412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юки » Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) » Текст книги (страница 6)
Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:39

Текст книги "Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ)"


Автор книги: Юки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

– А кто же тогда? – без особого интереса спросила я, гадая, куда его усадить.

Мебель обещали прислать только через несколько дней, и пока в моем распоряжении оставалась лишь пара на скорую руку отремонтированных Дьюком стульев, да сам прилавок, который злоумышленники не тронули.

В итоге просто предложила графу место за прилавком, налила ему чаю и села на второй стул сама, устроившись рядом на расстоянии вытянутой руки. Хотела сесть напротив, чтобы не нервничать от столь близкого соседства Рэндалла, но тогда было бы неудобно общаться с ним.

– Помнишь, ты говорила, что вас лишили поместья после смерти мужа?

– Да, конечно, – удивленно ответила я.

Напоминать ему, что об этом рассказала Айса, я не стала. Сама же я совершенно не в курсе была о том, что произошло, а расспросить как следует девочку не успела. Все как-то не до того было, ведь на первом месте стояло наше выживание.

– Так вот, я провел своего рода небольшое расследование, и выяснил, что поместье теперь принадлежит дальнему родственнику твоего покойного мужа, маркизу Дарсонвалю, – Рэндалл сделал паузу, чтобы дать мне время осознать сказанное, и отпил из чашки.

Впрочем, мне даже не пришлось изображать недоумение, ведь я все еще не понимала, к чему он клонит. Родственник, значит? Интересно, почему он тогда не забрал нас с Айсой к себе? Видимо, своей родней он нас не считал.

– На первый взгляд все законно, – продолжил Ламонт, так и не дождавшись от меня бурной реакции. – Твой муж, граф Гринваль, якобы задолжал крупную сумму инвесторам, что вложились в его производство. За долги они забрали поместье, а потом Нильс Дарсонваль выкупил его у них. Но! – он поднял палец, акцентируя на этом моменте мое внимание, – Есть пара странностей. Купил он его, если верить документам, по бросовой цене, почти за копейки. И это меня заинтересовало настолько, что я поднял договор между графом и компанией.

Все, что он говорил мне, казалось не слишком понятным и далеким, ведь это была прошлая жизнь настоящей Элинор, а не моя. Но чтобы не плодить подозрений, я делала вид, что для меня это очень важно, слушая графа с показным интересом.

– И что же ты там обнаружил? – спросила его, начиная понимать, что этот мир не так уж и отличается от моего родного.

– Пока не уверен, но кажется, вашего мужа подставили. Догадываешься, кто?

– Видимо, тот самый маркиз? Прости, я плохо была с ним знакома, – отделалась я общими словами. – Думаешь, он узнал, что мы все еще живы и испугался? А зачем было громить лавку? Почему было просто не избавиться от нас?

Закашлявшись, Рэндалл в несколько крупных глотков выпил свой чай и посмотрел на меня странным взглядом.

– Это хорошо, что ты осознаешь возможные последствия. Но несколько необычно слышать такое от дамы. Неужели, тебе ни капельки не страшно?

Я мысленно усмехнулась.

Знал бы ты, сколько я детективов перечитала и криминальных сериалов пересмотрела, не стал бы удивляться. Да, страх был, но где-то на периферии, ведь я все еще не ассоциировала себя с рецепиентом этого тела. Как и не считала себя аристократкой, а потому цветочная лавка была пределом моих мечтаний.

– Страшно, – кивнула я. – Но рядом с таким мужчиной, как ты, я ничего не боюсь.

Хотела пошутить, но прозвучало слишком серьезно, ведь это было правдой. И по тому, как изумленно расширились глаза Рэндалла, поняла, что мои слова стали для него приятной неожиданностью.

– Рад, что ты настолько меня ценишь, – иронично усмехнулся мужчина.

Я же, осознав скрытый подтекст фразы, залилась краской. Черт, он ведь теперь подумает, что я с ним флиртую!

– Так что с маркизом? – поспешила я сменить тему, отводя глаза. – Что ему от нас надо?

Думаю, он хочет запугать тебя. Чтобы ты не посмела предъявить права ни на поместье, ни на ту мануфактуру, что когда-то принадлежала вам.


Глава 34. Спокойствие перед бурей

Граф уехал, оставив меня в полной растерянности. Я оказалась совершенно не готова к семейным тайнам рода Гринваль. Теперь гибель мужа Элинор не казалась мне случайной, и Рэндалл считал так же, обещая расследовать и этот вопрос.

Мы с ним договорились, что я буду сидеть тихо, и что он обо всем позаботится, информируя меня о ходе следствия. И не надо было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, к какой структуре относится род деятельности Ламонта.

Ох и непростой мне мужчина попался! Впрочем, это лишь придавало ему больше веса и привлекательности в моих глазах. Вряд ли он был простым сыщиком или дознавателем с таким то титулом, а значит, пост занимал важный, раз мог разом решить сразу несколько моих проблем. И потому, когда он выдал мне целый ряд указаний, возмущаться самоуправством не стала, и пообещала, что так и поступлю.

Никаких походов на рынок или в гости, но это было ожидаемо. А вот лавку открыть граф позволил, сказав, что пришлет еще людей для охраны. И придет сам завтра к вечеру, ведь наши уроки магии никто не отменял, а к ведьме он ходить мне пока запретил.

Он даже оставил денег, целый кошель золота, и когда я сказала, что не могу его принять, сердито заявил, что это оплата за содержание его людей и мебель для них, на что у меня не нашлось возражений. Оставался лишь вопрос с предстоящим приемом у него в поместье, но я надеялась, что к тому времени все решится.

Это все было так хорошо и чудесно, что верилось с трудом. Словно в сказке, где к героине явился прекрасный принц и спас ее от всех бед сразу. Когда я спросила Рэндалла, зачем ему это, ожидаемо услышала, что он просто не может оставить прекрасную даму в беде. Но помимо этого мужчина заявил, что это теперь не только мое дело, и есть другие люди, заинтересованные в том, чтобы вывести маркиза Дарсонваля на чистую воду.

Интересоваться, кто эти люди, я не стала, прекрасно понимая, что он все равно не скажет. Но мысленно порадовалась, что мы с ними на одной стороне.

***

Весь следующий день я не могла ни на чем сосредоточиться, ведь мысли были полностью забиты чем угодно, но не бытовыми делами.

Как на самом деле относится ко мне Рэндалл? Кто он такой? И что скрывает прошлое Элинор? Действительно ли маркиз Дарсонваль все отобрал у нее намеренно? Может, он тогда причастен и к смерти Гринваля?

Если же последняя моя догадка была правдива, то нам с Айсой до сих пор угрожала опасность. И в свете этого все меры, принятые Ламонтом, уже не казались мне чрезмерными. Я совершенно не знала, что ожидать от Дарсонваля, и Айса совсем его не помнила, чтобы дать хоть какую-то зацепку.

В итоге, так и не придя ни к чему, решила просто довериться Рэндаллу. Пусть он и скрывал от меня многое, но я верила ему, и тому, что он сможет нас защитить.

С самого утра в лавку нагрянули еще двое молодцеватых гвардейцев в помощь Дьюку, и я не преминула воспользоваться этой оказией. Заставила их вскопать пару грядок, и посетовала на то, что им даже помыться толком негде, ведь до здания, которое мы с Айсой использовали для этого, руки так до сих пор и не дошли.

Солдатики попались толковые, а может Рэндалл отдал им приказ помогать мне во всем. Но уже к обеду они полностью восстановили разрушенную кладку, и законопатили углы, попутно починив все внутри. И к вечеру я затопила им настоящую баньку.

Поначалу мои помощники боялись заходить в помещение, косясь на меня с недоумением. Не понимали, как можно добровольно сидеть в таком пекле. Ведь бань как таковых в этом королевстве не было, и простолюдины мылись просто из тазика, а знать принимала ванны.

Спас положение Дьюк, храбро показав пример, а через полчаса, довольные и румяные, гвардейцы попивали чай за столом, который привезли нам с утра.

А после того, как я позанималась с Айсой, прибыл Рэндалл. Новостей он не привез, и ничего нового пока не узнал, приехав лишь для того, чтобы преподать мне урок магии.

***

Уложив Айсу спать, я спустилась к графу, который терпеливо дожидался меня внизу, в зале.

– Уснула? – зачем-то спросил он, и добавил, когда я кивнула. – Удивительный ребенок. Столько всего пережила, а радость жизни не утратила, и веру в людей не потеряла.

– Да, Айса замечательная, – ответила я, не понимая, почему он вообще завел про нее речь.

– Знаешь, у меня ведь до сих пор ни жены, ни детей, – как бы невзначай обронил мужчина, отчего мои щеки тут же вспыхнули от смущения.

Забредший в торговый зал Дьюк, услышав это, усмехнулся, и тут же ретировался, оставляя нас с графом наедине.

Я же, растерянно посмотрев ему вслед, с опаской спросила.

– И почему же?

Улыбнувшись широко, Рэндалл взял меня за руку, прикладываясь к ней губами. А после, окончательно вгоняя в краску, заявил.

– Наверное, потому что ждал тебя.


Глава 35. Эксперименты и их последствия

– Не смущай меня, пожалуйста! – отвела я глаза, готовая провалиться сквозь землю. – Давай, лучше, с магией моей разберемся.

Вздохнув разочарованно, граф поджал губы и отпустил мою руку.

– Как скажешь. Только, может, на улицу выйдем? Не хотелось бы разнести тут все, если что-то пойдет не так.

Поразмыслив немного, я решила, что лучше нам уединиться в самом дальнем углу заднего двора, между теплицей и грядками, подальше от бани. Первая пока представляла собой лишь каркас, и ее будет не так жалко, если моя магия вырвется из-под контроля. Айсу же я на всякий случай отправила в дом, вместе с моими помощниками, уверенная, что они смогут защитить девочку в случае чего.

– Ну что, начнем? – спросил меня Рэндалл, когда мы устроились на небольшой лавочке возле забора.

– Начнем, – с волнением отозвалась я. – Что от меня требуется?

– Сосредоточься, – с серьезным видом ответил граф, беря мою руку в свою. – Нащупай в себе силу, увидь ее, и отдели белое от черного. Хотя, может, для тебя магия будет выглядеть по-иному.

Я послушно закрыла глаза, стараясь отрешиться от всего, но сделать это оказалось трудно. Прикосновение Рэндалла волновало сердце, в лицо дул прохладный ветер, а где-то вдалеке слышался лай бродячих собак.

Легко ему сказать, увидь! А я понятия не имела, как это сделать.

Решила действовать от противного, и сама представила, будто в груди у меня скапливается свет, как делала это раньше, когда собиралась колдовать. Он оказался прав, и когда я обратилась к магии, картина перед глазами поменялась.

Мой дар был скорей как жизнь и смерть, словно цветущая долина и безжизненная пустыня. Так я это ощущала, чувствуя одновременно живительное тепло, греющее саму душу, и смертельный холод, пробирающий до самого основания. А видела я отнюдь не черное и белое. Нет, оттенков было гораздо больше, и все они гармонично дополняли друг друга.

И я вдруг с ясностью поняла, что в работе с цветами все это время использовала и вторую половину магии, ту самую, что так пугала меня. Именно поэтому букеты так долго и сохраняли свежесть и красоту.

Получается, одно от другого неотделимо?

– А теперь дотронься до силы и попробуй зачерпнуть ее, – услышала я тихий голос Рэндалла, и вздрогнула, чуть не утратив концентрации. – Только не перестарайся.

Я сделала, как он сказал, и на ощупь магия жизни оказалась мягкой и податливой, словно облако, тогда как дар смерти был похож на маслянистый поток черной жижи, похожей на нефть.

Отщипнув от каждого понемногу, я открыла глаза, спеша похвастать достижениями перед графом, и спросить, что мне делать дальше. Но что-то вдруг пошло не так, и магия перестала меня слушаться. Темная часть моего дара хлынула в меня нескончаемым потоком, и я почти захлебнулась в нем, изо всех сил удерживая магию внутри. Не позволяя ей вырваться наружу, ведь последствия могли быть просто катастрофическими.

Перед глазами потемнело, и к горлу подкатила тошнота, но терять сознание мне никак было нельзя. Однако, мои силы таяли с каждой секундой, и я даже не могла предупредить графа, не в состоянии вымолвить ни слова, полностью сосредоточившись на самоконтроле. Однако, мужчина и сам все понял, и потянулся вдруг ко мне, обнимая.

А после его губы накрыли мои, и я ощутила, как бушующая стихия внутри меня останавливает свой бег и затихает. И уже спустя пару минут все вернулось в норму, будто и не было. А я с упоением отдалась новому чувству, которое пробудил во мне поцелуй Рэндалла.


Глава 36. Подготовка к балу

Нас спугнул оклик Дьюка, который, выйдя на крыльцо, демонстративно отвернулся, завидев нас. Капитан сообщил о том, что кто-то пришел, и тут же снова скрылся в доме.

Рэндалл выпустил меня из объятий с такой неохотой, будто бы я сейчас исчезну. Я же, глядя на его бледное, как смерть, лицо, покрывшееся пугающей черной сеточкой, не на шутку встревожилась.

– Прости, – виновато пробормотала я, касаясь его посеревшей щеки, которая выглядела, словно треснувший камень.

Даже на ощупь она оказалась такой же твердой и шершавой, будто неживая.

– Это все из-за меня, да? – охнула я, леденея от страха. – Боже, прости, пожалуйста, я не хотела!

– Да все в порядке, – успокоил граф, беря за руку. – Не бойся за меня, я крепкий. Скоро все пройдет. Однако... – он замолчал, глядя на меня с беспокойством. – Твой дар слишком силен. И если бы на моем месте оказался другой, последствия были бы гораздо печальней.

– И что теперь? – от волнения я закусила губу, с тоской глядя на мужчину.

Мечтая снова оказаться в его надежных объятиях, в которых было так хорошо и надежно.

Но теперь, наверное, лучше вообще держаться от него подальше, чтобы снова не причинить вред. Впрочем, как и от Айсы с остальными.

Стало вдруг так страшно, но не за себя, а за близких, и я не удержалась, предложив то, что мне самой было не по душе.

– Может, мне лучше уехать от всех подальше?

Но у Рэндалла было другое мнение.

– Думаешь, я теперь тебя куда-то отпущу? – с иронией поинтересовался он, притягивая меня ближе. – И не мечтай!

Я снова вспыхнула, как школьница, и попыталась освободиться, но граф и не думал меня отпускать. И вновь руки мужчины обвились вокруг моей талии, чему я была несказанно рада, и почти уже не смущалась ни того, что нас могут увидеть, ни жаркого взгляда самого графа, который явно мечтал о продолжении.

– Тебе просто надо научиться управлять этой силой, – продолжил наставлять он меня, глядя с такой нежностью, что перехватывало дыхание. – Пока же постарайся избежать сильных волнений и потрясений. Это может спровоцировать твою магию на защиту.

Заметив, что кожа Рэндалла потихоньку розовеет, я выдохнула с облегчением. Кажется, действительно, или я не настолько сильна, или мужчина оказался весьма сильным магом, сумев справиться даже с магией смерти. Повезло же мне с ним, но долго ли продлится подобное везение? Когда я снова сорвусь?

Думать об этом не хотелось, но ради Айсы и самого графа я просто обязана была держать себя в руках, и как можно быстрее разобраться с этой проблемой.

– Пусти, мне надо идти, – тихо попросила я, деликатно высвобождаясь из объятий. – Да и тебе не помешает посетить целителя.

– Все со мной хорошо! – отмахнулся Рэндалл недовольно, разжимая руки. – Ты бы лучше о себе подумала...

Он вдруг осекся и обернулся, глядя на дверь, за которой скрылся капитан.

– Прости, кажется, я был слишком настойчив, – переменившись в лице, повинился граф. – Совсем забыл про приличия рядом с тобой. Но обещаю, Дьюк не будет болтать! Не хотелось бы, чтобы из-за меня пострадала твоя репутация.

– О чем ты? – фыркнула я, демонстративно разглаживая складки на камзоле мужчины. – Какая может быть репутация у бедной вдовы, выживающей всеми способами?

– Ничего, – загадочно улыбнулся Рэндалл. – Надеюсь, скоро это изменится.

***

Зря мы торопились. Посетителем оказался очередной клиент, который хотел узнать, когда откроется лавка. Извинившись за неудобства, я сообщила ему, что это случится уже скоро, и всучила просто так один из заготовленных букетов. Ушел мужчина весьма довольным. Я же, проводив Рэндалла, который на прощание успел тайком снова поцеловать меня, со вздохом засучила рукава, и принялась за работу.

Этот невыносимый тип так и не объяснил мне, что имел в виду, и теперь я терзалась догадками, а потому решила чем-то занять руки, чтобы отвлечься. Тем более что, прием в поместье Ламонта был не за горами, и дел оставалось предостаточно.

Необходимо было заново закупить компоненты и материалы, ведь часть была безнадежно испорчена во время разгрома, и собрать из всего этого красивые композиции для украшения банкетного зала. Я планировала расставить по фуршетным столам по букету, развесить по стенам что-то вроде кашпо с икебанами, а на входе в зал соорудить целую цветочную арку, которая будет радовать гостей нежным ароматом и прекрасным видом.

А еще гости смогу попробовать ароматного цветочного чая, который я закупила у Найды в свое время. Даже десерты, как поведал мне Рэндалл, будут выполнены в виде цветов, или же ими украшены, так что бал обещал быть весьма своеобразным. Лишь бы только гостям все понравилось, и за это я переживала, должно быть, больше, чем сам Рэндалл.

Но главной проблемой оказалось заставить себя снова обратиться к магии.

Теперь это было непросто, ведь я инстинктивно боялась, что снова не смогу удержать свою темную магию в узде и наврежу кому-нибудь. Пришлось напомнить себе, что без нее я не смогу работать, а, следовательно, и денег даже на еду не будет.

Взяв себя в руки, я трудилась как пчелка, чтобы доделать все в срок, хоть и пришлось почти не спать, а выданный Рэндаллом аванс ушел почти весь на расходники. Зато к назначенному времени, когда за нами с Айсой приехал экипаж графа, у меня все было готово. Погрузив цветы и прочие принадлежности в багажное отделение, мы с ней отправились на бал.

И если я больше переживала, волнуясь о том, чтобы все прошло как по маслу, и о своем первом выходе в свет, то девочка была безумно рада тому, что едет на праздник. Постепенно, глядя на нее, расслабилась и я. Кажется, пришла пора, как следует развлечься и отдохнуть, а проблемы могут и подождать.


Глава 37. Цветочный бал

Бал в поместье графа стал настоящим праздником волшебства и изысканности. Огромный банкетный зал был наполнен мягким светом, излучаемым каскадом хрустальных люстр, сверкающих как звезды на ночном небесном своде. Под ноги стелились ковры из золотистого бархата, отражая каждый шаг гостей в своем драгоценном свете, а стены украшали роскошные ткани и гобелены с чудными пейзажами.

Сквозь высокие витражные окна, сияющие всеми цветами радуги, открывался прекрасный вид на освещенный теплым светом фонарей здешний сад, и можно было увидеть прогуливающиеся там парочки. Вдоль стен тянулись длинные столы, накрытые изысканными серебряными сервизами и наполненный деликатесами, от утонченных закусок до изысканных десертов, и распускались диковинные цветы в тончайших фарфоровых вазах.

Гигантские композиции из экзотических цветов, роз и лилий венчали центральные столы и углы зала, излучая насыщенные ароматы, которые смешивались с духами гостей. Цветочные гирлянды свисали с потолка и тянулись по стенам, переплетаясь в сложные узоры, и их яркие оттенки пестрили в глазах.

Музыканты, облаченные в бархатные и шелковые костюмы, стоя на деревянном помосте у дальней стены, неторопливо играли на скрипках и арфах что-то лирическое, создавая поистине романтичную атмосферу. А одетые в богатые наряды гости наполнили собой весь зал, и кое-кто из них уже кружились в танце, грациозно и плавно, словно лебеди на пруду.

Глядя на творение рук своих, я счастливо улыбалась, радуясь, что все вышло так красиво и гармонично. А помня о том, что в гостях у графа будут эльфы, я постаралась использовать как можно меньше срезанных цветов, отдавая предпочтение тем, что росли в горшках.

На фоне остальных гостей и их красоты, я наверняка оказалась бы белой вороной, кабы не граф, который позаботился даже об этом. Оказывается, он успел заказать для меня и Айсы бальные платья, каким-то неведомым образом угадав с размерами. И мы с дочерью теперь выглядели ничуть не хуже остальных. Тончайшая шелковая ткань струилась по фигуре, придавая элегантность и утонченность настоящих аристократок, расшитый золотом и жемчугом корсет подчеркивал мою женственность и невинность Айсы, а длинные пышные юбки делали платье воздушным и невесомым.

Когда мы переоделись и вышли к графу, его взгляд выражал такое восхищение, что я готова была провалиться сквозь землю от смущения. А его комплименты, которыми он осыпал нас с Айсой, заставили мои щеки пылать огнем. Лишь девочка восприняла все, как должное, до последнего момента не переставая крутиться и любоваться собой перед зеркалом.

А после Рэндалл взял меня под руку, и мы все вместе отправились на праздник.

Виновники торжества, трое прибывших в поместье эльфийских послов, оказались первыми, кому представил меня граф. Я представляла себе эльфов совсем другими, более утонченными, хрупкими и неземными созданиями. Однако, с виду они оказались вполне обычными, пусть и весьма красивыми людьми, одетыми в просторные рубахи и узкие брюки, и все как один, с длинными, светлыми волосами.

Впрочем, одно оставалось неизменным, как и у их прототипов из земных мифов – их холодность и надменность. И если на графа они смотрели почти как на равного, то меня явно считали кем-то вроде его фаворитки. Я буквально кожей ощутила их оценивающие и презрительные взгляды, которыми они ощупали меня, словно племенную кобылу на рынке.

Правда, длилось все это ровно до того момента, пока Рэндалл не представил меня им.

– Алионель, Димираус, Линдрий, познакомьтесь, это графиня Элинор Гринваль. Она моя почетная гостья и та, кто сотворил для вас всю эту красоту.

Глаза эльфов округлились, и их ледяные маски треснули, выдавая их изумление.

Так это вы так все украсили? – восхищенно поинтересовался тот, что казался моложе остальных, Алионель, и его голос напомнил мне журчание реки, – Примите мое почтение, просто великолепная работа!

Он поклонился мне, пусть и неглубоко, но по ошарашенному лицу Рэндалла я поняла, что подобное отношение эльфов что-то из ряда вон выходящее. Товарищи эльфа были не так щедры на чувства, но и они слегка склонили головы в знак признательности.

– Если не секрет, как вам такое удалось? Это магия какая-то? – поинтересовался Димираус, тот, что пусть и был молод с виду, но в его взгляде сквозила мудрость веков. – Цветы столь же прекрасны, словно прибыли сюда прямиком из нашего Светлого леса.

– Магия жизни, сударь, – нехотя сообщила ему, боясь, что они почувствуют и вторую часть моей силы. И как они на это отреагируют, оставалось только гадать.

Но среди них, похоже, не оказалось магов, и такой ответ вполне устроил мужчин.

– Однако, удивительно, видеть столь сильного мага жизни, склонного к природной стихии, среди людей, – изумленно качая головой, произнес Димираус, глядя на меня весьма заинтересованно.

Словно не прочь был исследовать и мою магию, и меня как можно ближе.

Но тут зазвучала музыка, и Рэндалл протянул мне руку.

– Прошу меня извинить, господа, – с виноватой улыбкой заявил он эльфам, – но я просто не могу не пригласить Элинор на танец.

Понимаю, – усмехнулся третий, самый невозмутимый, Линдрий. – Если вы не против, я бы тоже не отказался станцевать с этой милой леди.

– И я! – тут же горячо воскликнул Алионель, вызывая улыбки у старших товарищей.

– Ну и я не откажусь, – хмыкнул Димираус, даря мне многообещающий взгляд.

– Не торопитесь, – нахмурившись, осадил их Рэндалл, стискивая мою руку так, будто эльфы прямо сейчас намеревались забрать меня у него. – Вскоре я сделаю при всех одно важное заявление, и может быть, вы тогда передумаете.

Удивленно посмотрев на графа, я открыла рот, чтобы спросить, о чем он. Но Рэндалл уже увлек меня в центр зала, закружив в танце.


Глава 38. Неожиданное заявление

– И что все это значит? – вопросительно посмотрела я на графа, когда мы влились в толпу вальсирующих пар.

Взгляд графа сделался загадочным, и он улыбнулся мне.

– На самом деле я просто хотел оградить тебя от их слишком назойливого внимания. Но... Мне действительно есть, что сказать.

– Ты меня заинтриговал, – расплылась я в улыбке, чувствуя, как сердце забилось чаще.

Возможно, я сама себя обнадеживала, но отчего-то мне казалось, что я знаю, о чем пойдет речь. И от этого на душе воцарилось смятение, ведь я была к такому не готова.

Жаркие руки графа обнимали нежно, будоража кровь, но в танце он вел меня уверенно, и я ничуть не боялась сбиться с шага или упасть. Однако, ожидание того, что я напридумывала себе, рождало в коленях дрожь, и слабость в теле.

Неужели, он собирается сделать мне предложение?!

Но Рэндалл больше не произнес ни слова, и лишь глядел на меня пронзительно, не замечая никого вокруг. И, к моему сожалению, танец закончился быстрей, чем хотелось бы.

Разочарованно подхватив графа под руку, я направилась вместе с ним к фуршетным столам, где с довольным видом поглощала всевозможные угощения Айса. А неподалеку от нее нас ожидала персона, которую я предпочла бы не видеть вовсе. Кузина Рэндалла, графиня Агнесса.

Аристократка знатно принарядилась к балу, постаравшись, видно, произвести впечатление на всех присутствующих. Пышное платье, отделанное золотой ниткой, кружевные перчатки и изысканная прическа, украшенная драгоценными камнями, создавали образ истинной леди высшего света. Каждый элемент ее наряда был тщательно подобран, чтобы подчеркнуть высокий статус и утонченный вкус. Взгляды присутствующих невольно притягивались к изящной фигуре, полной уверенности и грации, делая графиню центром внимания.

Однако на ее фоне, мы с Айсой все равно выигрывали, словно она была опостылевшей всем розой, чьи шипы лишь портили ее красоту, а я и дочка – фиалками, нежными и прекрасными. И Агнесс это тоже понимала, если судить по ее искривившемуся лицу.

– Дорогой братец! – воскликнула она, протягивая ему руку, при этом совершенно игнорируя меня, стоящую рядом с ним. – Праздник вышел просто чудесным! Может быть, ты отпустишь прислугу, и мы побеседуем с глазу на глаз?

При этом она выразительно посмотрела на меня, ясно давая понять, о ком идет речь.

Вот только я не понимала, чего она добивается. Неужто, настолько плохо знает своего брата, и думает, что он стерпит подобную дерзость. Ведь оскорбляя его гостей, тем самым она порочит и его честь. Удивительно глупая женщина.

Однако, когда во взгляде Рэндалла засверкали молнии, а сам он стал похож на разгневанного ангела, до женщины дошло, что она перестаралась в своих попытках унизить меня, и лицо графини стало белым, как мел.

– Агнесса, немедленно извинись перед графиней Элинор! – прогремел на весь зал голос Ламонта, привлекая к нашему столу всеобщее внимание. – Иначе я буду вынужден попросить тебя покинуть мой дом!

– Да кто она такая, что ты так ее защищаешь?! – взвилась графиня, уязвленное достоинство которой явно перевесило страх перед Рэндаллом.

– Это моя невеста! – выдал вдруг мужчина, снова беря меня за руку.

Зал охнул, и по толпе пронеслись взбудораженные шепотки. Глаза Айсы стали круглыми, как блюдца, а Агнесса и вовсе спала с лица. Я же застыла каменным изваянием, не в силах осознать услышанное.

Он это сейчас всерьез, или это было сказано исключительно для кузины? Нет, вряд ли, ведь его услышали все, кто только мог. И теперь, хочешь, не хочешь, придется держать ответ.

Прошло, наверное, минут пять, не меньше, прежде чем Агнесс через силу поклонилась мне, и я буквально физически почувствовала исходящую от нее злость.

– Прошу прощения, графиня, – скрипя зубами, выдавила она из себя. – Я была неправа.

Извинения оказались совершенно неискренними, но другого я и не ожидала. И, принимая правила игры, я небрежно кивнула ей в ответ.

– Я принимаю ваши извинения, графиня.

Надо было видеть, как побагровело ее лицо, но остатки разума, или же инстинкт самосохранения все же подсказали ей в этот раз промолчать. Резко развернувшись, она подобрала юбки, и в считанные секунды покинула зал, даже не попрощавшись.

– Кажется, теперь я понял, о чем вы говорили, граф, – с усмешкой заметил Линдрий, подойдя к нам с бокалом в руке. – Так значит, вас с леди Элинор можно поздравить?


Глава 39. Прекрасное далеко

Меня терзал тот же вопрос, и я не преминула задать его Рэндаллу, испытывая вполне объяснимое возмущение. Это что, без меня, меня же и женили? А спросить он моего согласия случайно не забыл?

Но при эльфе я поднимать эту тему не стала, не желая устраивать разборки на глазах у всех. Вместо этого, мило улыбнувшись Линдриусу, я выразительно посмотрела на графа, намекая взглядом, что нам не мешало бы поговорить наедине. Хорошо, что Айса, найдя себе подругу среди гостей, убежала с ней в другую часть зала, и ничего не слышала. Иначе вопросов точно было бы не избежать, и неловкости только добавилось бы.

– Кхм, – Рэндалл откашлялся, заметно смутившись, и обратился к гостю. – Пока еще рано поздравлять, ведь я не сделал графине официального предложения. Но я тешу себя надеждой, что она все же согласится.

На последней фразе он посмотрел на меня с ожиданием, и чуть виноватой улыбкой. И теперь уже я чуть не поперхнулась от его заявления.

Вот же хитрец! И как тут отказать?

– Ни кольца, ни предложения... – иронично заметила я, не собираясь так быстро сдаваться. – Кажется, граф, вы слишком торопитесь.

Линдриус звонко рассмеялся и хлопнул Рэндалла по плечу.

– Я гляжу, невеста под стать жениху. Смотрите, граф, как бы ее у вас не увели, пока вы медлите.

Нахмурившись, граф схватил меня за руку и потянул в центр зала, заставив толпу расступиться. И я опомниться не успела, когда он, на глазах у изумленной публики, вдруг упал передо мной на одно колено, а после, вынув из-за пазухи небольшую бархатную коробочку, внутри которой обнаружилось изящное золотое кольцо.

Так он действительно планировал это сделать?!

Сердце сбилось с ритма, и стало не хватать воздуха, когда поняла, что сейчас услышу. Боже, как же волнительно! И что же ему ответить?

– Милая Элинор, – с нежностью произнес Рэндалл, глядя на меня так, что я почти забыла, как дышать. – Мы знакомы не так давно. Но удивительным образом за это короткое время вы, графиня, успели покорить мое сердце. Я просто восхищен вашей красотой, и преклоняю колено перед вашей смелостью и упорством. И я хочу, Элинор, чтобы вы всегда были рядом. Выходите за меня!

Закончив свою проникновенную речь, наполненную эмоциями, граф замолчал, с надеждой глядя мне в глаза, и гости тоже затихли в изумлении. А я застыла в нерешительности, не в силах произнести ни слова.

Слишком уж неожиданно это все. И страшно до ужаса, ведь я, по сути, толком и не знаю графа. Что он за человек, чем занимается, что любит? И что за такая таинственная работа у него? А главное, будем ли мы с Айсой счастливы рядом с ним?

– Мама, почему ты молчишь? Скажи уже «да»!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю