412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юки » Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) » Текст книги (страница 9)
Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:39

Текст книги "Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)"


Автор книги: Юки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Дарсонваль, гад этакий, конечно, успел прибрать к рукам большую их часть, и когда сбежал, забрал их с собой. Однако и того, что осталось, хватило на текущие расходы и оплату жалования слугам. Доход же род Гринваль раньше получал с небольшой мануфактуры за городом, да еще капали проценты в местном банке.

В целом, я бы могла стать абсолютно независимой от Рэндалла, да только это было не принято. В этом мире аристократки всецело зависели от мужа, и граф и так пошел мне навстречу, позволив продолжить свое дело.

Поднявшись по скрипучему крыльцу одноэтажного домика, выкрашенного в ярко-оранжевый цвет, с прозрачными витринами во весь фасад, я деликатно постучала в дверь. Об этом месте я узнала у одного из своих клиентов, и когда услышала, как дешево его сдают в аренду, сразу же поехала сюда.

– Вы к кому?

Дверь передо мной отворилась так внезапно, что я чуть не упала с крыльца. Вцепившись в поручень, я натянуто улыбнулась одетому в потертый кафтан седому старичку, что выглянул наружу.

Да уж, ни здравствуйте, ни до свидания.

– Добрый день, сударь, – обратилась я к невоспитанному дедку.

И вдруг со стыдом поняла, что он просто плохо меня слышит. Я поняла это по тому, как он, стоя чуть боком ко мне, сосредоточенно прислушивался к тому, что я говорю.

– Здравствуйте! – громко повторила я, и увидела, как дедуля встрепенулся. – Я пришла по поводу аренды вашей лавки!

Прохожие удивленно обернулись на меня, но я не обратила на это внимание, потому что старик вдруг расцвел в слабой улыбке.

– Да, внученька, сдаю-сдаю...

– Может, покажете мне лавку?!

– Да, конечно, заходите, – часто закивал он, отходя в сторону.

Оказавшись внутри, я огляделась, с интересом разглядывая лавку старьевщика. Большое полутемное помещение было наполнено множеством самых разных вещей, каждая из которых казалась пропитанной историей и тайной. На полках пылились старинные книги с потрепанными обложками, рядом с которыми стояли изящные фарфоровые статуэтки, покрытые пылью. На стенах висели чьи-то портреты в потемневших от времени рамах, и зеркала, отражающие приглушенный свет расставленных по углам напольных ламп в красивых абажурах, добавляя атмосфере загадочности и уюта.

На широком прилавке я увидела коллекцию настольных и напольных часов, каждые из которых были уникальны, с узорами и гравировками. И я, не удержавшись, потрогала их, удивляясь тому, сколько тут всего. Наверное, если бы все эти раритеты продать в моем мире, вышло бы целое состояние.

Хозяин лавки молча наблюдал за мной с добродушной улыбкой, ничуть не переживая за сохранность вещей. А вдруг я воровка и что-нибудь стащу?

Это место понравилось мне, жаль только, придется убрать отсюда все это богатство.

– Мне подходит! – решительно заявила я, мысленно прикидывая, где и что размещу. – Сколько вы возьмете за аренду?

– Ну... – старик почесал голову, призадумавшись, и в итоге ответил. – Думаю, двадцать серебрянников в месяц хватит.

– А почему так дешево? – удивилась я.

– Дык старуха то моя уже полгода как на небеса отправилась, а это ее хозяйством было, – пожал плечами дедуля. – Мне то оно без надобности, только вот никто покупать не хочет. Решил, значит, тогда в аренду сдавать, но и так никому оно не надо. Уж больно неудачно лавка стоит, мало кто заглядывает.

Вспомнив, что домик действительно стоял поодаль от улицы, в глубине аллеи, куда мало кто забредал, я согласно кивнула. Однако, придумать способ заманить сюда клиентов было не так уж и сложно.

– Когда вы сможете освободить помещение?

– Так это, можете забирать все это барахло, мне его все равно некуда девать.


Глава 54. Цветочный бизнес

Среди вещей старьевщика я нашла немало интересного, и часть предметов, оказавшихся слабыми артефактами, забрал с собой Рэндалл, а всякие статуэтки и книги с часами мы перевезли в поместье. Айса, сразу же сунула нос в наши находки, и полдня ее не было не видно, не слышно, пока она игралась со своими новыми игрушками.

Через графа я нашла подходящих людей: немолодую женщину, работавшую до этого в городской оранжерее, и совсем юную девчушку, уволившуюся недавно из таверны, где приходилось вкалывать чуть ли не круглые сутки.

Обе мои новые подчиненные, Мари и Даяна, с радостью ухватились за весьма щедрое предложение, и уже на следующий день приступили к работе вместе с нанятыми мной плотником и грузчиком. Вынеся всю старую мебель, пришедшую в негодность, оставив лишь прилавок, Мари с Даяной вычистили все внутри до блеска, и торговый зал наполнился новыми столами, шкафами и стульями, которые сколотил мне рукастый плотник.

Я же, пока они были заняты делами в лавке, успела съездить и закупаться у травницы, попутно пригласив ее на свадьбу. Найда была безумно рада за меня, и сетовала лишь, что мы с ней станем видеться еще реже. На что я пообещала почаще оставлять у нее Айсу, которой в гостях у травницы безумно нравилось.

Вспомнила я и про Клариссу, однако, приглашать ее побоялась. Все-таки эльфийский лес не слишком подходит для визита темных ведьм.

Работать приходилось много, чтобы успеть все доделать до первых холодов, и запасти побольше цветов, которые благодаря моей магии, сохранят свою свежесть до весны. Снова пользоваться даром я потихоньку начала под присмотром Гарольда, и поняла, что Рэндалл не преувеличил его способности наставника, когда его отец провел первое занятие. У мужчины был несомненный талант, и казалось бы сложные вещи он разжевывал так, что все становилось понятным. И после я недоумевала, как все, оказывается, было просто.

С каждым днем у меня выходило все лучше контролировать магию, и даже глава гильдии удивлялся моим успехам. Наверное, если бы та история с инквизитором повторилась, я бы легко смогла сдержаться, если бы он снова вывел меня из себя. И я, как ребенок, радовалась собственным успехам, чувствуя себя сказочной волшебницей, когда у меня получалось то или иное заклинание.

А через месяц должна была состояться наша с Рэндаллом свадьба, и от этой мысли меня каждый раз трясло от волнения. Наверное, больше не от того, что это торжество состоится у эльфов, а скорей от осознания, что скоро я стану замужней женщиной. Однако, за хлопотами с лавкой я до сих пор не начала готовиться к самому знаменательному дню в моей жизни, свалив все это на графа.

Рэндалл с радостью бы поселился у нас в поместье, не желая меня надолго покидать, но нормы приличия не позволяли ему остаться даже на одну ночь, и мы довольствовались теми редкими часами, когда Айса была в школе. Стоило появиться титулу и деньгам, как проблема обучения дочери сама собой решилась, и я отправила ее в местную школу, куда брали в основном детей аристократов или зажиточных купцов. Девочке там, к моей радости, понравилось, и она завела там друзей, так что у меня теперь появилось больше свободного времени.

И вот, наконец, приготовления к открытию были завершены, а на каждой из трех торговых точек покупателей ожидали улыбчивые продавцы, благоухающие цветы и ароматные булочки с чаем. Третье здание, подходящее для моих целей я тоже нашла через знакомых, и оно обошлось чуть дороже, чем второе, однако, находилось почти в центре, что позволяло мне мечтать о самых богатых клиентах, не скупящихся на букеты для своих вторых половинок.

Позаимствовав традицию из собственного мира, я собиралась ознаменовать открытие каждой цветочной лавки разрезанием ленточки. Не знаю, как успела побывать сразу везде и всюду, но праздник, кажется, удался.

Реклама сработала, как надо, и в час открытия во все три лавки хлынули клиенты, спешащие купить чудесные букеты от самой графини Элинор, и попробовать ее вкусных булочек. И как я узнала потом, мою идею подхватили и остальные торговцы. И с ленточкой, и с кафетерием.

В тот день мы заработали столько, что окупилась половина моих вложений в новые точки. Кажется, мне наконец повезло, и можно было расслабиться и просто наслаждаться результатами труда. А заодно вспомнить о том, что у меня скоро свадьба. До нее осталось всего ничего, а я даже платье не заказала.


Глава 55. Враги не дремлют

– Мама, не ходи! – снова схватила меня за рукав Айса, не давая уйти.

С самого утра у нее было плохое настроение, и она куксилась, говоря, что ей приснился плохой сон. А когда я собралась поехать в гильдию на очередное занятие с Гарольдом, девочка вцепилась как клещ, заявив, что боится за меня. Вот только объяснить ничего толком не смогла, и я решила, что это лишь последствия кошмара.

Кое-как успокоив Айсу, я оставила ее на попечение Льери, попросив его подыскать хорошую гувернантку для дочери. Всюду таскать ее за собой не хотелось, а девочке все-таки нужна женская забота, а не общество вечно занятого управляющего.

В гильдию со мной отправился сам Дьюк лично, оставив остальных гвардейцев на охране поместья. Я все удивлялась, что Рэндалл до сих пор не заменил их на других, ведь это не было их работой, и охранять меня гвардейцы были не обязаны. Наверное, только им он доверял на все сто.

Дьюк сопровождал меня почти везде, если этого не делал сам Рэндалл, и мне было ужасно неудобно занимать его время. Однако, самому мужчине явно нравилось то, что он делал. И он часто шутил, что служба у короля в сто раз скучней, чем мое общество и те неприятности, в которые я постоянно влипаю.

Если бы я только знала, что случится дальше, вряд ли стала бы смеяться над этим вместе с ним.

Карета только выехала за ворота усадьбы, как наперерез нам рванул еще один экипаж, экстренно тормозя. У меня возникло чувство дежавю, когда вспомнила о той аварии, благодаря которой я попала в этот мир. К счастью, обе кареты успели вовремя остановиться, встав буквально в паре сантиметров друг от друга. А после из экипажа выскочила Мари, моя новая подчиненная, и с криками бросилась к нам.

– Миледи! Леди Элинор, беда! В лавке пожар!

До места мы домчались с рекордной скоростью, и все это время я сходила с ума от неизвестности. Как сказала Мари, пожар случился внезапно. Огонь появился прямо посреди торгового зала из ниоткуда, вспыхнув внезапно, и только тот факт, что в это время лавка закрылась на обед, позволил избежать жертв среди посетителей. Продавщицы же и грузчик успели вовремя выбраться наружу, то же не пострадав, но перепугавшись прилично.

Вот только огонь очень быстро распространился по зданию, и когда Мари отправилась за мной, пламенем был объят весь дом, и вряд ли городскому пожарному расчету удастся что-либо спасти. Но не поехать туда я не могла, хоть и понимала, что это без толку.

Когда мы были на месте, пожарные вместе с приданным им магом воды вовсю трудились над тушением, но площадь была слишком велика, и получалось только сдерживать огонь.

Выйдя из кареты, я с болью уставилась на ярко пылающую лавку. Столько усилий, труда и затрат, бессонные ночи, чтобы все успеть, да только зря.

– Причину возгорания выяснили? – печально спросила я у подбежавшего ко мне бравого пожарного в форме и каске.

Но ответил мне не он, а подошедший следом усатый маг в синей мантии, на время отвлекшийся от пожара.

– Когда мы приехали, я почувствовал следы магического воздействия, миледи. Думаю, что это был преднамеренный поджег.

Сердце в тревоге сжалось, и я обернулась на стоящего позади Дьюка, лицо которого стало мрачным и сосредоточенным.

– Леди Элинор, думаю, нам лучше вернуться в поместье. Если все так, как говорит этот достопочтенный джентльмен, то вам может угрожать опасность.

Маг закивал на его слова и добавил виновато.

– Да, леди, всяко может быть. А тут вы все равно ничем не поможете. Лавку уже не спасти.

Вздохнув, я развернулась к карете, собираясь последовать его совету. А в следующий миг небо над головой вдруг потемнело, и время будто бы остановилось. Застыв на месте, я с ужасом уставилась на вырвавшиеся из-под земли черные щупальца беспроглядного мрака, затмившего собой солнце. И эти порождения чьей-то враждебной магии ринулись ко мне, неся смерть. Я успела почувствовать жуткий холод, и увидеть, как земля там, где прошлась эта магия, почернела, а росшая на ней трава рассыпалась трухой.

Все это произошло в считанные секунды, но мне они показались очень долгими. А когда тьма была совсем рядом, и я уже попрощалась с жизнью, на пути у меня встал Дьюк, успевший среагировать быстрее всех. Выхватив меч, он рубанул по щупальцам, и мрак, лишившись части себя, отступил. Но как оказалось, только лишь для того, чтобы броситься на наглого человечишку с удвоенной силой. И в этот раз гвардеец не успел поднять свой меч.


Глава 56. Возмездие

Когда мой защитник, пронзенный вражеской магией, рухнул на землю, я закричала так отчаянно, что даже мрак испуганно дернулся, замерев передо мной. И тут же яркая вспышка света заставила зажмуриться, а когда снова открыла глаза, тьма исчезла без следа.

– Берегитесь! – крикнул кто-то из-за спины.

Проморгавшись от слез, я вгляделась вперед и сумела разглядеть стоящего напротив мужчину в черном плаще, прячущего лицо под капюшоном.

Это еще кто такой? Так это он все подстроил?

Внутри меня закипела ярость, и магия смерти сама откликнулась на мой зов. Я снова ощутила себя всемогущей, и когда разрушительная энергия заструилась по моим венам, была абсолютно уверена, что чужая магия мне не страшна, а я сама способна запросто уничтожить этого мерзавца, что посмел на нас напасть. И не осталось никакого страха, лишь злая решимость поквитаться с врагом. Но в этот раз я уже могла себя контролировать, и знала, что убийство все только усложнит. Тем более мне просто жизненно надо было знать, что это за человек и кто за ним стоит.

– Кто ты такой! – крикнула я, жестом останавливая бросившегося к убийце водяного мага. – Отвечай сейчас же, иначе я тебя убью!

Рассмеявшись, незнакомец откинул капюшон, являя моему взору лицо немолодого мужчины с горящим злобой взглядом.

– Что это с тобой, кузина? Не узнаешь меня?

Дарсонваль! Так вот это кто... Надо было сразу догадаться.

Огонь ненависти разгорелся еще сильней, и магия внутри меня начала бесноваться, пытаясь вырваться наружу.

– Мерзавец! Как ты посмел явиться сюда?! Это ведь ты устроил поджог? Тебе мало того, что ты разрушил всю мою жизнь?

Но объяснения не последовало, и мужчина, скривившись, выплюнул.

– Надо было раньше тебя убить, Элинор. Кто ж знал, что ты выживешь после моего проклятия, и у тебя появится такой защитничек?

Его слова буквально выбили почву у меня из-под ног, и я стиснула до боли зубы, чтобы удержать эмоции и собственную магию в узде.

Так значит, этот ублюдок не только отобрал у Элинор и Айсы все, он еще и собственноручно обрек графиню на смерть вместе с дочкой?

Тем временем тьма снова окутала землю перед мужчиной, и двинулась на меня. Так быстро, что я едва успела среагировать. Верней, за меня это сделала моя магия. Объявший мое тело черный огонь встал на пути у тьмы, развеяв ее без следа, а после сгустки этого темного пламени рванули в сторону графа.

И магия будто прочла мои мысли о том, что убивать Дарсонваля нельзя, потому что вместо того, чтобы рассыпаться прахом, мужчина будто окаменел, превратившись в живую статую. Словно те цветы, которые я замораживала своим даром, замедляя их биологическое время. Похоже, сейчас произошло то же самое, и устроенная мне западня сработала против графа.

– Он жив? – ошарашенно спросил у меня маг из команды пожарных.

Жив, что ему сделается, – презрительно бросила я, поворачиваясь к мужчине. – Вызывай стражу, пусть забирает его. И целителя не забудь, Дьюку нужна помощь.

– Госпожа, – печально произнес маг, и сердце испуганно стукнулось о грудную клетку. – Боюсь, целитель ему уже не понадобится.

– Что? – растерянно уставилась я на него, не в силах понять, о чем он говорит. – Нет, этого не может быть!

Я бросилась к лежащему на земле гвардейцу, собираясь проверить у него пульс, но стоило увидеть его обескровленное лицо и искаженный в предсмертном крике рот, как мне все стало ясно. Мужчину действительно не спасти, и магия Дарсонваля выпила беднягу до дна. Дьюк погиб, защищая меня, и от осознания этого хотелось волком выть.

На душе стало горько, а к горлу подкатила тошнота, и я поспешно выпрямилась, стремясь оказаться подальше от мертвеца. Но у меня вдруг закружилась голова, и перед глазами потемнело. Пошатнувшись, я взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, и упала прямо в чьи-то руки.

– Боже, как же я перепугался! – услышала я родной голос Рэндалла. – Прости, любимая, что так долго... Больше ни за что тебя не оставлю одну.

***

Допрос Дарсонваля открыл много интересных деталей, подтвердив то, что он действительно наслал на графиню проклятие, чтобы она не смогла отсудить у него поместье. И уж не знаю, какие методы использовали люди Рэндалла, да и не хотела этого знать, однако мужчина запел соловьем, сдав всех своих подельников.

Список имен, которые он выдал, оказался приличным, и выявил нечистых на руку чиновников, инквизиторов и стражников, которые получали от Дарсонваля мзду, или были с ним в доле. За этим последовала цепочка громких арестов, и вскоре мальчишки на улицах, что продавали газеты, вовсю выкрикивали громкие заголовки.

«Градоправитель подал в отставку!»

«Продажные чиновники и согрешившие инквизиторы!»

Газеты разлетались, как пирожки, а город будоражили слухи. В верхах же шли чистки и перестановки, и вскоре сразу несколько десятков человек отправились на рудники, а еще больше ушли в отставку. Обо всем этом мне по секрету рассказывал Рэндалл, радуя меня тем, что виновные понесли наказание.

Меня никак не оставляло чувство вины из-за Дьюка, и я не могла простить себе, что он погиб. Немного успокаивало совесть то, что родных у него не было, и кроме его соратников, да нас с Рэндаллом горевать о нем было некому. Тем сильней мне хотелось максимального наказания для Дарсонваля. Вот кто был главным злодеем в этой истории. Если бы я не оказалась в теле Элинор, кто знает, чем бы все закончилось? И что бы тогда было с бедной Айсой?

Странно, но в гибели графа Гринваля, мужа Элинор, мой кузен повинен не был, и там был обычный несчастный случай. Но ему и сделанного хватило, чтобы подписать себе смертный приговор. И пусть подобные меры наказания казались варварскими, однако в этом случае я считала это вполне обоснованным. Поэтому, когда Рэндалл сообщил мне об исполнении приговора, я лишь вздохнула с облегчением.

Может, судьба, наконец, смилостивится надо мной и перестанет посылать испытания одно за другим? Ведь того, что случилось со мной за время пребывания в этом мире, хватит на две, а то и три жизни.

Когда мой защитник, пронзенный вражеской магией, рухнул на землю, я закричала так отчаянно, что даже мрак испуганно дернулся, замерев передо мной. И тут же яркая вспышка света заставила зажмуриться, а когда снова открыла глаза, тьма исчезла без следа.

– Берегитесь! – крикнул кто-то из-за спины.

Проморгавшись от слез, я вгляделась вперед и сумела разглядеть стоящего напротив мужчину в черном плаще, прячущего лицо под капюшоном.

Это еще кто такой? Так это он все подстроил?

Внутри меня закипела ярость, и магия смерти сама откликнулась на мой зов. Я снова ощутила себя всемогущей, и когда разрушительная энергия заструилась по моим венам, была абсолютно уверена, что чужая магия мне не страшна, а я сама способна запросто уничтожить этого мерзавца, что посмел на нас напасть. И не осталось никакого страха, лишь злая решимость поквитаться с врагом. Но в этот раз я уже могла себя контролировать, и знала, что убийство все только усложнит. Тем более мне просто жизненно надо было знать, что это за человек и кто за ним стоит.

– Кто ты такой! – крикнула я, жестом останавливая бросившегося к убийце водяного мага. – Отвечай сейчас же, иначе я тебя убью!

Рассмеявшись, незнакомец откинул капюшон, являя моему взору лицо немолодого мужчины с горящим злобой взглядом.

– Что это с тобой, кузина? Не узнаешь меня?

Дарсонваль! Так вот это кто... Надо было сразу догадаться.

Огонь ненависти разгорелся еще сильней, и магия внутри меня начала бесноваться, пытаясь вырваться наружу.

– Мерзавец! Как ты посмел явиться сюда?! Это ведь ты устроил поджог? Тебе мало того, что ты разрушил всю мою жизнь?

Но объяснения не последовало, и мужчина, скривившись, выплюнул.

– Надо было раньше тебя убить, Элинор. Кто ж знал, что ты выживешь после моего проклятия, и у тебя появится такой защитничек?

Его слова буквально выбили почву у меня из-под ног, и я стиснула до боли зубы, чтобы удержать эмоции и собственную магию в узде.

Так значит, этот ублюдок не только отобрал у Элинор и Айсы все, он еще и собственноручно обрек графиню на смерть вместе с дочкой?

Тем временем тьма снова окутала землю перед мужчиной, и двинулась на меня. Так быстро, что я едва успела среагировать. Верней, за меня это сделала моя магия. Объявший мое тело черный огонь встал на пути у тьмы, развеяв ее без следа, а после сгустки этого темного пламени рванули в сторону графа.

И магия будто прочла мои мысли о том, что убивать Дарсонваля нельзя, потому что вместо того, чтобы рассыпаться прахом, мужчина будто окаменел, превратившись в живую статую. Словно те цветы, которые я замораживала своим даром, замедляя их биологическое время. Похоже, сейчас произошло то же самое, и устроенная мне западня сработала против графа.

– Он жив? – ошарашенно спросил у меня маг из команды пожарных.

Жив, что ему сделается, – презрительно бросила я, поворачиваясь к мужчине. – Вызывай стражу, пусть забирает его. И целителя не забудь, Дьюку нужна помощь.

– Госпожа, – печально произнес маг, и сердце испуганно стукнулось о грудную клетку. – Боюсь, целитель ему уже не понадобится.

– Что? – растерянно уставилась я на него, не в силах понять, о чем он говорит. – Нет, этого не может быть!

Я бросилась к лежащему на земле гвардейцу, собираясь проверить у него пульс, но стоило увидеть его обескровленное лицо и искаженный в предсмертном крике рот, как мне все стало ясно. Мужчину действительно не спасти, и магия Дарсонваля выпила беднягу до дна. Дьюк погиб, защищая меня, и от осознания этого хотелось волком выть.

На душе стало горько, а к горлу подкатила тошнота, и я поспешно выпрямилась, стремясь оказаться подальше от мертвеца. Но у меня вдруг закружилась голова, и перед глазами потемнело. Пошатнувшись, я взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, и упала прямо в чьи-то руки.

– Боже, как же я перепугался! – услышала я родной голос Рэндалла. – Прости, любимая, что так долго... Больше ни за что тебя не оставлю одну.

***

Допрос Дарсонваля открыл много интересных деталей, подтвердив то, что он действительно наслал на графиню проклятие, чтобы она не смогла отсудить у него поместье. И уж не знаю, какие методы использовали люди Рэндалла, да и не хотела этого знать, однако мужчина запел соловьем, сдав всех своих подельников.

Список имен, которые он выдал, оказался приличным, и выявил нечистых на руку чиновников, инквизиторов и стражников, которые получали от Дарсонваля мзду, или были с ним в доле. За этим последовала цепочка громких арестов, и вскоре мальчишки на улицах, что продавали газеты, вовсю выкрикивали громкие заголовки.

«Градоправитель подал в отставку!»

«Продажные чиновники и согрешившие инквизиторы!»

Газеты разлетались, как пирожки, а город будоражили слухи. В верхах же шли чистки и перестановки, и вскоре сразу несколько десятков человек отправились на рудники, а еще больше ушли в отставку. Обо всем этом мне по секрету рассказывал Рэндалл, радуя меня тем, что виновные понесли наказание.

Меня никак не оставляло чувство вины из-за Дьюка, и я не могла простить себе, что он погиб. Немного успокаивало совесть то, что родных у него не было, и кроме его соратников, да нас с Рэндаллом горевать о нем было некому. Тем сильней мне хотелось максимального наказания для Дарсонваля. Вот кто был главным злодеем в этой истории. Если бы я не оказалась в теле Элинор, кто знает, чем бы все закончилось? И что бы тогда было с бедной Айсой?

Странно, но в гибели графа Гринваля, мужа Элинор, мой кузен повинен не был, и там был обычный несчастный случай. Но ему и сделанного хватило, чтобы подписать себе смертный приговор. И пусть подобные меры наказания казались варварскими, однако в этом случае я считала это вполне обоснованным. Поэтому, когда Рэндалл сообщил мне об исполнении приговора, я лишь вздохнула с облегчением.

Может, судьба, наконец, смилостивится надо мной и перестанет посылать испытания одно за другим? Ведь того, что случилось со мной за время пребывания в этом мире, хватит на две, а то и три жизни.

Глава 57. Находка

Бывшую лавку старьевщика, которая послужила цветочной лавкой совсем недолго, было не спасти. Выгорело все, и проще было отстроить здание заново, чем отремонтировать ее. И я радовалась, что кроме цветов да мебели там ничего не было, и что самое ценное, оставшееся мне от старика, я увезла сразу же. Вот тех раритетов мне бы было жалко, а то, что сгорело, дело наживное.

Я долго думала, стоит ли искать третье здание снова, ведь мне теперь надо было еще возместить арендодателю стоимость сгоревшего дома, но оказалось, что ему уже все выплатили из конфискованных у Дарсонваля средств. И теперь вопрос расширения бизнеса не стоял.

В этот раз сам Рэндалл подсуетился, чтобы найти подходящее место. До сих пор пытался загладить вину за то, что мне пришлось самой сражаться со своим кузеном. И пусть он не мог следить за мной круглосуточно, и в тот момент был занят работой, но он все равно считал, что теперь недостоин меня, раз уж не смог сам защитить собственную невесту.

Пришлось долго убеждать его, что он просто не мог знать о том, насколько Дарсонваль окажется столь коварным, и напоминать, что я и сама могу постоять за себя. Однако, в качестве компенсации и свадебного подарка заодно он подарил мне просто шикарное и по расположению, и по красоте здание в самом центре города. Я даже не стала спрашивать, во сколько ему это обошлось, боялась, что тогда точно не приму такой дорогой дар. И заранее начала беспокоиться о семейном бюджете, пусть эта мысль и вызывала у меня пока смущенную улыбку.

Туда я приехала вместе с Мари и Даяной, чтобы девочки сразу увидели новое рабочее место, и смогли подсказать, что им требуется для работы. Мы втроем вошли в отделанное мрамором длинное двухэтажное здание, и сразу же принялись за разведку.

Новая лавка когда-то использовалась как ателье, и тут осталась часть пришедшего в негодность и списанного оборудования и материалов. Манекены, остатки рулонов ткани, нитки с иголками, и сломанные швейные машинки. Как сказал мой жених, хозяйка не выдержала конкуренции с более крупными ателье, и в итоге завязала с пошивом одежды, да уехала в другой город. А перед этим продала дом, где на первом этаже находилось само ателье, а наверху были жилые комнаты.

Внизу оказались сразу два просторных помещения, и еще одно глухое, без окон, используемое, как склад. А на втором этаже расположились спальни, небольшая гостиная и ванная. В общем, все удобства для того, чтобы моим подчиненным, как говорится, жить прямо на работе.

Рэндалл остался в карете, не захотев идти с нами, сказав, что внутри все проверили его люди, и опасности никакой нет. Однако уезжать тоже отказался, хоть я ему и твердила, что негоже такому важному человеку, как он, прогуливать службу из-за подобных глупостей.

Мой любимый упрямец лишь обнял меня нежно и заявил, что он, как-никак, там главный, а потому сам себя отпустил. Возражений у меня не нашлось, и провести с ним лишнее время вместе я была не против.

А потом мы начали инвентаризацию всего имеющегося в бывшем ателье, заодно составляя списки того, что нужно было заменить или сделать.

***

– Боже, сколько же тут всего! – утерев пот со лба, заявила Мари, поднимаясь на ноги.

Женщина хоть и выглядела весьма молодо и бодро для своих лет, однако возраст все равно давал о себе знать.

– Да уж, – согласилась с ней Даяна, заканчивая упаковывать в деревянный ящик всякие ленты, нитки и булавки. – Пусть половина инвентаря и пришла в негодность, но даже того, что осталось, хватит, чтобы открыть новое ателье.

– Я подумаю об этом, – улыбнулась я, глядя на список того, что мы нашли.

Так, что тут у нас? Пара крепких столов, которые можно использовать в служебном помещении для работы с цветами и упаковки, полсотни отрезов различных тканей, куча швейных принадлежностей, и штук пять ручных машинок, лишь одна из которых была рабочей.

Всякие манекены, сгнившую ткань и сломанную мебель мы вытащили на задний двор, запихав то, что можно было использовать, в небольшой сарайчик, использовавшийся, как склад. Остальное же мы просто намеревались сжечь или увезти на городскую свалку.

Просторные помещения натолкнули меня на мысль добавить к продаже букетов еще и торговлю комнатными цветами, что здесь встречалось довольно редко. А ко всему прочему я собиралась свою забегаловку превратить в полноценное кафе, а то и ресторан, благо идей для новых рецептов у меня было хоть отбавляй благодаря знаниям из родного мира.

Но все это было в перспективе, ведь для этого предстояло проделать много работы. Нанять кучу персонала, разделить помещение перегородкой, да сделать тут хороший ремонт и прикупить красивую мебель и оборудование. Все это требовало немалых вложений, поэтому я решила перестраивать лавку постепенно. Тем более, что помимо нее у меня были и другие места, в которые тоже надо было вкладываться.

А к вечеру второго дня, когда мы закончили, Мари вдруг отозвала меня в сторонку и сунула под нос какую-то бумагу.

– Смотрите, госпожа, что я нашла. Модель свадебного платья. Оно просто божественное! Тут и выкройка есть, может быть вам тоже понравится?

Заинтересовавшись, я развернула сложенный вдвое лист пожелтевшей бумаги, и оттуда выпорхнула прозрачная калька выкройки. Однако, я не стала сразу ее подбирать, во все глаза уставившись на цветной набросок платья.

Мари была права, он просто неземной красоты, и я просто обязана сшить себе такое!


Глава 58. Последний урок

Я отыскала лучшее ателье в городе, где шили одежду только аристократы, и цены кусались, но все затраты по подготовке к свадьбе взял на себя Рэндалл, а потому я могла позволить себе потратиться, не думая о расходах.

В ателье с названием «Золотая нить» меня встретила высокая худая дама в длинном сером платье, идеально сидящем на ней, и с ходу окинула мою фигуру оценивающим взглядом, после чего представилась.

– Я Эльвира Бронсон, глава ателье. Чем могу помочь, миледи?

– Графиня Элинор Гринваль. Хочу заказать у вас свадебное платье.

Я протянула ей лист с наброском и выкройку, и она, натянув на нос висящее сбоку пенсне, внимательно вгляделась в рисунок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю