412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Мисс Марпл в Вест-Индии » Текст книги (страница 10)
Мисс Марпл в Вест-Индии
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 10:19

Текст книги "Мисс Марпл в Вест-Индии"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Мисс Марпл тихо кашлянула:

– Я полагаю, что для начала он хотел быть уверен в Эстер Уолтерс. Кроме того… Я имела в виду, что… – несколько смутившись, она замолкла.

– Кроме того, он прекрасно понимал, что долго ждать не придется, – спокойно сказал мистер Рейфил, – и будет лучше, если я окочурюсь сам. Смерь миллионера вызвала бы скрупулезное расследование, не то что какие-то там жены, разве нет?

– Да, вы совершенно правы, – ответила мисс Марпл. – Он такое тут вытворял! Вы посмотрите, как он заставил Молли поверить, что она душевнобольная, – сначала давал ей всякие наркотики, чтобы у нее начались кошмары и галлюцинации, а потом подбросил ей книгу о психических заболеваниях! А знаете, ваш Джексон оказался насчет этого довольно сообразителен. По-моему, он опознал состояние Молли как результат наркотического воздействия. Ведь он проник в бунгало Кендалов, когда я сидела там при Молли, и зачем-то полез к ним в ванную, где я его и застала. У него в руках был крем для лица. Возможно, он вспомнил про ведьм, натирающих себя мазями с белладонной, и решил, что белладонна в креме могла привести к тем же результатам. У Молли были провалы в памяти, временами она не соображала, где она и что с ней; должно быть, ей казалось, что она летает, и не мудрено, что она стала бояться самой себя. У нее появились все признаки душевного расстройства, так что Джексон был на верном пути. Может быть, его вдохновили рассказы майора Полгрейва про индийских женщин, которые пользовали своих мужей дурманом…

– Да уж, этот майор Полгрейв воистину силен! – воскликнул мистер Рейфил.

– Он сам предопределил свое убийство, – сказала мисс Марпл, – и убийство этой бедняжки Виктории, и чуть не ускорил убийство Молли, но он точно опознал убийцу.

– Что вдруг заставило вас вспомнить про его стеклянный глаз? – полюбопытствовал мистер Рейфил.

– Кое-что из разговоров с сеньорой де Каспеаро. Она несла какую-то чушь про то, какой он был с виду поганый и мерзкий, и что у него был дурной глаз. Я сказала ей, что глаз у него был просто стеклянный, и он, бедный, ничего уже не мог с этим поделать, а она сказала, что глаза у него смотрели в разные стороны, что они были косые – конечно, так оно и было, и потом она добавила, что косоглазые приносят несчастье. Я ведь знала, знала, что в тот день я услышала нечто, имеющее большое значение, и прошлой ночью, сразу после того, как обнаружили Лаки, меня озарило! Вот тогда я и поняла, что нельзя терять ни минуты.

– Ну, а как это Тим Кендал укокошил другую даму?

– По чистой случайности. Я думаю, план у него был такой: убедить всех, включая и Молли, что она психически больна и после достаточной дозы того, чем он ее опаивал, он, видно, сказал ей, что они должны распутать это загадочное убийство Виктории: после того, как все уснут, им нужно выйти порознь и встретиться в назначенном месте у реки. Он, вероятно, намекнул, что догадался, кто убийца, и убедил, что надо устроить ловушку, и Молли покорно пошла. Но она была под воздействием выпитого и мало что понимала, поэтому она и задержалась. Тим прибыл туда первым и увидел ту, кого он принял за Молли: золотистые волосы, бледно-зеленая шаль. Он догнал ее сзади, зажал рукой рот, бросил в воду и там держал, пока она не захлебнулась.

– Милый мальчик! Но не проще ли было отравить ее наркотиком?

– Конечно, намного проще, но это могло бы вызвать подозрения. Вспомните, что все сильнодействующие снотворные были от Молли спрятаны, и если бы у нее оказался новый запас, то кто, кроме мужа, мог бы его оставить? Но, когда, обуреваемая отчаянием, она пошла и утопилась, покуда ее муж спал сном праведника, это выглядело бы в духе романтической трагедии. Никому бы и в голову не пришло, что она была утоплена. Кроме того, – добавила мисс Марпл – убийцам с трудом даются простые решения – они не могут удержаться от хитроумия.

– Кажется, вы уверены, что знаете про убийц абсолютно все! Значит, вы думаете, Тим не знал, что убил не ту?

Мисс Марпл покачала головой.

– Он даже не взглянул ей в лицо, постаравшись сделать все как можно быстрее. Потом, выждав около часу, начал поиски, разыгрывая обезумевшего мужа.

– Но кой черт дернул Лаки тащиться среди ночи к реке?

Мисс Марпл смущенно прокашлялась.

– Я думаю, возможно, она… э… кого-нибудь поджидала.

– Эдварда Хиллингдона?

– О, нет, – сказала мисс Марпл, – там все кончено. Просто я подумала… что может быть… она ждала… Джексона.

– Джексона?

– Ну, я заметила… как она… несколько раз смотрела на него, – потупив глаза, прошептала мисс Марпл.

Мистер Рейфил присвистнул.

– Мой зараза Джексон! Ему палец в рот не клади! А Тима, небось, чуть кондрашка не хватила, когда он обнаружил, что «замочил» совсем не ту?

– Да, да. Он, должно быть, совсем обезумел. Здесь бродила живая Молли, а слухи о ее психическом расстройстве, которые он столь усиленно распространял, не продержались бы и мгновения – попади она в руки опытному специалисту. К тому же она бы сразу рассказала, что он просил ее встретиться с ним у речки – и где оказался бы тогда Тим Кендал? Ему оставалось только покончить с ней как можно быстрее, и у него теперь была прекрасная возможность: все поверили бы, что Молли в припадке безумия утопила миссис Дайсон, а потом в ужасе от содеянного лишила жизни и себя.

– И тогда-то, – привстал мистер Рейфил, – вы и решили стать Немезидой, а? – Внезапно он откинулся назад и расхохотался во все горло. – Это чертовски хорошая шутка, – проговорил он. – Если бы вы только знали, на кого вы были похожи той ночью, когда, стоя здесь в этом вашем розовом шарфе, заявили во всеуслышание, что вы Немезида! Сроду не забуду!

Эпилог

Мисс Марпл дожидалась в аэропорту своего рейса. Проводить ее пришло довольно много народу. Хиллингдоны к тому времени отбыли. Грегори Дайсон приземлился еще на одном из островов, и разнесся слух, что он предан душой и телом какой-то аргентинской вдовице. Сеньора де Каспеаро вернулась в Южную Америку.

Молли тоже пришла проводить мисс Марпл. Она была исхудалой и бледной, но потрясение от случившегося перенесла мужественно и вместе с одним из ставленников мистера Рейфила, связанного с Англией, продолжала заниматься гостиницей.

– Делайте хорошо свое дело, – сказал ей мистер Рейфил, – и ни о чем не думайте. Здесь у вас прибыльное место.

– А вы не думаете, что эти убийства...

– Публика обожает убийства, когда они до конца не раскрыты, – заверил ее мистер Рейфил. – Продолжай свое дело, девочка, и не засуши сердца. Встретив одного подонка, не подозревай в этом всех мужчин.

– Вы говорите, как мисс Марпл, – сказала Молли. – Она все время говорит мне, что однажды придет мой настоящий суженый.

На эти сентименты мистер Рейфил только усмехнулся.

Таким образом, там были Молли, Прескотты, конечно же, мистер Рейфил и Эстер – и эта Эстер, с которой мистер Рейфил частенько бывал непредвиденно добр, была печальнее и старше той, другой Эстер. Джексон торчал чуть не на самом видном месте, прикидываясь, что присматривает за багажом мисс Марпл. В эти дни он весь лучился, и было ясно, что он при деньгах.

В небе раздался гул, и самолет приземлился. В аэропорту царила какая-то непринужденность. Здесь не объявляли: «Пройдите на рейс № 8 или рейс № 9». Вам нужно было просто выйти из небольшого, утопающего в цветах павильона к взлетной полосе.

– До свидания, милая мисс Марпл, – поцеловала ее Молли.

– До свидания, и постарайтесь навестить нас как-нибудь, – горячо пожала ей руку мисс Прескотт.

– Для меня величайшим удовольствием было знакомство с вами, – сказал каноник, – и я с жаром поддерживаю приглашение моей сестры.

– Всего наилучшего, мадам, – произнес Джексон, – и помните, в любое время, когда вам понадобится бесплатный массаж, черкните мне пару строк, и мы устроим встречу.

Лишь Эстер Уолтерс немного отвернулась в сторону во время прощания. Мисс Марпл не стала принуждать ее.

Последним прощался мистер Рейфил, и взяв ее за руку, высокопарно сказал:

– Да здравствует Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!

– Боюсь, – ответила мисс Марпл, – что я не очень сильна в латыни.

– Но это, я думаю, вы понимаете?

– Да, – и больше она не произнесла ни слова. Она слишком хорошо понимала, что он ей сказал.

– Для меня огромным удовольствием было познакомиться с вами, – проговорила мисс Марпл.

Она пересекла бетонированную площадку и скрылась в самолете.

notes

Примечания

1

Новобрачные в ванной – известный случай в английской криминалистике. Человек по фамилии Смит утопил в ванной несколько своих жен.

2

Шекспир У. Перефразированная цитата из «Макбета». У Шекспира: «…но я боюсь, что нрав твой чрезмерно полон благостного млека…» (Перевод М. Лозинского)

3

Лаки (англ.) – счастливый, везучий, приносящий счастье (но также и случайный).

4

Шекспир У. «Макбет».

5

Пукка-сахиб – человек из высшего общества (англо-инд.).

6

Смесь оливкового и цитрусовых масел.

7

Эспадрильи – разновидность пляжной плетеной обуви без задников.

8

Плимсоли – парусиновые тапочки с резиновой подошвой.

9

«Большой охотник» – детская игра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю