412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адам Фоулдз » Ускоряющийся лабиринт » Текст книги (страница 7)
Ускоряющийся лабиринт
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:20

Текст книги "Ускоряющийся лабиринт"


Автор книги: Адам Фоулдз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

– Так лучше, – сказала Ханна.

– Гм. Послушайте, а я ведь вот что могу! Хотите, покажу?

– Это вы о чем?

– А вы просто стойте и смотрите.

Теннисон подошел еще ближе, и его резкий запах окутал Ханну целиком. Неужели? Что же он сейчас сделает – поцелует ее? Закрыв глаза, Ханна замерла, ожидая, что сейчас он прижмется губами к ее губам. Но ничего такого не произошло. Когда она вновь открыла глаза, Теннисон стоял перед ней, зажмурившись и плотно сжав губы. Хорошо хоть обошлось без этакого унижения! Она глубоко вздохнула. Теннисон стоял так еще некоторое время, а потом очень медленно принялся расслаблять мышцы лица, пока, наконец, оно не оказалось полностью лишено какого-либо выражения, словно маска смерти. Не прекращая этого медленного движения, он постепенно приоткрыл глаза и рот, потом открыл их еще шире, наконец, распахнул совсем широко – и, подняв брови, расплылся в улыбке.

И вдруг, словно знаменуя завершение припадка, его лицо вновь обрело обычное выражение.

– Вот, – сказал он. – Солнце вышло из-за тучки.

– Это… удивительно, – сказала Ханна. Она недоумевала, с чего вдруг он решил устроить для нее это представление. Он что, держит ее за маленькую девочку? Что это еще за снисходительность? А ему часом не приходило в голову, что если она чего и ждала, то поцелуя?

– Мой коронный номер, – пояснил он. – Я его частенько показывал своим друзьям в Кембридже.

– Ах вот как.

– Да. Артуру Хэллему. Знаете, он… о, не смею вас задерживать.

– Ну, что вы.

– Нет-нет. Мне пора возвращаться. До свидания!

– До свидания.

Теннисон приподнял шляпу и погрузился в пучину воспоминаний о покойном друге. Он шел, подволакивая длинные ноги, а Ханна глядела ему вслед. В ней кипели и бурлили мысли, которые она так и не высказала вслух. И все же, всё же они встретились наедине, и говорили, и он ей улыбался, и пытался развлечь. А значит, ей было на что надеяться.

Лето

Первые плоды среди листвы. Белоснежные облака. В саду работают люди.

Мария стояла посреди суматохи дня и смотрела на них. О, как они страдают, верша свои повседневные дела, бормоча что-то себе под нос или сотрясая воздух поучениями, смеясь без повода, размахивая руками, подергиваясь, раскачиваясь туда-сюда, внезапно закрывая глаза, замирая, словно дитя в ожидании удара или жена при виде мужнего кулака. Они все в опасности, все без исключения: на них охотятся черти. Но она возвестит истину и изгонит чертей. А Саймон, кажется, спасен. Она смотрела на Саймона, такого большого и кроткого, на его большие белые руки. Пальто обтягивало его широкие плечи, словно лошадиная шкура. Ветерок шевелил кудрявые волосы. Нет, начинать надо не с него. Пусть он и дурачок, но откуда-то знает. Он добрый и пугливый, и другие рядом с ним тоже становятся добрее, ибо стыдятся своей жестокости. А большего от него и не требуется. Только поглядите, как он поливает грядку из лейки. Мясистые листья ликуют и подрагивают под сверкающими струями воды.

Чистая вода. Рассыпающиеся капли. Семена света падают в траву, на землю. И она тоже творит свет. Должно быть, научилась у ангела. Из кончиков ее пальцев исходят золотые лучи, и она старается, чтобы в каждом пучке было по три. А теперь настала пора сказать. Выплеснуть, словно воду изо рта, которую ты не в силах удержать. Но кому?

Вот Клара, ведьма, что дружна с чертями. Нет, не Кларе. Ей еще рано.

К ней подошел Уильям Стокдейл, он как раз был на обходе. В руках он держал какое-то запачканное тряпье, и она сразу поняла, что с него-то и следует начать. Она не была уверена, что на тряпье пятна крови, видно было плохо, но это было что-то красное, темное, человечье. Он римлянин, палач. Он истязает ближних. Она двинулась ему навстречу, подняв обе руки, и он подошел к ней, не ведая, что другого выбора у него попросту нет. Ему не дано узреть сияющие коридоры, по которым идут люди, движущиеся согласно Его воле. Ну и пусть. Она замерла, и он вышел прямо к ней.

– Бог есть любовь, – начала она.

– Да ну, – пробормотал он, не останавливаясь.

– Он есть любовь, – повторила она, вновь перекрыв ему путь и не давая пройти, – и Он везде.

– Очень мило с его стороны.

– И возвращается. Он вернется и станет вершить суд, – она пыталась не сводить с него пронизывающего взора, но прямо из-за его головы светило солнце. Поэтому она обращалась к пуговицам на его жилете. – Трепещите. Ваша душа в опасности. Вам ничего не утаить. Он все видит.

– Я и сам немало повидал. И если вы не возражаете, я бы пошел, у меня дела.

– Берегитесь! Послушайте же меня! Я несу ангельскую весть.

– Благодарю за предостережение. А теперь позвольте мне… – он вытянул вперед левую руку, взял вестницу за плечо и попытался отодвинуть в сторону, но она вцепилась в него, резко повернувшись, словно дверь на петлях. Она должна увидеть, как он изменится. Слово должно достигнуть его ушей.

– Вы должны быть чисты душой! Очиститесь!

Стокдейл бросил тряпье на землю и освободившейся рукой ударил ее в лоб. Мария упала спиной в траву. Улыбнулась небу, в самой вышине которого медленно ползло облако. Ей ниспослано страдание. И когда ботинок Стокдейла погрузился ей в живот, она восприняла это как истинное благословение небес. Ее миссия началась.

Аннабелла была добра к Абигайль: терпеливая, с ласковым взглядом, она никогда не отказывалась поиграть с малышкой. Та стояла словно зачарованная, стараясь не шевелить непослушными пальчиками, пока прелестная девушка сооружала на них колыбельку из веревочки. Дора сидела поближе к лампе, расшивая края простыней и скатертей для своей будущей семейной жизни. Ханна вытащила самую тонкую иглу из Дориной шкатулки. Осторожно воткнула ее в кожу на кончике пальца и вытащила наружу с другой стороны, из-за чего на подушечке пальца получился белый валик. Больно не было, немного тянуло, но ничуть не больно. Ей просто захотелось немного помучить Абигайль, напоказ вонзая в свою плоть серебристый металл.

– Смотри, Аби! – она помахала пальцем у сестры перед глазами, а потом ухватила себя за запястье и шумно втянула воздух, как будто от боли.

– Ой! – воскликнула Абигайль.

– Хватит дурачиться! – проговорила Дора.

Ханна выдернула иголку и положила обратно в шкатулку.

– А я на днях видела мистера Теннисона! – объявила она, перестав дурачиться.

– Да ну? – подняла брови Аннабелла.

– Да, видела. И мы очень мило поговорили.

– Правда? Ханна, почему ты мне ничего не рассказала? Нет-нет, теперь хватайся здесь и здесь.

– Не могу, – пожаловалась Абигайль. – Лучше ты.

– Так ведь оно же у меня на пальцах!

– Поосторожнее со своими милыми разговорами, – решила предостеречь сестру Дора. – Ты же не хочешь, чтобы тебя сочли легкомысленной?

– Как меня можно счесть такой или сякой? Мы встретились на аллее. И поговорили.

– Гммм, – Дора перевела взгляд на вышивку.

– А он слышал, как ты играешь на фортепиано? – спросила Аннабелла.

– О да. Несомненно, это заставило бы его сделать предложение, – сказала Дора.

– Нет, не слышал. Как бы нам это подстроить? Не обращай внимания на Дору. Она просто расстроилась, что ей уже сделали предложение и что оно поступило от Джеймса.

– Я была бы очень рада такому предложению, – попыталась разрядить обстановку Аннабелла.

– А мне дела нет до того, что вы себе думаете, – сказала Дора, разглаживая край салфетки.

– Вот смотри, – Аннабелла подцепила пальцами веревочку, ухватилась за нее и сняла с пальцев Абигайль крестообразную рамку.

– Тук-тук, – послышался голос. В дверном проеме показался букет диких цветов, а вслед за ним – улыбающееся лицо Джеймса. – Ого, сколько вас тут!

– Не бойтесь, – откликнулась Ханна, – входите.

– Не лезь не в свое дело, – одернула ее Дора. – Давайте я поставлю их в воду. – Она поднялась, взяла у него цветы, получила поцелуй в щеку и, скромно потупив взор, вышла.

– Стало быть, вот, – проговорил он, когда она удалилась.

– Да вы садитесь, – сказала Ханна.

Он кивнул и сел, со вздохом одарив Аннабеллу улыбкой и зажмурившись, словно ее красота слепила подобно солнечному свету. Наклонившись, погладил по плечу Абигайль; девочка взглянула на него и отвернулась.

– А это ваши простыни, – сказала Ханна.

– Мои? – откликнулся он и наклонился, чтобы к ним прикоснуться.

Ханну аж передернуло. Вот от этого-то, на ее взгляд, и надо было бежать: от жизни с простынями и скатертями, унылой, благоустроенной, тихой жизни. И вдруг она спросила, как будто ему в укор:

– Скажите, а вы будете счастливы, когда женитесь на Доре?

– Я… я… что за вопрос! Ну конечно, буду. Взаимное уважение, брак, основанный на приязни и взаимном уважении…

– Я так и думала, – прервала его Ханна. – Будете, даже не сомневаюсь.

Вошла Дора, держа в руках кувшин с цветами.

– Ну вот, – сказала она. – Джеймс, мне кажется, вам жарко. Вы не захворали?

Ханна фыркнула.

– Ханна вела себя невежливо?

– Невежливо – это слишком сильно сказано.

– Я так и думала. Ханна, ну почему ты не можешь держать себя в рамках приличий?

– Я могу. А тебя здесь и вовсе не было.

– Понятное дело. Если бы я здесь была, ты, возможно, вела бы себя не настолько…

– Не настолько… не настолько что?

Абигайль прижалась к юбке Аннабеллы и даже ухватилась за ткань рукой.

– А если бы тебя здесь не было…

– Ну хватит! Все с вами ясно. Мне здесь делать нечего! – Ханна вскочила и пулей вылетела из комнаты. Аннабелла, в повисшем тягостном молчании, нацепила веревочку обратно на пальцы Абигайль и последовала за подругой.

– Ты только посмотри, – сказал Мэтью Аллен сыну. – Красота!

Он наклонился вперед, упершись руками в колени и вглядываясь.

– Это Модели, – пояснил Томас Ронсли.

– Знаю, знаю. Специально все это изучал. Просто я прежде никогда в жизни не видел работающего механизированного токарно-винторезного станка.

Его движения, тихие, мерные, ритмичные, вводили в транс. А тягучие толчки хорошо смазанных приводов! А повороты треугольного центробежного регулятора на верхушке, туда-сюда, подобно головке девушки, слышащей свое имя и оборачивающейся в ответ: Да? Да? Да?

– Этот тип станка, – произнес Ронсли, – по всей видимости, удовлетворяет как вашим целям, так и моим. Я использую уголь, которого здесь, конечно же, в избытке, ведь вокруг лес.

– Да, так я и решил, изучив все доступные описания. Но я еще не рассказывал о своих планах сыну.

– Верно, не рассказывал, – подтвердил Фултон, поморщившись от прорезавшего воздух звука дрели в руках одного из рабочих. – Ну, и в чем же они состоят?

– Оглядись. Здесь все, что нужно.

Фултон и в самом деле огляделся и увидел груды обтесанных деревянных брусков, кое-где, особенно по краям и сзади, сохранивших природную шероховатость, но по большей части лишенных той формы, которой наделила их природа, и отныне геометрически правильных. Он взглянул на инструменты, на сладко пахшую древесную пыль, на множество выставленных в витрине деревянных шестеренок, на ящики с такими же шестеренками.

– Мы тоже будем делать детали механизмов?

– Нет-нет, здесь я не готов конкурировать с нашим другом Ронсли, – улыбнулся Аллен. – Нет уж, увольте.

Помедлив, он объявил:

– Мы займемся механической резьбой по дереву!

– Вроде вот этого?

– Я же сказал, что нет! Для мебели. Домашней. И церковной.

– А что, все это вполне будет пользоваться спросом, – вставил Ронсли, который уже был в курсе дела. – Рынок массового производства – он весьма внушителен.

– Понятно, – проговорил Фултон.

– Как я погляжу, ты не в восторге от этой перспективы, – сказал сыну Аллен. – Вот уж не ожидал! Ты же станешь богатым. Только подумай обо всех новых церквях в каждом городе. И обо всех людях, которые не могут позволить себе мебель с ручной резьбой, но которые получат то же самое, и даже того же самого качества, всё в точном соответствии требованиям гильдии, а знаешь почему? Потому что это будут совершеннейшие, точнейшие копии оригиналов ручной работы, только несоизмеримо дешевле. Те же красота и благородство, та же возвышающая дух обстановка, но доступная великому множеству людей.

– Понятно.

– Понятно, понятно, – оскалился Аллен и провел рукой по бороде. – Осталось вложить немного денег – и все будет. II aura lieu[16]16
  Все будет (франц.).


[Закрыть]
.

– Потрудней, чем вот это, но вполне возможно, – сказал Ронсли, запуская пятерню в открытый ящик, полный мелких шестеренок, – да, вполне осуществимо.

Мэтью Аллен засунул руку в тот же ящик и взял в ладонь несколько шестеренок. Они еще не остыли после обработки и казались съедобными, словно орехи. Ему нравился Ронсли, нравился дорогой лоск его шляпы и брюки в мелкую клетку, туго стянутые штрипками под подошвами ботинок.

– А может, вы хотите стать одним из счастливчиков, которые войдут со мной в долю? – спросил он.

Стоит в самой глуши мира, стоит один, отвернувшись от своего собственного дома, в руке книга, вокруг незнакомцы, дрожит, ничего не может, солнце печет, воля сломлена, и вот он кричит: «Что мне делать?»

Как будто на что-то надеясь, он вновь вглядывается в лица незнакомцев, выискивая Марию, или Пэтти, или кого-нибудь из детей, или просто хоть кого-нибудь, но встречные взгляды лишены дружелюбия. Это всего лишь чуждая, безликая плоть, и она его пугает.

Над головой сорочья трескотня. Он поворачивается. Вдыхает. Он в саду. Ему известно, где он. Почему же он никак не остановится, никак не убьет в себе эту надежду, это чувство, что в любой миг он может увидеть ее, что она предстанет перед ним, что дверца в мир распахнется – и вот она, тут как тут? Что она сможет положить этому конец? Джон, к вам пришли. Джон, к вам пришли. Слова крутились у него в голове, бесконечно, однообразно, ибо он жаждет, чтобы она пришла и положила этому конец.

Он замечает что-то уголком глаза. Вглядывается: лет муравьев, еще один признак лета. Тотчас же подходит поближе, чтобы посмотреть. Словно пар, вырывающийся из носика чайника, муравьи вьются над песчаной норой, где у них гнездо. Он садится на корточки, придавив животом колени, и глядит в упор на блестящие черные тельца насекомых, глядит, как они выползают на поверхность, поднимают жесткие прозрачные крылья и взлетают. Подняв глаза, разглядывает тех, что уже парят. Они держатся бок о бок, облако муравьев закручивается в воронку, изгибаясь на ветру. И уносится куда-то вдаль. Он поднимается и шагает за ними, сколько хватает сил.

Они между тем рассеиваются, заполняя пространство, словно хлопья снега. Некоторые опускаются на деревья. Он останавливается под одним из деревьев, в его прохладной, благоуханной тени, и следит за муравьем, ползущим по листу. Лист колышется на ветру, но муравью удается удержаться. Листья сияют на солнце – о, эта дивная, живая зелень. Он чуть слышно цитирует сам себя: «Листва из Вечности проста…»

Муравьи перелетают через него и уносятся дальше. А ему дальше не уйти. Ярость, страшная ярость поднимается в нем, словно вода в канале, где только что открыли шлюз. Он прижимается к дереву, опускает глаза и видит корни, уходящие вглубь земли. Руки адмирала. На миг и у него самого оказываются такие же толстые, похожие на корни пальцы, искривленные и одеревенелые. Он встряхивает руками – и вот их уже нет. Но они появляются на ногах и врастают в землю. Мучительно деревенеет тело, твердеют ноги, словно жесткое кольцо свивается вокруг них, поднимаясь все выше. Он вздымает вверх руки. Они потрескивают, ветвятся и тянутся к свету. Кора покрывает губы, покрывает глаза. Он слепнет, извергает из себя листья и побеги. Рвется ввысь, в небо, сжимаясь, ветвясь, утончаясь, до самой сути, до обнаженных нервов. Его насквозь пронизывает безжалостный ветер. Он больше не может говорить.

Стоит в самой глуши мира.

Доктор Аллен чувствовал себя в этом новом обществе как рыба в воде. Томас Ронсли привел его на неформальную встречу местных промышленников, людей бодрых и жизнерадостных, честолюбивых и двуличных. Они ели мясо и пряное суфле из печеных яблок. Пили пиво. По окнам барабанил легкий дождик. Дымились трубки. Ронсли, выпив, оказался совсем другим человеком. Всю его чопорность как рукой сняло, и Аллен увидел его ребячливым и возбужденным, краснолицым, неуклюжим и горластым. Ронсли представил своего нового знакомого финансистам и попросил подробно изложить свою схему, что тот с готовностью и сделал. Он получил их одобрение, поведав, как ему повезло, что у него под рукой лес, есть угольщики, позволяющие превратить его в столь необходимое топливо, и есть воображение, благодаря которому лесоматериал может превратиться во что угодно. Дубление и кораблестроение – это уже прошлый век. А они сделают шаг вперед. Сидя среди них, Аллен чувствовал себя на порядок выше всех присутствующих, ведь он наделен столькими талантами, образован, да еще и автор книг по химии и человеческому безумию. Его самомнение лишь подкреплялось их улыбками, их заинтересованными взглядами. На миг он даже услышал в своем голосе голос отца, проповедующего сандеманцам. Когда он закончил описывать свой пироглиф, ему даже зааплодировали. А Ронсли взял кувшин и плеснул ему еще пива.

Альфред Теннисон пошел пройтись, чтобы разогнать кровь. Весь день он был погружен в тоску. Да-да, именно «погружен»: его тоска была мягкой, темной, илистой и вязкой. От нее тянуло речным дном, тянуло им самим. За весь день – ни строчки. Вокруг валялись недописанные стихи, в саду гудели насекомые, муха билась твердым лбом о стекло. Он сидел и курил, курил, пока его бестолковая голова не наполнилась дымом, словно воздушный шар, пока сердце не заколотилось, а руки и ноги вконец не ослабели. Издали до него доносился стук топоров: где-то среди деревьев трудились лесорубы.

Может, ему пойдет на пользу общение с доктором? Вот уж кому не занимать энергии, увлеченности и вдохновения.

Минуя утомленных жизнью безумцев, поэт направился вверх по тропе к дому доктора. Он потянул за колокольчик и, покуда дверь не отворилась, наблюдал за умалишенным, уклонявшимся непонятно от кого и спорившим непонятно с кем. Дверь открыл слуга, но тут же на смену ему заторопился сам доктор с протянутой для рукопожатия ладонью. Ухватив более крупную руку Теннисона, он мягко её потряс и похлопал гостя по плечу, увлекая внутрь дома. «Как мило с вашей стороны заглянуть к нам, – заговорил он. – Входите же, входите!» Теннисон передал слуге шляпу и трость, и доктор повел его в дом.

Миссис Аллен встретила их в прихожей. Из дверей шмыгнула младшая девочка и прижалась к материным юбкам. «Как я рада вновь вас видеть, – произнесла Элиза. – проходите же в гостиную!»

Из дальней комнаты донеслась музыка. Это Ханна услышала о его приходе и метнулась к фортепиано, не забыв пощипать себя за щеки, чтобы он как бы случайно застал ее за исполнением сонаты Клементи. Когда они вошли в комнату, она споткнулась на очередном пассаже, и лицо ее залила краска. Абигайль подбежала к ней, с глухим ударом впечатавшись в табурет, и принялась бренчать по верхним нотам. Не смея поднять голову – ведь ее же застали случайно – Ханна оттолкнула сестру. Абигайль упала, мать поймала ее за поднятые руки.

– Ой, прошу прощения, – Ханна вскочила с табурета.

– Что ты, что ты. Ты играла просто чудесно, – улыбнулась мать.

– Мистер Теннисон, – сказала Ханна, – до чего же приятно вновь вас видеть. – Тут она вспомнила, что ей есть чего опасаться: вдруг он рассказал отцу, как некоторое время назад она приходила к нему совсем одна? Пока на это не было ни намека. А может, отец знал, но не имел ничего против? Так или иначе, он пребывал в приподнятом настроении, безудержно радовался всему подряд, быстро и размашисто жестикулировал. Казалось, ему приятно было обнаружить ее в гостиной: глаза его были добродушно прищурены, а лицо осветила дружелюбная улыбка, в которой читалась отцовская гордость. Ханна тоже была одним из его достижений. А значит, в полном соответствии с ее собственными желаниями, ее следовало непременно продемонстрировать гостю.

– Это было просто восхитительно, Ханна. А сыграй-ка нам что-нибудь еще!

– Если вам и правда хочется…

– Ну конечно, хочется!

Теннисон что-то профырчал, выражая согласие.

– Альфред, садитесь, пожалуйста.

– Пойду попрошу, чтобы принесли чаю, – шепнула Элиза и вышла. Ханна отвела глаза: она чувствовала, как мать сверлит ей взглядом лоб. Вновь присев за фортепиано, она начала играть другую сонату, но тотчас вспомнила о том, что сейчас происходит, кому она играет, и немедленно сбилась с ритма, ноты стали налезать одна на другую. Она мысленно приказала себе успокоиться, играть как обычно, но лишь почувствовав, как на верхней губе выступают капельки пота, сумела взять себя в руки. Снизив темп, она проигрывала дивные мелодии, словно показывая их со всех сторон. Она играла, играла и ошиблась лишь тогда, когда в комнату вернулась мать с Фултоном и Дорой и когда Теннисон раскурил свою трубку. До чего же это трудно – пытаться хорошо выглядеть, сосредоточившись на игре и в то же время чувствуя, как лицо покрывается красными пятнами. На заключительных аккордах принесли чай. Она сыграла каданс с величайшей силой и отстраненностью, после чего поднялась с табурета, ослабевшая и беспомощная, с мокрым от пота лицом.

– Превосходно! – похвалил ее отец.

– Очень выразительно, – сказал Теннисон.

– Правда?

Он кивнул, выпустив из ноздрей дым.

– Да, в самом деле.

Его слова прожгли ее насквозь. Выразительно! И это сказал поэт. Не иначе как она тронула его душу. Теперь она с ликующим видом восседала среди них и разглядывала свои еще не остывшие после игры пальцы, Теннисон же продолжил развивать мысль о том, что музыкальность к лицу юным леди, ведь в доме сразу становится светлее. Он поинтересовался, играет ли Элиза.

– Не так много, как прежде, у меня и без того дел невпроворот. И Дора тоже играет.

– О, да, – присоединился Мэтью. – И в скором времени ей предстоит сделать светлее свой собственный дом. Дора вот-вот выходит замуж, буквально через пару недель. Надеюсь, вы окажете нам честь и придете на свадьбу. Прием будет прямо здесь.

– Да, хорошо. Почему бы и нет? – Теннисон учтиво повернулся к молчавшей Доре. – Почту за честь, поверьте.

Надо же, подумалось ему, вот она какая, счастливая и полная жизни семья. Как приятно быть среди них. Вот такой и должна быть жизнь, и до чего же не похожа она на его замкнутое, косное существование, которое и жизнью-то не назовешь.

Свадьба, рассуждала Ханна, – что может быть лучше? Разве можно придумать более благоприятный день? Тогда-то все и случится! По сути, он же сам сказал. Своей выразительной игрой она сделает его дом светлее.

Чай выпили, а разговор тек своим чередом – легкий, веселый, непринужденный. Теннисон съел изрядное число сдобных булочек и, несколько смутив Ханну, разжег трубку, не переставая жевать.

Когда с чаем было покончено, Мэтью объявил:

– Дамы, если вы позволите, мы вас оставим. Альфред, я был бы рад видеть вас в своем кабинете. Хочу вам кое-что показать. Фултон, пойдем с нами.

– Да, конечно, – сказал Теннисон и, следуя за хозяином, поднялся из-за стола и кивнул дамам.

– До свидания, – произнесла Ханна.

– До свидания. И еще раз благодарю вас за вашу игру.

Незаметно обогнув гостя и обхватив его за плечи, Мэтью Аллен увлек его к двери. Довольный Фултон двинулся вслед за ними: как приятно, что его тоже позвали и он может с полным правом уйти от всех этих женщин.

– Помните, о чем мы говорили некоторое время тому назад? – начал Аллен, мягко прикрывая за собой дверь кабинета. – И я еще выразил желание вновь расширить сферу своей деятельности?

– Да-да, помню. Весьма любопытный был разговор.

Аллен улыбнулся.

– Что ж, полагаю, мне пришла в голову самая что ни на есть подходящая идея, а теперь она полностью созрела, и перспективы просто поразительны. Фултон, принеси, пожалуйста, чертежи с моего стола.

Аллен подхватил один из своих минеральных образцов и принялся подбрасывать его на ладони, не переставая говорить.

– Это мой проект. Я убежден, что он воплощает новейшие веяния в этой области и, хотя я вовсе не склонен обольщаться на свой счет, может привести к ее существенному усовершенствованию. Разумеется, эта модель на голову выше всех ныне действующих агрегатов.

– Очень интересно, – Теннисон, получив чертежи от Фултона, тотчас же опустился в кресло и приблизил к глазам первый из листов. – Это какая-то машина.

– Именно. Машина, – повторил за ним Аллен, будто бы вновь и вновь любуясь этим словом. – Машина. Машина моего собственного изобретения.

– Пироглиф, – прочел Теннисон. – Это же по-гречески. Огненная метка. И где же он оставляет метки?

– На дереве. Это станок для резьбы по дереву, – встрял Фултон. Отец одернул его взглядом.

– Совершенно верно. Машина для резьбы по дереву. Пироглиф. Вот смотрите, – Аллен встал за креслом Теннисона и начал объяснять принципы работы своей машины, используя обломок скальной породы вместо указки. – Это копир. Он повторяет узор, выполненный вручную, рукой мастера. Этот рычаг соединяет его с буравчиком, в точности повторяющим узор на новом куске дерева, который вставляется вот в этот лоток. Резьба ручной работы воспроизводится столь точно, что впоследствии копию невозможно отличить от оригинала. Вот на этом рисунке даны кое-какие примеры.

Теннисон опустил взгляд на рисунок, где сплетались листья, ромбы, кресты, овалы, стрелы и ангельские лики.

– Зачем все это нужно? А вы только подумайте, подумайте обо всех этих растущих городах, о семьях, которые не могут позволить себе украсить свой дом работой мастера. Теперь у них будут образчики мебели, неотличимые от настоящих произведений искусства. А ведь нельзя забывать и о том, что искусство возвышает дух. Особенно резьба по дереву. Она воссоединяет людей с природой и с английской историей. А теперь подумайте обо всех новых церквях, которые тоже не могут позволить себе нанять мастеров для обустройства…

Теннисон ощутил, как красноречие Аллена увлекает, затягивает его. Воодушевление доктора было поистине гипнотическим.

– Фултон, можно тебя попросить? – Юноша взглянул на отца, дабы перепроверить, что понял его правильно, и молча вышел.

И тут для Мэтью настал решительный момент, самое время для большого маневра. Похоже, ему удалось ввести Теннисона в состояние повышенной внушаемости.

– Послушайте, – заговорил он вновь, – проект уже существенно продвинулся. Вскоре я вложу все свои сбережения в создание пироглифа и в покупку двигателя. Однако даже при этом мне немного не хватает на помещения, сырье – ну и так далее. – Похоже, Теннисона такой поворот разговора нисколько не смутил. Аллен продолжил:

– И я надеюсь, что вы не откажетесь вложить деньги в этот проект вместе со мной. Я уже даже выбрал участок для строительства. В общем, дело верное, стоит только начать.

– Все это звучит весьма убедительно, – откликнулся Теннисон. – Уверен, спрос будет. Города…

– О да, несомненно, спрос будет.

– А у меня сейчас как раз есть деньги. У всех у нас есть. Отцовское наследство. – Пусть деньги действуют вместо него, пусть выйдут в мир и вернутся, приумножившись. Если он, Теннисон, присоединится к доктору, то сам может стать человеком предприимчивым и энергичным.

– Что ж, я от всей души прошу вас об этом подумать.

– Считайте, что вопрос решен.

– Вы хотите сказать…

– Доктор Аллен, я в высшей степени склонен войти с вами в долю, – Теннисон протянул ему руку. Аллен схватил ее и не выпускал, от волнения забыв даже пожать.

– Превосходно. Просто превосходно. Я… о, я так счастлив. Ну что, давайте возьмемся за подсчеты?

У Марии устал рот. Ей казалось, что она говорит уже не первый день, даже не первую неделю, слюна загустела, словно клей, язык поднимался и опускался, неся Слово Божие. Она совсем разучилась спать. В лучшем случае глубокой ночью она на миг проваливалась во тьму и тотчас же возвращалась к своему бдению, уже молясь, уже говоря. Она шла сквозь мир, и мир расширялся, близился, выпячивался ей навстречу, раскрывался перед нею во всех своих подробностях, полнился знаками. Она шла по своему сияющему коридору от одного человека к другому, от одной души к другой. И теперь коридор вывел ее к пруду, где стоял Джон.

А Джон стоял и смотрел, как ширится кромка ила, как пруд на жаре сжимается до самого себя. Густой запах тяжелой зеленой воды, вонь влечения. Ил был маслянистый, цвета лягушачьей кожи. Джон хотел было присесть, дабы проверить, можно ли разглядеть сквозь блики на его поверхности живущих в нем тварей, и вдруг почувствовал, как на плечо ему опустилась чья-то рука.

– Доброе утро! – услышал он.

– Да. Да? Кто вы?

– Меня зовут Мария.

– Не может быть.

– Это мое имя. Имя, которым нарек меня ангел Господень.

– Да, но ты как будто постарела – то есть мы оба, наверное. Этого не избежать, а? – выпростав руку, он прикоснулся к ее лицу. – О, да, – вздохнул он.

– О, да, – улыбнулась Мария. Ей удалось завладеть его вниманием. Видно было, что он готов. Между ними установлена сокровенная, неподдельная связь.

– Я знал, что ты придешь, – произнес он.

– Не сомневаюсь.

– Но как ты похудела.

– Я должна вам кое-что сказать, – начала она.

– Пойдем куда-нибудь – куда-нибудь, где нас не увидят. Спрячемся, чтобы чувствовать себя свободнее.

– Слушайте же…

– Ах! – ошеломил он её неожиданным возгласом. – Почему ты не приходила так долго?

– На все Господня воля, – ответила она. – Мы не вправе ее оспаривать.

– Да, да. Но мне пришлось так трудно.

Она увидела в его глазах слезы.

– Но вот я здесь.

– Ах! – вновь воскликнул он, взял ее за руку и поднес ладонь к своей щеке, пытаясь успокоиться. – Пойдем скорее. Пока нас не нашли.

Не отпуская ее руки, он повел ее прочь. Ему страсть как не хотелось спешить, не хотелось ее оскорбить, но отступать было некуда – вдруг им не будет дано больше ни минуты? Он потянул ее за собой подальше от дома, на обнесенный стеной двор, куда сваливали в компостную кучу скошенную траву и овощную ботву. Там он обхватил ее обеими руками и притиснул к себе. Она позволила. Почуяла в его душе жажду. Ее послали помочь ему. «Сам Господь послал меня к вам», – сказала она.

– Да, да. Не иначе.

И он принялся водить руками по ее шее, волосам, плечам, ягодицам.

– Нет, – заикнулась было она. – Нет, нет.

– Да. Наконец-то. Мы теперь вместе. Все правильно.

Правильно? Неужели это жертва, которую она должна принести? Епитимья за ее жизнь с мужем, напоминание о той жизни? Она хотела одного – стать орудием Господа. Так вот он каков, ее путь?

Этот человек ошеломлял своей страстью. Мария вдруг обнаружила, что лежит на спине прямо на мокрой траве, ощутила сладкий запах гнили. Джон задрал ей юбку и взялся за белье. В конце концов, тело ее принадлежит миру. Оно погибнет, обратится в прах. Мария закрыла глаза. Но ее Безмолвный Страж бдел.

Возясь со своими собственными пуговицами, Джон не переставал целовать ее лицо, глаза, скулы. И вот он нашел то, что искал. «Мария, – повторял он. – Мария».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю