кто это мог быть?.. Или причина была более зловещая?..

Мисс Марпл шла по тропинке, вглядываясь в заросли. Вдруг она услышала слабый возглас:

– Сюда, сюда, она здесь…

Голос раздался недалеко, за пределами гостиничного комплекса. Должно быть, подумала мисс Марпл, это у речушки, которая сбегала в море. И она заспешила туда.

Вышедших на поиски было не так много, как показалось ей вначале. Большая часть гостей крепко спала. Она увидела, что на берегу речки столпились люди. Кто-то пронесся туда, чуть не сбив ее с ног. Это был Тим Кендал. Двумя минутами позже она услышала его крик:

– Молли! Боже мой, Молли!

Через минуту мисс Марпл подошла к небольшой группе. Здесь находились Эвелин Хиллингдон, официант-кубинец и двое местных девушек. Давая дорогу Тиму, они расступились. Мисс Марпл подошла как раз, когда он склонился над водой.

– Молли… – он медленно опустился на колени, и мисс Марпл отчетливо увидела в реке тело девушки.

Лицо ее было под водой, и золотые волосы рассыпались по бледно-зеленой шали, покрывающей плечи.

Но стоило Тиму Кендалу протянуть руку, и здравый смысл вернулся к мисс Марпл.

– Не трогайте ее, мистер Кендал! – сказала она резко и властно.– Ее нельзя трогать.

Тим повернул к ней ошеломленное лицо.

– Но… я должен… это Молли… мне нужно…

Эвелин Хиллингдон тронула его за плечо.

– Она мертва, Тим… Я не трогала ее – просто проверила пульс…

– Мертва? – спросил Тим, словно не веря своим ушам. – Мертва? Вы хотите сказать, она сама утопилась?

– Боюсь, что так…

– Но зачем? – Безумный крик вырвался у него из груди. – Зачем? Сегодня утром она была такая счастливая! Говорила о том, что мы будем делать завтра… Почему на нее опять нашло это ужасное желание умереть? Зачем ей нужно было вот так броситься в ночь, прибежать сюда и утопиться? Откуда у нее взялось такое отчаяние?.. Почему она не могла сказать мне хоть что-нибудь?..

– Я не знаю, дорогой мой, – мягко проговорила Эвелин. – Я не знаю…

– Пусть лучше кто-нибудь сходит за доктором Грэмом, – попросила мисс Марпл, – а кто-то должен позвонить в полицию.

– В полицию? – У Тима вырвался горький смешок. – Они-то здесь причем?

– Нужно уведомить полицию о самоубийстве, – сказала мисс Марпл.

Тим медленно поднялся с колен.

– Я приведу Грэма, – с трудом проговорил он. – Может, он… даже сейчас… сделает… что-нибудь… – и, спотыкаясь, он побрел к отелю.

Эвелин Хиллингдон и мисс Марпл, стоя бок о бок, смотрели на мертвую девушку. Эвелин покачала головой.

– Слишком поздно. Она совсем холодная. Должно быть, она мертва уже, по меньшей мере, час, а то и больше. Боже мой, как это все ужасно! Эти двое всегда казались такими счастливыми… Наверное, она и в самом деле была душевнобольной.

– Нет, – возразила мисс Марпл, – я не думаю, что она была психически неуравновешенной.

Эвелин взглянула на нее с любопытством.

– Простите, что вы имеете в виду?..

Луна, скрытая облаком, сейчас открылась и сияла, струя серебристый свет на разметавшиеся волосы Молли.

И вдруг мисс Марпл тихо ахнула. Склонившись над водой, она пригляделась, потом протянула руку и дотронулась до золотистых волос, затем повернулась к Эвелин и заговорила совершенно другим тоном.

– Я думаю, – сказала она, – что нам лучше удостовериться.

Эвелин смотрела на нее во все глаза.

– Но вы же сами сказали Тиму, чтобы никто ничего не трогал!..

– Я знаю, но луны не было, и я не разглядела… – Она очень бережно коснулась белокурых волос и разделила их так, чтобы стали видны корни.

– Лаки! – чуть не вскрикнула Эвелин и спустя мгновение повторила: – Не Молли… Лаки…

Мисс Марпл кивнула.

– Волосы у них были одного цвета, но Лаки, конечно, красилась, поэтому корни у нее были темнее.

– Но почему она в Моллиной шали?

– Она была от нее в восторге. Я слышала, она говорила, что купит такую же. Вероятно, она так и сделала.

– Так вот почему мы… обманулись… – Встретившись глазами с мисс Марпл, Эвелин оборвала на полуслове.

– Кто-то должен сообщить ее мужу, – сказала та робко.

– Хорошо, я сделаю это, – проговорила после короткой паузы Эвелин.

Она повернулась и скрылась среди пальм. Какое-то мгновение мисс Марпл стояла неподвижно, потом чуть повернула голову и сказала:

– Ну, полковник Хиллингдон?

Из-за деревьев позади нее вышел Эдвард Хиллингдон и стал рядом.

– Вы знали, что я здесь?

– Вы отбрасывали тень, – ответила мисс Марпл.

Они постояли в молчании.

– Что же, в конце концов, она слишком заигралась с фортуной…

– Вы, я думаю, рады, что она мертва?

– А вас это шокирует? Не стану отрицать, я рад, что так кончилось.

– Смерть часто разрешает все проблемы, – произнесла мисс Марпл.

Эдвард Хиллингдон медленно обернулся, и она встретила его взгляд спокойно и твердо.

– Если вы думаете, – в его голосе возникла внезапная угроза, и он быстро шагнул к ней.

– В любой момент сюда вернется ваша жена с мистером Дайсоном, – сказала негромко мисс Марпл и прибавила: – Или появится мистер Кендал с доктором Грэмом.

Эдвард Хиллингдон обмяк. Он повернулся, чтобы взглянуть на мертвую женщину.

Мисс Марпл тихонько скользнула прочь, и вскоре она ускорила шаги.

Перед тем как войти в бунгало, она остановилась. Именно здесь она в тот день сидела и разговаривала с майором Полгрейвом… Именно здесь он долго копался в бумажнике, выуживая оттуда снимок убийцы…

Она вспомнила, как он поднял глаза, и лицо его стало багровым. «Такой мерзкий, – сказала о нем сеньора де Каспеаро. – У него был дурной глаз…»

Дурной глаз… Дурной глаз… Глаз… Глаз…

Глава 24

Немезида

Никаких ночных бдений мистер Рейфил не слышал.

Он крепко спал у себя в кровати, и, когда его схватили за плечо и с силой потрясли, лишь слабое сопение вырвалось у него из ноздрей.

– Э… что за черт?

– Это я, – сказала мисс Марпл, на сей раз не заботясь о грамматике. – Но я могла бы назваться и более весомо. У греков, по-моему, было такое слово. Немезида, если я не ошибаюсь.

Мистер Рейфил, сколько мог, приподнялся на подушках и вытаращил на нее глаза. Мисс Марпл стояла в лунном свете. Голова ее была закутана в пушистый бледно-розовый шарф, и более нелепой античной богини трудно было себе представить.

– Так это вы, что ли, Немезида? – спросил мистер Рейфил после мгновенной паузы.

– Надеюсь ею стать… с вашей помощью.

– И среди ночи вы решили заявить мне об этом со всей откровенностью?

– Я думаю, мы сможем действовать быстро. Очень быстро. Я была бесподобной дурой, другой такой не сыскать. Я должна была знать с самого начала, что все это значит. Это же так просто…

– Что просто? О чем вы говорите?

– Вы все проспали, – сказала мисс Марпл. – Нашли еще один труп. Вначале мы подумали, что это Молли, но это оказалась Лаки, утопшая в реке.

– Лаки? – спросил мистер Рейфил. – И утопшая? А она сама топилась или кто-нибудь помог?

– Кто-то утопил ее, – ответила мисс Марпл.

– Понял. По крайней мере, думаю, что понял. Так вот что вы имели в виду, говоря, что это так просто? Грег Дайсон всегда был у нас на первом месте. Так оно и оказалось. Верно? Об этом-то вы и думаете и боитесь, что он может выйти сухим из воды?

Мисс Марпл перевела дыхание:

– Мистер Рейфил, верьте мне! Мы должны остановить убийство, которое вот-вот произойдет!

– Из того, что вы сказали, я понял: оно уже произошло.

– Это убийство совершено по ошибке, в любой момент может произойти следующее! Времени терять нельзя. Мы должны предотвратить его, и потому нам нужно идти немедленно.

– Языком-то хорошо чесать, – сказал мистер Рейфил. – «Мы» – вы говорите? И что, вы думаете, я могу тут сделать? Я даже выйти-то не могу без чужой помощи. Ну и как мы с вами будем пресекать убийство? Вам около сотни, да и я тоже старая развалина.

– Я подумала о Джексоне, – сказала мисс Марпл. – Ведь он сделает всё, что вы ему прикажете?

– Конечно, сделает, – ответил мистер Рейфил, – особенно, если добавлю, что я ему заплачу. Вы этого хотите?

– Да. Отправьте его со мной, и пусть он делает всё, что я ему скажу.

Какое-то время мистер Рейфил ее разглядывал. Потом он проговорил:

– Сделано. Я понимаю, что рискую, как никогда. Ну, да ладно, не впервой, – и он позвал, повысив голос: – Джексон! – В то же время он нащупал электрический звонок, лежавший у него под рукой, и нажал кнопку.

Не прошло и тридцати секунд, как в дверях появился Джексон.

– Вы звонили, сэр? Что-нибудь случилось?.. – Он замолчал, с изумлением обнаружив мисс Марпл.

– Ну, а сейчас, Джексон, делайте то, что я вам скажу. Вы пойдете с этой леди, мисс Марпл, туда, куда она вас поведет, и в точности будете исполнять все, что она вам прикажет. Это понятно?

– Я…

– Вам понятно?

– Да, сэр.

– Работая на нее, – прибавил мистер Рейфил, – вы не останетесь в долгу. Ваше время будет оплачено.

– Благодарю вас, сэр.

– Вперед, мистер Джексон, – проговорила мисс Марпл, и, обернувшись через плечо, сказала мистеру Рейфилу: – Мы по дороге заглянем к миссис Уолтерс и отправим ее к вам. Пусть она вас поднимет и приведет.

– Куда она меня приведет?

– В бунгало Кендалов, – ответила мисс Марпл. – Я думаю, что Молли туда вернется.

От берега по тропинке поднималась Молли. Широко раскрытые глаза ее пристально смотрели вперед. Время от времени она коротко хныкала… Поднялась по ступенькам лоджии, немного помедлила, затем толчком открыла балконную дверь и шагнула в спальню. Свет горел, но комната была пуста. Молли прошла и села на кровать. Несколько минут она сидела, нахмурясь, вновь и вновь проводя ладонью по лбу. Потом украдкой, глянув по сторонам, она сунула руку под матрац и вытащила спрятанную там книгу. Она склонилась над ней, листая страницы и явно что-то выискивая.

Когда снаружи раздался топот бегущих ног, она подняла голову и быстрым виноватым движением сунула книгу за спину.

Вошел запыхавшийся Тим Кендал и, увидев жену, облегченно и громко вздохнул.

– Слава богу! Где ты была, Молли? Я тебя везде искал.

– Я ходила к реке…

– Ты ходила… – он замолк.

– Да. Я ходила к реке. Но я не могла там ждать… Я не могла… Там кто-то был в воде, и она была мертвая…

– Ты хочешь сказать… А знаешь, я ведь подумал, что это ты, и только сейчас узнал, что это Лаки.

– Я не убивала ее. Правда, Тим, я ее не убивала… Я уверена, что нет… То есть, я бы помнила… если б я это сделала… Ведь помнила бы?

Тим медленно сел на край постели.

– Ты не… А ты уверена, что… Нет, нет, конечно, ты ее не убивала, – и он почти закричал: – Только не надо так думать, Молли! Лаки утопилась сама! Конечно же, она сама утопилась! Хиллингдон с ней покончил, и она бросилась в воду…

– Лаки не стала бы этого делать! Она бы ни за что так не сделала. Но я не убивала ее, клянусь, я ее не убивала!

– Милая моя, любимая, ну, конечно, ты не убивала ее! – Он попытался обнять ее, но она вырвалась.

– Я ненавижу это место! Оно все как бы солнечное! Словно все оно из солнца, а здесь большая черная тень, и я в ней… в тени… и я не могу выйти оттуда… – голос ее поднялся до крика.

– Тише, Молли, бога ради тише! – Он прошел в ванную и вернулся обратно со стаканом в руке.

– Послушай-ка, выпей вот это. Ты сразу успокоишься.

– Я… Я не могу… пить… у меня… зуб на зуб… не попадает…

– Ты сможешь, моя хорошая. Садись… Вот сюда, на кровать. – Он обнял ее и поднес к губам стакан. – Ну вот. А теперь, пожалуйста, выпей это…

Из-за окна раздался голос.

– Джексон! – громко сказала мисс Марпл. – Быстрей! Хватайте Кендала и держите крепко! Осторожно! Он сильный и очень отчаянный!

Джексон – человек тренированный и приученный повиноваться. Он очень любил деньги, и деньги были ему обещаны. Ко всему прочему, Джексон был необычайно развит физически и привык действовать, не задавая вопросов.

В мгновение ока он перемахнул через комнату. Перехватив Тима поперек корпуса и быстро вывернув ему запястье, Джексон завладел стаканом. Тим бешено рванулся, но массажист держал его крепко.

– Что за черт… Пустите меня! Пустите! Вы что, с ума сошли? Что вы делаете? – Тим отчаянно сопротивлялся.

– Держите его, Джексон! – сказала мисс Марпл.

– Что происходит? Что здесь творится? – В сопровождении Эстер Уолтерс в окне появился мистер Рейфил.

– Это вы меня спрашиваете, что здесь творится? – завопил Тим. – Ваш человек сошел с ума! Он совершенно сбрендил! Вот в чем дело! Прикажите ему меня отпустить.

– Нет! – крикнула мисс Марпл.

Мистер Рейфил повернулся к ней.

– Говори, Немезида! – сказал он. – Тут нужен гекзаметр!

– Я была бестолковой и глупой, – начала мисс Марпл, – но теперь я уже не такая дура. Когда содержимое этого стакана будет отдано на анализ, я заложу… да, я заложу свою бессмертную душу, но вы найдете в нем летальную дозу наркотика. Понимаете, это все то же самое, что и в истории майора. Жена в депрессивном состоянии пытается покончить с собой, муж ее спасает, зато второй раз ей это удается. Да, это сделано по одному образцу. Майор Полгрейв рассказал мне про этот случай, вынул снимок, потом куда-то посмотрел и увидел…

– Поверх вашего правого плеча… – попытался продолжить мистер Рейфил.

– Нет, – сказала, качая головой, мисс Марпл. – Он ничего не увидел за моим правым плечом.

– О чем вы говорите? Вы же сами сказали мне…

– Я ошибалась, я целиком ошибалась, я была глупа сверх всякой меры. Мне казалось, что майор пристально смотрел на что-то поверх моего правого плеча, но он не мог там ничего увидеть, потому что он смотрел левым глазом, а левый глаз у него был стеклянный.

– Да, действительно, у него был стеклянный глаз, – произнес мистер Рейфил. – То ли я забыл про это, то ли считал само собой разумеющимся. И вы хотите сказать, что он ничего и видеть-то не мог?

– Ну, конечно, он мог видеть, – ответила мисс Марпл, – но только одним глазом, и глаз, которым он мог видеть, – был его правый глаз. А поэтому, как вы понимаете, он должен был увидеть кого-то или что-то не справа от меня, а слева.

– А кто-нибудь был слева от вас?

– Да, – ответила мисс Марпл. – Неподалеку вместе с женой сидел Тим Кендал. Они сидели за столом под большим кустом гибискуса и разбирали счета. Итак, понимаете, майор оторвал глаза от снимка, его стеклянный левый глаз уперся во что-то за моим правым плечом, но то, что он увидел другим своим глазом, так это человека, сидящего под большим кустом гибискуса, с тем же самым лицом, только постарше, что и лицо на снимке, и тоже рядом с гибискусом. Тим Кендал слышал все, что рассказывал майор, и понял: тот его опознал. Поэтому он, конечно, и убил майора. Позднее он убил эту девочку, Викторию, потому что она видела, как он подкладывал пузырек с таблетками к майору в комнату. Вначале она ничего про это не подумала – ведь для Тима Кендала было вполне естественным зайти в бунгало постояльца по какому-нибудь делу. Возможно, он хотел вернуть что-нибудь забытое в ресторане на столике. Но, поразмыслив, она стала у него о чем-то спрашивать, и он ее устранил. Однако истинное убийство, которое замышлялось все это время, – вот оно! Видите ли, он женоубийца.

– Что за чертовы бредни, что… – заорал Тим Кендал, как вдруг раздался крик, исступленный и яростный.

Эстер Уолтерс рванулась от мистера Рейфила, едва не сбив его с ног, и бросилась через комнату. Она вцепилась в Джексона, но тщетно.

– Отпусти его, отпусти! Это неправда! Тут нет ни слова правды! Тим, Тим, любовь моя, это же неправда! Я ведь знаю, что ты и мухи не обидел! Ты не смог бы никого убить, я знаю. Это все ужасная девка, на которой ты женился! Это она врала про тебя! Пусть они не верят, пусть! Никто из них! Я тебе верю! Я люблю тебя, Тим! Я ни словечку не поверю, кто бы что ни говорил… Я…

И тогда у Тима Кендала сдали нервы.

– Ради бога, ты, чертова сука! – заорал он. – Заткнись, слышишь! Хочешь, чтоб меня вздернули? Заткнись, говорю тебе! Заткни свой большой поганый рот!

– Бедное глупое создание, – с нежностью молвил мистер Рейфил. – Так вот, оказывается, что тут такое.

Глава 25

Мисс Марпл использует свое воображение

– Так вот оно, что там было, а? – спросил мистер Рейфил.

Они сидели вдвоем с мисс Марпл, беседуя по душам.

– Значит, у нее был роман с Тимом, да?

– Едва ли это можно назвать романом, – натянуто сказала мисс Марпл. – Скорее, это была романтическая привязанность с расчетом на будущий марьяж.

– То есть… после того, как его жена окочурится?

– Не думаю, чтобы бедняжка Эстер знала, что Молли суждено умереть, – ответила мисс Марпл. – По-видимому, она попросту поверила в то, что ей рассказывал Тим – Молли любит другого, и тот человек приехал за ней сюда… Наверное, Эстер рассчитывала на развод Тима с Молли. Думаю, все было обставлено самым пристойным образом. Однако она очень его любила.

– Ну, это легко понять: он – красивый малый. Вот он-то что в ней нашел, вы это тоже знаете?

– По-моему, вам это лучше знать, – ответила мисс Марпл.

– Осмелюсь сказать, у меня есть одна замечательная идея, но я понять не могу, как вы об этом узнали, и, если уж пойти дальше, как об этом пронюхал Тим Кендал.

– Ну, мне кажется, что я и в самом деле могла бы объяснить вам это при некотором воображении, хотя было бы проще, если бы вы сами сказали.

– И не подумаю, – заявил мистер Рейфил. – Раз вы такая умная, вы и рассказывайте.

– Ну, мне кажется это возможным, – сказала мисс Марпл. – Как я вам уже намекала, ваш Джексон имел привычку время от времени совать свой нос в ваши бумаги.

– Я думаю, так оно и было, – согласился мистер Рейфил, – но я бы не сказал, что это могло пойти ему во благо. Уж об этом-то я позаботился.

– Я думаю, – сказала мисс Марпл, – он читал ваше завещание.

– О, я понимаю… Да, да, у меня с собой была копия.

– Вы сказали мне, – продолжала мисс Марпл, – вы сказали мне (как говорят заводные куклы – очень громко и ясно), что вы ничего не оставили по завещанию Эстер Уолтерс и что вы вдолбили это и ей, и Джексону. Полагаю, что в случае с Джексоном это была чистая правда: ему вы не оставили ни гроша. Но вот что касается Эстер Уолтерс, то ей вы оставили деньги, хотя об этом никому и словом не обмолвились. Это верно?

– Да, абсолютно верно, но я представить себе не могу, как вы догадались.

– Ну, вы просто слишком настаивали на этом, – объяснила мисс Марпл. – А у меня есть некоторый опыт в том, как люди умеют рассказывать небылицы.

– Сдаюсь, – ответил мистер Рейфил. – Все верно. Я оставил Эстер пятьдесят тысяч фунтов, решив, что для нее это будет приятным сюрпризом после моей смерти. Полагаю, что, зная это, Тим Кендал решил угробить свою жену и жениться на пятидесяти тысячах и Эстер Уолтерс. Возможно, при удобном случае он бы и от нее отделался. Но как он узнал, что она получит со временем пятьдесят тысяч?

– Конечно, Джексон проговорился, – сказала мисс Марпл. – Они ведь очень сдружились, Тим Кендал хорошо отнесся к Джексону и, надо думать, без всякой задней мысли. Но среди всей болтовни Джексон и дал промашку. Я думаю, Джексон рассказал ему, что, сама того не ведая, Эстер Уолтерс получит в наследство кругленькую сумму, и он мог еще добавить, что надеется склонить ее к женитьбе, хотя до сих пор успеха у нее не добился. Да, я думаю, так оно и было.

– Когда вы строите предположения, все выглядит совершенно правдоподобно, – сказал мистер Рейфил.

– Но я была глупа, – продолжала мисс Марпл, – очень глупа. Вы видите, все очень просто сходилось. Тим Кендал оказался очень умным человеком, насколько это возможно для такого злодея. Особенно хорош он был, распуская всяческие слухи. Я думаю, добрая половина того, о чем мы здесь сплетничали, исходила именно от него. Эта история вокруг Молли, которая, якобы, собиралась замуж за недостойного человека… И вполне уверена, что этим недостойным молодым человек был сам Тим Кендал, только тогда он жил под другим именем. Ее семья, возможно, что-то прослышала о нем или его происхождение показалось сомнительным, поэтому он с преувеличенным негодованием наотрез отказался идти туда с Молли и, как говорится, пускать пыль в глаза. Затем он затеял с ней вместе небольшой розыгрыш, и оба они, я думаю, очень повеселились. Она притворилась глубоко страдающей без него, и тогда возник Тим Кендал, заранее вызубрив имена разных старинных знакомых Моллиного семейства, и семья приняла его с распростертыми объятиями, как некоего молодого человека, который, возможно, выбьет из головы у дочери возлюбленного ею «преступника». Боюсь, что и он, и Молли долго потешались над этим. Как бы то ни было, он на ней женился, на ее деньги купил эту гостиницу, и вместе с Молли они прибыли сюда. Я думаю, он прекрасно распорядился ее деньгами. Потом он встретил Эстер Уолтерс и понял, что в перспективе денег может быть еще больше.

– А почему он меня не пришиб? – спросил мистер Рейфил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю