412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юки » Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) » Текст книги (страница 2)
Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:39

Текст книги "Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)"


Автор книги: Юки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

От страха, что охватил меня, хотелось закричать, но я не могла себе этого позволить. Не тогда, когда рядом Айса. Заслонив ее собой, прошептала «беги!», и на ставших ватными ногах шагнула вперед. Девочка оказалась послушной, и со всех ног рванула обратно, прочь от меня, но один из мужчин тут же бросился за ней вдогонку. Сделав шаг в сторону, смело преградила ему путь, и бандит, зло нахмурившись, вскинул нож.

– Что вам надо? – дрожащим голосом спросила у него, старательно игнорируя направленное на меня оружие. – Деньги? У меня их нет. Вот, возьмите цветы, это все, что есть.

Я протянула ему корзину, и грабитель криво улыбнулся, явив мне гнилые зубы. А после мужчина опустил нож, и махнул рукой подельникам, подзывая их ближе.

– Да зачем мне твои веники? – пренебрежительно бросил он, вырывая корзину с цветами из рук и отбрасывая в сторону.

Букеты рассыпались по мостовой, и я наклонилась, чтобы их поднять, но мужчина схватил меня за шкирку, прижимая к себе. Из его рта пахнуло перегаром, а от запаха немытого тела замутило до головокружения.

– Пожалуй, у тебя есть то, что мне нужно, – сальным голосом заявил он, запуская руку в вырез моего платья. – С такой куколкой я бы не отказался развлечься...

От его грязных прикосновений я содрогнулась, и с отвращением оттолкнула мужчину.

– Пусти!

Сзади засмеялись его приятели, отпустив пошлые шуточки в мой адрес, а мужчина опять схватился за нож, с потемневшим от гнева лицом набрасываясь на меня.

– Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому!

Отшатнувшись в страхе, я закрылась руками, но порыв налетевшего вдруг сильного ветра отбросил его в сторону, с силой приложив о стену дома, и каким-то чудесным образом не затронув меня. Выпавший из рук грабителя нож звякнул об камень, и я стремительно схватила его, наставляя на бандитов. Их лица искривила злоба, и они кинулись было ко мне, но побледнели вдруг, увидев что-то за моей спиной.

– Черт, это маг! Бежим отсюда! – воскликнул один из них, в ужасе пятясь назад.

– Дьявол! – выругался второй, и они оба чуть ли не вприпрыжку рванули к выходу из переулка.

Нож выпал из дрожащих рук, и я обернулась. О чем это они? Какой еще маг? Чего они так испугались?

Но стоило увидеть позади Айсу в компании высокого, статного мужчины, как всякое волнение сошло на нет. Похоже, это именно он спугнул грабителей и, судя по тому, как спокойно стоит рядом с ним девочка, мне его бояться не стоит.

И даже то, что он использовал против них странную, пугающую силу, меня почти не трогало. Смирилась, наверное, с новой реальностью, когда ощутила кусочек той самой силы в своем теле. Что ж, остается только принять тот факт, что я в другом мире, и что здесь существует магия.


Глава 8. Спаситель

Подобрав цветы, я сложила их в корзину, радуясь и удивляясь, что они не пострадали. И только потом снова посмотрела на своего спасителя.

Даже удивительно, что столь представительный мужчина прибежал ко мне на помощь. Высокий, широкоплечий, и мускулатурой не обделен, а глаза такого глубокого синего цвета, что можно в них утонуть. Волевой подбородок с ямочкой и густая, аккуратно уложенная шевелюра темных волос, аристократические черты лица, старомодный, но богатый наряд, расшитый золотом – мужчина выглядел кем угодно, но не простым человеком, и было непонятно, что он забыл в этих трущобах.

Он тоже разглядывал меня, пусть и не столь откровенно, как я его, и взгляд незнакомца казался насмешливым. Смутившись, я отвела глаза, не понимая, почему вдруг сердце забилось быстрее, но тут вдруг подбежала Айса, хватая за руку, и потащила к мужчине. Мне было неудобно сопротивляться ей, и я нехотя подошла к незнакомцу.

– Мама, смотри, кого я привела! – довольно воскликнула девочка, невежливо тыкая пальцем в его сторону. – Я же правильно сделала?

Мужчина хмыкнул, а я сдавленно улыбнулась.

– Да, конечно, ты большая молодец. Если бы не этот дядя, маме бы не поздоровилось.

– Добрый день, прекрасная леди, – подал, наконец, голос мужчина, протягивая мне руку. – Позвольте представиться, я граф Рэндалл Ламонт.

– Я Ле... Элинор, – ответила ему, вкладывая в его широкую ладонь свою руку.

– Просто Элинор? – уточнил граф, и вдруг вместо рукопожатия, склонился и поцеловал мне запястье.

Дернувшись, словно от разряда током, я высвободилась, ощущая жуткую неловкость, и кивнула.

– Да, просто. Спасибо вам большое за помощь! Не знаю даже, как вас отблагодарить...

– Что ж, просто Элинор, составьте мне тогда компанию в качестве благодарности. Я как раз собирался пообедать где-нибудь, но не люблю это делать в одиночестве.

Замявшись, я покосилась на девочку, и увидела в ее глазах мольбу. Да, это было очень своевременное и щедрое предложение, вот только с чего бы ему так делать? Тем более, у нас нет ни копейки, чтобы заплатить за себя и не остаться должной ему.

– Спасибо за приглашение, – решительно ответила я, беря Айсу за руку. – Но я вынуждена отказаться.

Мордашка девочки тут же стала разочарованной, но она промолчала. Тоже, наверное, не до конца верила в благородство мужчины.

– Но почему? – хмуро спросил граф, переводя взгляд с меня на Айсу. – Кажется, ваша дочь совсем не против.

– Мне нечем платить за еду, – отрезала я, начиная раздражаться.

Вот чего он пристал? Что ему от нас надо?

– Вы хотите меня оскорбить? – холодно заявил Рэндалл, и его синие глаза потемнели. – Я ни за что бы не допустил, чтобы столь прекрасная леди платила за себя.

Его слова вогнали меня в краску.

– Вы мне льстите.

– Отнюдь. И я настаиваю, чтобы вы пошли со мной. Это место не для прогулки, и со мной вам будет безопасней.

Хотелось возразить ему и заявить, что мы не нуждаемся в подачках, но глянув на Айсу, передумала. Не время сейчас для гордости, и не для того он спасал меня, чтобы потом замыслить что-то недоброе.

Эх, Лена, как же ты быстро перестала доверять людям и стала видеть в них лишь плохое! Всего лишь одно предательство, и теперь во всем видится двойное дно.

– Идемте! – махнул рукой граф, так и не дождавшись ответа. – Знаю неподалеку одно неплохое местечко. Там подают такое жаркое, что пальчики оближешь!

От его слов голод одолел еще сильней, и я нервно сглотнула, а Айса посмотрела на мужчину, как на божество.

Рэндалл же шагнул к выходу из переулка, уверенный, что мы пойдем за ним. И мне ничего не осталось, как, скрипя зубами, двинуться следом, крепко сжимая ладонь Айсы.

– А ничего, что мы в таком виде? – вдогонку спросила мужчину.

– Не переживайте, это не ресторан, а простой трактир. Никто и слов не скажет.


Глава 9. Трактир

Трактир «Сытый гусь» находился на первом этаже постоялого двора неподалеку от рынка. Большое двухэтажное здание, окруженное множеством подсобных построек, занимало немалую площадь, и располагалось как раз у проходящего по окраине города торгового тракта. Добротно сложенный бревенчатый дом с покатой крышей и резными ставнями напомнил мне старорусскую избу, и после уродливой архитектуры трущоб это стало как свежий глоток воздуха, несущий надежду. А когда ветер донес до меня ароматный запах пирогов, чуть слюной не подавилась. Айса и вовсе вырвалась вперед, желая побыстрее оказаться в месте, где так вкусно кормят.

– Айса, нас то подожди! – крикнула ей вслед, виновато улыбаясь графу. – Простите ее, она просто...

– Голодная, – понимающе кивнул мужчина, продолжая мои мысли, которые мне самой было стыдно озвучить. – Как и вы. Не хотите рассказать, что с вами приключилось? Я же вижу, что вы, Элинор, тоже из благородного сословия, как и я.

– С чего вы это взяли? – смущаясь и отводя взгляд, сдавленно спросила я.

Граф Рэндалл усмехнулся и предложил мне локоть, за который я инстинктивно ухватилась. И тут же спохватилась, отнимая руку, но мужчина тут же перехватил ее, не позволяя вырваться. Пришлось изобразить невозмутимость, словно так и задумывала, чтобы не выглядеть совсем уж нелепо.

– Ваши манеры, походка, взгляд выдают вас, – чуть насмешливо сообщил Рэндалл, ведя меня к крыльцу таверны. – Даже речь у вас, как у образованной. Отчасти потому и помог вам, хотя, разумеется, не прошел бы и мимо крестьянки. Не в моих принципах игнорировать беды других.

– Вы просто удивительный человек, сударь, – склонила я голову, не совсем искренне польстив графу. – Нам с Айсой невероятно повезло вас встретить.

– А наш папа тоже был графом, как и вы, ваше сиятельство! – заявила вдруг Айса, подскочив к нам.

Мужчина удивленно поднял брови, мои же глаза наверняка стали круглыми, как пятаки. Слова девочки стало откровением не только для Рэндалла, но и для меня. Так значит, мы действительно из знати? А глаз то у графа наметан.

– Я бы хотела такого папу, как вы, – неожиданно тихо пробормотала малышка, прижимаясь ко мне.

– Айса, ну что ты такое говоришь? – залилась я краской. – Это просто неприлично! К тому же у дяди наверняка есть своя семья.

– К сожалению, я одинок, миледи, – серьезно произнес мужчина, шутливо кланяясь девочке.

Та, покраснев, в ответ присела в неуклюжем реверансе, а после снова унеслась вперед, первая взбежав на крыльцо.

Я же готова была провалиться под землю от такой непосредственности. Однако, соврала бы, если бы сказала, что услышанное не порадовало меня.

Так значит, он холост? Впрочем, мне до этого нет никакого дела, ведь заводить новые отношения, да еще и в чужом мире я точно не собиралась. Уж слишком живы были воспоминания о предательстве Антона.

Зал таверны, просторный и светлый, встретил нас приглушенными людскими голосами, теплом огромного очага у дальней стены, и ароматами еды, заставляющими желудок урчать. Длинные столы и скамьи вдоль них располагались рядами по залу, и почти все были заняты. Видно, мы попали в самое оживленное время, а может, место было чрезвычайно популярным.

Народ тут был самый разнообразный, от простых работяг и крестьян в скромной залатанной одежде до зажиточных горожан в богато расшитых кафтанах и рубахах, и даже парочки аристократов в роскошных камзолах и шляпах-треуголках. Тихо-мирно они трапезничали рядом друг с другом, и такое соседство, похоже, никого не смущало. А может тому способствовала мощная фигура местного вышибалы, стоящего у бара и зорко оглядывающего зал.

Наше появление прошло почти незаметно, лишь пара человек обернулись и тут же снова вернулись к еде, да сам охранник окинул нас цепким взглядом, но быстро потерял интерес, посчитав не опасными. Усадив нас с Айсой на свободное место в углу возле входа, Рэндалл тут же махнул рукой, подзывая юркую официантку в длинном сером платье, и белом переднике.

– Что желаете, милостивый сударь? – улыбаясь во весь рот, склонилась над столом девушка, демонстрируя слишком откровенное декольте.

Но ее ухищрения пропали даром, граф даже головы не повернул к ней, глядя исключительно на меня, отчего я почувствовала себя не в своей тарелке. Несмотря на внешнее благородство и доброту, я не доверяла мужчине, считая, что слишком уж вовремя он появился там, где ему вообще было не место. Зачем вообще Рэндаллу все это? Спасать, кормить нас? Не хотелось бы потом разочароваться, как это случилось со мной в прошлой жизни, и не было желания становиться зависимой от него. Неизвестно еще, что он запросит за этот обед.

– Нам, пожалуйста, две мясных похлебки, три порции жаркого, пирогов с птицей, морса и вина, – сделал граф заказ, и вопросительно посмотрел на меня. – Еще что-то будете?

– Нет, спасибо, нам и этого много, – покачала головой я, игнорируя тянущую меня за рукав Айсу.

Девочке наверняка хотелось всего и сразу, но объедаться после долгой голодовки не стоило.

Недовольно фыркнув, официантка ушла, напоследок смерив графа обиженным взглядом, а мужчина вдруг подался ко мне, склонившись над столом, и его взгляд стал донельзя серьезным.

– Так как же получилось, что графиня, да еще и обладающая столь сильной магией, вынуждена продавать цветы, чтобы не умереть от голода?


Глава 10. Сытая жизнь

Как обычно, меня выручила Айса, ведь сама я не знала, что и ответить.

– Наш папа умер, и злые дяди забрали у нас поместье. Сказали, что папа им должен, и выгнали нас с мамой на улицу.

Девочка сообщила это так спокойно, словно успела свыкнуться с мыслью о том, что прошлого не вернуть. Меня же пробрал холод. Получается, у Элинор с Айсой был нормальный дом, и они были аристократами, а потом муж графини погиб, и кто-то просто забрал у них все? Печально… Надо бы узнать об этом побольше, может, сумеем вернуть себе хоть что-то.

– И где же вы теперь живете? – вроде бы из вежливости задал вопрос Рэндалл, но в его глазах читался живой интерес.

Обращался при этом он к девочке, но глядел отчего-то на меня.

– В здании лавки, где бабушка раньше продавала травы, – опередила Айса, снова отвечая за меня.

– Да, это единственное, что не забрали, – подтвердила я, сама не уверенная в ответе.

Впрочем, судя по тому, что девочка промолчала, я оказалась права. Что же за звери там были, что так запросто обрекли на голод мать с ребенком?

Похоже, граф считал так же, потому как взгляд его потемнел, а челюсти сжались так сильно, что я почти расслышала хруст зубов. Действительно ли он так переживал за посторонних людей, или дело было в другом? Как бы то ни было, навязываться мужчине и далее я не собиралась. Поедим, поблагодарим его и пойдем обратно на рынок, ведь цветы все еще со мной. И надеяться на милость Рэндалла не стоит, иначе потом точно не расплачусь.

Подавальщица принесла наш заказ, и разговоры тут же смолкли. Запах еды вызвал у меня спазм желудка, и я поняла, что если сейчас же не поем, точно умру.

Не дожидаясь графа, забыв о манерах, мы с Айсой, как дикие, накинулись на пищу, едва сдерживаясь, чтобы не съесть все разом. Похлебка оказалась наваристой и ароматной, жаркое показалось мне просто божественным, а пироги таяли во рту, словно амброзия. Почувствовав тяжесть в желудке, с неохотой отставила тарелку, понимая, что объедание чревато, и строго посмотрела на девочку, чтобы она тоже закруглялась.

– Маам, – протянула умоляюще Айса, с жадностью глядя в тарелку. – А можно то, что я не доела, забрать с собой?

Я открыла рот, чтобы ответить «нет», не желая казаться побирушкой, но Рэндалл, мягко улыбнувшись, тут же кивнул Айсе.

– Конечно, можно. Я попрошу, и вам упакуют с собой.

– Не стоит... – смущенно пробормотала я, чувствуя себя неловко.

– Это даже не обсуждается! – отрезал граф, становясь серьезным. – Для меня это сущие пустяки, а вам нужны силы. Кстати, не хотите ли, сударыня, поработать на меня? Я обеспечу вас с дочерью жильем и платить буду достойно.

Его предложение показалось мне слишком внезапным, и оттого двусмысленным. Ну, в самом деле, зачем ему два лишних голодных рта? И не придется ли расплачиваться потом за эту щедрость через постель?

– И что же в обмен? Что я буду делать? – скептически поинтересовалась я, не надеясь на чудо.

– Что-нибудь придумаем, – пожал плечами Рэндалл. – Я владею мануфактурой, у меня большой дом, и поместье за городом. Работа найдется, уж будьте уверены.

В том, что найдется, я и не сомневалась, но неопределенность его ответа смущала меня слишком сильно для того, чтобы так просто согласиться. Не хотелось бы снова попасть в беду из-за желания пойти легким путем.

– Благодарю вас, ваше сиятельство, за предложение. Но, боюсь, я не могу его принять, уж не обессудьте.

– Как знаете, – усмехнулся граф, ничуть не обидевшись. – Но если передумаете, жду вас в своем особняке на улице Роз. Дела держат меня в городе, и я почти круглый год обитаю там.

– Спасибо, – почти искренне ответила я, – буду иметь в виду. И за то, что накормили нас, мы с Айсой вам тоже очень благодарны. Надеюсь, вы не сочтете наглостью и не обидитесь, но нам пора, к сожалению. Цветы вот-вот завянут, и нужно успеть их продать.

– Понимаю, – с явным разочарованием посмотрел на меня граф.

А может, мне это лишь показалось.

Служанка принесла нам упакованную в деревянную емкость еду, завернутую в ткань. Достав из бархатного мешочка с пояса золотую монету, граф кинул ее на стол, и глаза прислуги округлились. Видно, это была весьма щедрая оплата по здешним меркам.

– Добавь-ка парочку пирогов, – приказал он, и подавальщица, кивнув, быстро сбегала на кухню, таща нам еще один короб.

Я тут же подорвалась с места, желая поскорей уйти от этого странного и непонятного мужчины, пока он не запросил за свою милость чего-нибудь невозможного.

– Что ж, тогда до встречи, Элинор, – поклонился граф, а потом снова улыбнулся девочке. – Пока, малышка Айса. Будьте осторожны и не ходите больше по подворотням.

– До свидания, ваше сиятельство, – почти хором ответили мы с дочерью.

– А мне понравился этот дядя, – грустно сообщила Айса, когда мы вышли на улицу, и граф исчез за поворотом.

– Мне тоже, – вздохнула я, беря ее за руку. – Но мы с ним больше не увидимся.

– Почему? – надула губы девочка.

– Потому что он не для нас.


Глава 11. Первая прибыль

Старик, что подсказал нам путь, не обманул, и когда мы, обогнув почти весь рынок, следуя самыми оживленным улицами, вышли к северу, я увидела там стройные ряды палаток с овощами, фруктами и саженцами. Цветы тут тоже были, но совсем мало, всего у пары человек, и выглядели они не особо красивыми. Жара, плюс неправильное хранение и обработка, а может просто их уже не первый день продавали. При виде моих цветов, выглядывающих из корзины, лица торговцев тут же посмурнели, ведь мне они были явно не конкуренты.

Несмотря на то странное волшебство, что пропитало букеты, я все равно обернула каждый стебель мокрой тряпицей, и ко всему прочему взяла с собой бутыль с водой, которая только чудом не разбилась при падении. Впрочем, не факт, что и у меня вообще что-то будут покупать. Судя по внешнему виду большинства покупателей, контингент тут был небогатый, и таким было дешевле нарвать цветов где-нибудь на обочине.

Место для торговли я себе присмотрела в дальнем уголке, возле дома с заколоченными окнами, под тенью раскидистого дерева, что росло рядом. И пусть это было далеко от основного потока народа, зато никто не предъявит, что заняла чье-то место. Не зная местных реалий, не хотелось рисковать. Вдруг тут тоже есть те, кто держит рынок, и кому надо платить просто за возможность торговать?

Но когда мы разместились под деревом, и я выставила корзину перед собой, никто так и не подошел. Стоять после сытного обеда было тяжко, да и слабость никуда не делась, и я вместе с Айсой устроилась в развилке ствола, широкой и удобной, послужившей нам сиденьем. Какое-то время ничего не происходило, и никто не спешил ничего покупать. Солнце нещадно палило, на синем небе не было ни облачка, но нам под кроной дерева, наевшимся до отвала, было так хорошо, что Айсу разморило на сон. Устроив голову у меня на коленях, она задремала, и я, прислонившись спиной к шершавому стволу, тоже с трудом удерживала глаза открытыми. А ведь хотела расспросить ее о прошлом.

– Ах, какие красивые цветы! – восхитился кто-то совсем рядом.

Встрепенувшись, я вскинула голову, сообразив, что все же отключилась. Возле дерева стояла полная дама в платье из дорогого, но плотного бархата, и по ее лбу стекал пот. Она обмахивалась веером, но это не слишком то помогало. Рядом с ней приткнулся сухонький мужичок, и, судя по тому, что она держала его под руку, это был ее муж.

Разбудив Айсу, которая спросонья мало что соображала, я спустилась вниз и поклонилась даме.

– Желаете купить цветы, сударыня? – поинтересовалась у нее и замерла, ожидая ответа.

Возможно, она просто полюбуется и уйдет. Зачем ей вообще это? Наверняка перед ее домом и так сплошь клумбы.

– Сколько возьмете за букет, милочка? – поинтересовалась дама, покосившись на мужа, и пояснила. – Хотим сходить на кладбище, почтить память моих родителей.

Меня немного покоробило, что столь красивые цветы достанутся умершим, но потом вдруг вспомнила, что в том мире я наверняка тоже умерла. И мне было бы приятно, если бы на моей могиле лежала такая красота.

– Пятьдесят медяков, сударыня, – с вежливой улыбкой сказала я, предупреждающе глядя на Айсу, чтобы молчала.

Похоже, эта пара была из зажиточных горожан, и я назвала им цену чуть больше, чем подсказал торговец бижутерией. Но, не слишком наглея, чтобы не отпугнуть.

Удивительно, но эта стоимость устроила даму, и она, глазом не моргнув, заплатила мне. Кажется, я даже мало попросила. Впрочем, следующий покупатель, лощеный господин в длинном сюртуке, явившийся через полчаса после первых, услышав цену, поморщился. Однако, за кошелем все-таки потянулся. Забрал сразу два букета, и нам осталось продать последний букет, когда на горизонте показался вдруг какой-то мутный тип в потертом кафтане, очень похожий на тех, кто на нас напал.

Похоже, это и есть та самая «крыша», что контролирует эту часть рынка.

Мне стало страшно, но ради Айсы я взяла себя в руки. Тем более, что полученные монеты припрятала частично в туфлях, и часть сунула себе в лиф, сетуя, что нет кошелька.

– Добрый день, сударыня, – криво усмехнулся мужчина, подходя ближе. – Вижу, вы тут новенькая, так что сразу перейду к делу. Этот рынок принадлежит достопочтимому Френсису Аравейлу, и просто так торговать тут нельзя...

– Сколько? – перебила его, прекрасно понимая, что ему нужно.

– А вы не так просты, какой кажетесь, сударыня, – довольно хмыкнул мужчина. – Что ж, для такой красавицы всего лишь пятьдесят медяков в день.

– Сколько?! – слегка ошалев, переспросила я.

Это ж четвертая часть от нашего дохода, и то потому, что я цену подняла! Однако, расценки тут такие, что проще в самой лавке торговать. Вот только как привлечь туда народ?

– Это еще я по-божески вам назначил плату! – недовольно проворчал местный «рэкетир». – Те, кто в палатках торгуют, платят в два раза больше!

Вздохнув, потянулась к лифу, понимая, что не мне тягаться с местной системой, но замерла, когда в голову пришла одна безумная мысль.

– Граф Ламонт будет очень огорчен, что его вассалов здесь так не любят, – наугад ляпнула я, и сразу же попала в цель. – Что? Рэндалл Ламонт? – как-то сразу побледнел мужчина. – Что же вы сразу не сказали? Простите, госпожа, я ошибся, всего десять медяков, и можете хоть до ночи тут стоять!

С невозмутимым видом протянув ему требуемую сумму, я мысленно возликовала. А граф то оказывается весьма влиятельный человек в городе, раз его именем можно напугать даже такого, как этот тип. Странно, мне Рэндалл показался весьма милым и совсем не страшным.


Глава 12. Дорога домой

Последний букет мы продали, когда солнце начало клониться к закату. Забрала его служанка какой-то важной госпожи, которая дожидалась на краю рынка, выглядывая из позолоченной кареты. Важная такая, в пышном платье и широкополой шляпе, из-под которой лица не было видно. Самой, видно, ей было не по статусу подходить ко мне, вот и послала прислугу. Однако, тот факт, что мои цветы заинтересовали даже такую, как она, радовал меня безмерно.

Значит, нужно больше букетов, вот только проблема в том, что цветы с клумбы перед домом не бесконечны, и что делать, когда они закончатся, большой вопрос. На ум сразу пришла теплица, какая была в моем магазине, или же придется делать закупки у производителя. Но кто тут вообще цветами занимается, и где их искать?

Впрочем, решать проблемы будем по мере их поступления, а сейчас нам с Айсой главное купить еды, да вернуться домой затемно. Тем более, что мы обе устали ужасно, еще и местный туалет, единственный на весь рынок, вызывал отвращение, и в такую жару там стояла жуткая вонь, от которой слезились глаза. А уж как хотелось помыться, и говорить нечего!

Проводив взглядом последнюю покупательницу, я дотронулась до плеча вновь задремавшей Айсы. Встрепенувшись, она сонно посмотрела на меня, и с неохотой слезла с дерева, сразу прижимаясь ко мне.

– Ну что, идем покупать те вкусные булочки, про которые ты говорила?

Лицо девочки сразу посветлело, и она часто закивала.

– А у нас хватит денег? – встревожилась вдруг Айса, снова грустнея.

– Конечно! – успокоила я ее, прижимая к себе. – И на булочки, и на мясо с хлебом.

Цен на продукты я не знала, но предположила, исходя из стоимости букета, и в итоге не ошиблась. Мы прошлись вдоль торговых рядов, складывая покупки в корзину из-под цветов, и я набрала всего понемногу. Килограмм серой муки за десять медяков, кусок сыра за двадцать, два кувшина с молоком и маслом, за которые отдала тридцать пять монет. Яйца, каравай хлеба, какие-то крупы, клубни местного аналога картофеля, соль и всякую мелочь. И ко всему этому высмотрела свежий кусочек мяса, совсем крохотный, но обошедшийся мне в половину оставшихся денег. Остаток же я приберегли на черный день, выделив пару монет на булочки для Айсы.

Корзина стала тяжелой, но то была приятная тяжесть. Осталось только сообразить, как все это приготовить, и где потом хранить. Должно же тут быть подобие холодильника? Тем более, что в этом мире есть магия, и было бы странно не использовать ее в быту.

– Айса, – как всегда решила я узнать у своей главной осведомительницы. – А где мы обычно храним продукты, если нужен холод?

Девочка бодро шагала рядом, с довольным видом жуя булочку, и казалась такой счастливой, что у меня невольно слезы на глаза набежали. Смахнув их украдкой, сделала вид, что разглядываю улицу впереди себя, и заметила, что мы почти пришли. Запомнила таки дорогу, теперь и без Айы смогу на рынок ходить. Вон за тем домом с ржавым флюгером надо будет повернуть за угол, а там по прямой еще метров сто, и мы дома.

– Обычно накладывают заклинание холода, – ответила девочка, дожевав. – Но это дорого. Надо каждый месяц снова обновлять его... Да у нас и хранить то нечего было.

– Теперь есть, что, – улыбнулась я ей, чувствуя, как корзина оттягивает мне руку. – А может, я сама смогу научиться этому заклинанию?

– Так это же... Надо наверное тогда идти в академию, – растерянно протянула малышка, рассуждая, будто взрослая.

Хотя, в таком мире, как этот, было неудивительно, что дети взрослели быстро.

– Ну, я же и без учебы смогла воспользоваться даром, – пожала плечами. – Не думаю, что это заклинание такое уж и сложное. Надо только найти того, кто его знает.


Глава 13. Новый день и новые тайны

Когда вернулись домой, сил хватило лишь на то, чтобы наскоро перекусить хлебом с сыром, да натаскать воды для мытья. А потом еще и разжечь успевший остыть очаг, чтобы согреть ее. Да, определенно стоит подучиться магии, чтобы хоть немного облегчить себе жизнь.

В самом доме не было ничего, напоминающего ванную комнату, и по подсказке Айсы мы вышли во двор к тому самому сарайчику, который я приметила в первый раз. Хоть и небольшой, но он вмещал в себя сразу два помещения, одно из которых было забито всяким хламом, а во втором же я обнаружила что-то напоминающее парную. Здесь был бак был для воды и печка, жаль, полуразрушенная, так что мыться пришлось тем, что нагрели и притащили.

Что ж, очередное дело в мой быстро растущий список.

Были здесь и простые, грубо сколоченные полочки для сидения, и странного вида мочалка, треснувшая бадья для воды, и даже кусок дурно пахнущего мыла. Я как следует выкупала девочку, с трудом справившись с ее запутанными волосами, и отмылась сама от въевшихся за день пыли и пота. Складывалось ощущение, что Айса, да и я сама не мылись как минимум дня три-четыре.

Солнце окончательно скрылось за горизонтом, когда мы закончили, и я почувствовала себя почти новым человеком, посвежевшим и чистым. В тусклом освещении свечи было плохо видно, но, кажется, девочка тоже осталась довольной. Завернувшись в захваченные из дома простыни, мы прямо так отправились обратно, благо задний двор был отгорожен забором, и вряд ли кто нас бы увидел. Но все равно идти по темноте было страшно, и мерещилось повсюду всякое, а от хруста под ногами мелких камушков и веток вздрагивала каждый раз, чуть ли не подпрыгивая. Свет горящих в доме свечей колыхался в окне, добавляя жути, и едва мы забежали внутрь, как я сразу заперла обе двери. Пусть при желании их легко можно было вынести, но это создавало ощущение хоть какой-то безопасности.

Поднявшись наверх, я покопалась в шкафу, и отыскала там пусть и поношенную, но чистую одежду себе и Айсе. Глядя на пустующие полки, догадалась, что самые лучшие наряды мать девочки продала, как и остальное, чтобы выжить. Жаль, это не спасло их.

Переодела девочку, и она тут же свернулась калачиком на кровати, уснув без задних ног, пока я сама одевалась. Недолго думая, и я последовала ее примеру, улегшись рядом и обняв Айсу.

День был долгим и волнительным. Я умерла и оказалась в другом мире, где снова чуть не отправилась на тот свет. Однако выстояла и смогла спасти не только себя, но и Айсу, которую теперь была мне как дочь. Что будет дальше, я не знала, но не намерена была сдаваться. Уверена, небеса не зря дали мне еще один шанс, и неспроста перенесли меня сюда. Возможно, это и было моей миссией – не дать девочке умереть вслед за матерью, и я была намерена оправдать ожидания высших сил. Обязательно сделаю так, чтобы у нас обеих все было хорошо.

***

Утро после нехитрого завтрака началось с уборки. Не то, чтобы в лавке был такой уж бардак и грязь, но так я настраивалась на нужный лад, заняв руки, чтобы думалось легче. Чувствовала я себя просто отлично, если сравнивать со вчерашним состоянием. Руки больше не тряслись от слабости, желудок не скручивало от голода, а в голове царила ясность. Айса тоже выглядела бодрой и свежей, и во всем помогала мне по мере своих сил.

Сначала мы с ней перетрясли постель и открыли везде окна, впуская свежий воздух, а потом наскоро промыли и протерли в комнате все, желая избавиться от негативной энергии, скопившейся в этом месте, повидавшем нищету, голод, а после и смерть.

Погода сегодня тоже соответствовала моему настроению. Солнечный денек радовал теплом, и улица за окном больше не казалась такой мрачной, как вчера. Подметя куцым веником пол в торговом зале, устало смахнула пот и решила оставить влажную уборку на потом. Пора было заняться цветами, если хотела не только поесть, но и изменить что-то в этой жизни. А еще надо было приготовить обед и успеть на рынок, чтобы продать все заготовленное.

Снова сходила за водой к колодцу, и в этот раз уже действовала более решительно, даже ведро вышло вытащить с первого раза, пусть и разлила половину. А Айса притащила корзину, веревку, которую я с удовольствием бы заменила лентами, и ножницы. Набрав с поредевшей клумбы цветов, с сожалением отметила, что остатка хватит раза на три, а потом мы снова останемся без источника дохода. Пожалуй, сегодня на рынке надо поспрашивать и про семена, и о тех, кто занимается цветами, как я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю