355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Su.мрак » Времени неподвластно (СИ) » Текст книги (страница 5)
Времени неподвластно (СИ)
  • Текст добавлен: 22 мая 2017, 21:30

Текст книги "Времени неподвластно (СИ)"


Автор книги: Su.мрак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

– И то правда. Поторапливайся, – и тяжёлые шаги загремели по винтовой лестнице.

Несколько минут был слышен только плеск воды да шорох тряпки, но потом возле самого уха Зара раздалось едва слышное:

– Мастер Салазар. Мастер Салазар. Я знаю, что вы меня слышите. Как вам помочь?

Юный Слизерин распахнул глаза, уставившись в склонившегося над ним неприметного худенького мальчика с любопытными карими глазами и неровно обстриженными тёмными волосами неопределённого оттенка. Мальчишка, едва прикрытый какой-то рваной хламидой, дрожал от холода.

– Я не предам вас. Как мне вам помочь?

– Сколько человек в нижней комнате?

Мальчишка показал растопыренные пальцы рук и ещё два пальца.

– Двенадцать – это много… – и тут внезапно в голову зельевара пришла одна идея: – Они уже ели?

– Нет, мадам Марта сказала принести им еду после того, как уберусь здесь.

– Что они обычно пьют?

– Эль или сидр.

– Отлично! Где сейчас вещи из моей комнаты?

– Хозяин проверил их и оставил там, где они были.

– Ты уверен?

– Я убирался в ваших покоях вчера вечером.

Салазар внимательно вгляделся в честные глаза мальчика и на всякий случай проверил его легиллименцией – намёка на предательство или ловушку не было – и он решился:

– В той мантии, в которой я приехал, в левом рукаве зашит маленький флакончик, это зелье Сна-Без-Сновидений. Какого размера кувшин с элем, что ты приносишь им на завтрак?

Маленький слуга показал ему, разведя руки в сторону.

– Угу, значит, выльешь его весь им в эль, оседлаешь моего коня и осторожно отведёшь в дальний конец конюшни, там есть потайной выход. Вещи незаметно вытащишь из комнаты и упакуешь в седельные сумки. Ты понял? Хорошо. Вернёшься сюда через час, когда они уснут, и постучишь в люк сначала три раза, а потом, после паузы – два. Запомнил? Ну, вот и славно. Я в долгу не останусь, – Салазар, устав от разговора бессильно откинулся на холодную стену. – Иди.

– Мастер, вам нельзя ехать в таком виде, надо переждать, пока заживут раны, я знаю в здешних местах одно убе…

– Нет. Сделай так, как я сказал, и всё.

Видимо, юный маг отключился и очнулся только тогда, когда услышал условный стук в крышку люка. Через несколько секунд после этого в замке заворочался ключ, а потом – стук повторился вновь. Кое-как им вдвоём удалось откинуть тяжёлую ляду. Мальчишка превзошёл все его ожидания. Вместо того чтобы всё добро Салазара упаковать в седельные сумки, он вытащил из них тёплую удобную дорожную одежду и лечебные зелья и принёс ему. Юноша от души поблагодарил своего юного спасителя, выпил Укрепляющее и Обезболивающее зелья, отложил на потом «Костерост», оделся и осторожно спустился по лестнице, взмахом палочки закрыв и заперев за собой люк. Мальчишка бесшумно следовал за ним попятам. Юный Слизерин на самом деле знал Серпентер лучше, чем все ныне в нём живущие. Они пробирались к конюшне такими лазами и коридорами, что маленький слуга очень скоро потерял последнее представление, где же они сейчас находятся, и только упорно жался к человеку, которого выбрал своим господином. Вот, наконец-то, они добрались до потайного выхода из конюшни. Про это место, кроме лорда Слизерина, знали всего два-три человека, и даже Ричард не входил в их число, им пользовались, чтобы незаметно для обитателей замка послать или принять гонца, когда дело касалось вопросов, сведения о которых было опасно доверять почтовым совам. Салазар проверил конскую сбрую, подтянул немного потуже подпругу и, возблагодарил Мерлина за свою предусмотрительность, заставившую его половину денег зашить в вещи, достал из потайного кармашка в седле парочку золотых галлеонов и вложил их в чумазую маленькую ладошку:

– Спасибо, малыш. А сейчас тебе лучше вернуться на кухню и обеспечить себе кучу свидетелей, которые видели тебя за работой. И постарайся в ближайшие день-два не попадаться на глаза моему отцу… вообще старайся не встречаться с ним взглядами, он умеет читать мысли. Понял? Ну, прощай, малыш.

Осторожно открыв потайную дверь, Зари вывел лошадь по узкому ходу к озеру за пределами замка. Конь ступал бесшумно – его копыта были обмотаны тряпками. «Молодец мальчишка! Когда подрастёт, заберу его в поместье к Учителю» – парень понимал, что маленькому слуге может грозить опасность, когда его побег откроется, но и брать с собой в холод и неизвестность восьмилетнего ребенка было чистым безумием. Поэтому он просто понадеялся, что изворотливый и смышлёный не по годам пацанёнок сумеет спрятаться в замке, переждав бурю, которую непременно поднимет его отец, узнав об исчезновении сына. В том, что лорд Слизерин пошлёт за ним погоню, Салазар ни капли не сомневался. «Костерост» он тоже пока пить не стал, иначе пришлось бы сутки отлёживаться в каком-нибудь убежище, а у него не было на это времени. Отъехав от Серпентера на приличное расстояние, юноша избавился от тряпок, сковывающих движение лошади, и полузаброшенными окольными дорожками двинулся в сторону Певерелл Холла. Учитывая скрытность передвижения, добраться туда он должен был дней за семь-восемь. Сообразительный пацаненок ухитрился стащить с кухни кое-какую провизию и набить ею седельную сумку, так что заботиться о пропитании Зару не пришлось бы два дня. Этим он и воспользовался, передвигаясь как можно быстрее и делая лишь небольшие остановки, чтобы дать отдохнуть лошади. Пользоваться для перемещения магией он опасался. Его отец оч-чень любил устраивать сюрпризы-ловушки вокруг своего замка, а прибывать в Певерелл Холл в расщеплённом виде ему не хотелось. К вечеру Салазар проехал уже значительное расстояние и решил устроиться на ночлег. Подыскав удобную пещеру, он завёл в неё коня, зачаровал вход и, выпив-таки приготовленный заранее «Костерост», устроился коротать время до утра. Почему коротать? А потому, что после приёма этого «милого» лекарственного зелья человек испытывает ни с чем не сравнимые малоприятные ощущения, несовместимые со спокойным сном. Максимум, на что он мог надеяться, это периодические провалы в полудрёму, но и этого хватило, чтобы как-то отдохнуть. К утру правая рука уже спокойно гнулась, подчиняясь хозяину, но всё ещё плохо чувствовала прикосновения и была несколько слабее левой. Как знал по своему опыту Салазар, это должно было пройти часов через пять, а пока пора было двигаться дальше. Каково же было его изумление, когда, сняв Запирающие чары с выхода из пещеры, он обнаружил… свернувшегося клубочком и продрогшего до костей мальчика-слугу, помогавшего ему сбежать из отцовского замка:

– Ты что здесь делаешь?

– Ш-шёл з-за в-вами, – у мальчишки зуб на зуб попадал от холода, худенькое тельце тряслось крупной дрожью.

– О, Мерлин великий! Пошли! – скрывшись со своим невольным преследователем в пещере, маг наложил Согревающие чары и, подыскав в своих вещах сменную одежду потеплее, уменьшил её до нужных размеров и швырнул паршивцу. – Переодевайся! Так зачем ты увязался за мной?

Мальчишка смотрел на лежавшую перед ним добротную, украшенную вышивкой и отороченную мехом одежду, как на какое-то чудо и боялся к ней прикоснуться:

– Это – мне?

– Нет, моей лошади! Одевайся! Я не могу сейчас вернуть тебя родным, и…

– У меня нет родных… – по щекам мальчика текли слёзы, и последующие полчаса Салазар провёл, утешая малыша, а тот, всхлипывая, рассказывал ему всю свою, такую короткую, но уже полную горя и боли жизнь. Его отцом был один из воинов-магов лорда Слизерина, решивший позабавиться с хорошенькой дочерью виллана-краснодеревщика. Это было в порядке вещей и никого не удивило, но, наперекор обычаям, отец не признал своего бастарда и отказался помогать его матери деньгами. Этого уже Салазар понять не мог: его отец всегда щедро платил своим магам, и они ни в чём не нуждались, поэтому такая жадность и отсутствие элементарной заботы о своей плоти и крови его удивили. Мальчика воспитывали мать и дед, и последний по мере сил привлекал смышлёного паренька к своему ремеслу краснодеревщика. А потом лорд выдал его мать за секретаря одного из священников, которых в последнее время много стало в замке и принадлежащих Слизеринам деревнях, вот тогда-то и начались мучения малыша. Мало того, что он был незаконнорожденным – бастардом. Так ещё и проявившиеся в шесть лет всплески стихийной магии до смерти напугали его отчима-святошу, и последние четыре года Оливера (так звали мальчика) дома иначе как «отродьем дьявола» не называли. Всё стало совсем невыносимо, когда полгода назад умерли от какой-то болезни сначала дед, а потом и мать ребёнка. Его жизнь стала адом. Отчим ежедневно порол мальчика плетьми и однажды едва не забил до смерти. Его морили голодом, и в свои десять лет он едва-едва выглядел на восемь. Маленького Олли спас лекарь лорда: узнав, что мальчика наказывают за то, что он маг, старик пристроил ребёнка на кухню замка. А спустя два месяца Оливер помог сбежать из заточения Салазару и теперь был готов скорее замёрзнуть, плетясь за выбранным им хозяином по этой заброшенной дороге, чем вернуться в Серпентер к побоям и унижениям.

Зар дождался, пока мальчик выплачется, накормил его, заставил вымыться, нагрев воды Согревающими чарами, и надеть уменьшенную по его размеру одежду:

– Мал ты ещё, чтобы становиться учеником у магистра Певерелла, да что с тобой поделаешь, будешь пока у меня… оруженосцем. Только учти, мечом я владею плохо, так что ты, наверное, выбрал себе не того хозяина.

– Нет, я знаю, что вы будите мне хорошим господином, – убеждённость, с которой говорил мальчишка, сначала заставила Салазара рассмеяться, а потом насмешливо поинтересоваться:

– И откуда же ты это знал?

– А я всегда знаю такие вещи. Вот, к примеру, ваш конь… вы ведь не сами выбрали его, вам его кто-то подарил.

– Почему ты так думаешь?

– Он не ваш, я не могу вам это объяснить, просто чувствую…

– Хмм, – Зар посмотрел на худенького мальчишку с новым интересом: он и в самом деле не выбирал этого коня, просто магистр Певерелл посоветовал взять в дорогу кого-то более неприметного, чем его вороной Коршун. – Занятный дар, посмотрим, чем он может пригодиться. Хмм, – второй хмык выражал впечатление юного аристократа от нового облика его слуги. Мальчик преобразился на глазах: нищий замарашка исчез без следа, а вместо него в добротной одежде по размеру красовался очень даже симпатичный то ли грум, то ли оруженосец. – Согрелся? Надевай плащ, нам пора убираться отсюда.

Их путь через осенний лес под дождём и ветром нельзя было назвать весёлым приключением, и тем не менее они продвигались к цели. На привалах Зар смеха ради попытался научить заморыша чтению и… очень удивился. Оказывается, Олли запоминал всё, что ему говорили и показывали с первого раза. Кроме того, мальчишка каким-то звериным чутьём обнаруживал охотничьи ямы-ловушки и обходил стороной ядовитые кусты и ягоды, даже не зная, как всё это называется. На пятый день пути они вынуждены были выйти к небольшой деревне. Окончательно закончилась провизия. Они и так последние два дня жили охотой, но сегодня утром у них закончилась даже соль. Деньги у Салазара были, и он хотел прикупить что-нибудь из продуктов, а также, если получиться, коня своему спутнику. Путешествовать вдвоём на одной лошади было не очень-то удобно. Это поселение он знал ещё по путешествиям с Учителем. В деревне жило несколько магических семей, в том числе те, чьи кормильцы состояли в охране Певерелл Холла. В доме одного из таких людей, Маркуса Боунса, он и хотел остановиться на ночлег. Но его мечтам не суждено было сбыться. Ещё на подъезде к деревне беглецы почувствовали разлитый в воздухе сильный запах дыма и придержали коня, прячась за подступающими к поселению кустами. Салазар спешился, сняв с лошади Олли, и велел ему хорошенько спрятаться и не совать свой нос, куда не требуется:

– Я на разведку. Постараюсь скоро вернуться. А ты не вздумай покидать это убежище.

– Да, хозяин.

– Вот и славно, – Зари бесшумно прокрался по едва заметной тропке, петляющей между кустами, прямо к ограде деревенской площади и осторожно выглянул наружу. Руки сразу похолодели, а в груди разлился жгучий гнев. Человек двадцать фанатиков гнали на площадь, где уже дожидались их столбы со сложенными вокруг вязанками хвороста, связанных магов. На одном из костров уже горели чьи-то тела. «Маги, погибшие, защищая свои семьи» – понял Слизерин, – «Эх, отец, отец, что же ты наделал!» И впрямь, среди тех, кого сейчас собирались сжечь, не было взрослых мужчин – только женщины и дети, самому старшему из которых едва исполнилось двенадцать. Все инстинкты Салазара надрывались криком: «Опасность!!! Ты должен уйти!!!», но он… просто не мог бросить умирать тех, кто некогда кормил его ужином, подавал с улыбкой свежую одежду, собирал в дорогу. Он знал почти всех из них по именам и не мог уйти. Сила, потраченная парнем во время боя в Серпентере, восстановилась полностью, и он, достав из креплений на левом предплечье палочку, недобрым взглядом оглядел «победителей». Трое явно были магами, об этом говорили медальоны-обереги, посверкивающие из-под плащей, накинутых на кольчуги, ещё трое – рыцарями-магглами, двое – священниками, остальные – обычным сбродом. Жители деревни особого восторга от лицезрения «божьего суда» не испытывали, а значит, и вмешиваться в будущую стычку вряд ли соизволили бы. Салазар в последний раз окинул взглядом «поле боя» и, сконцентрировав свою Силу, послал с помощью палочки мощнейшее заклятие «Огненного шара», уничтожив разом двух магов, одного рыцаря и одного священника. Остальные заметались по площади, пытаясь понять, откуда направлена атака. К чести пленников, трое юношей, почти мальчиков, и одна ведьма, освободив руки, ударили по врагам Парализующими и Поджигающими заклинаниями. Одного из мальчишек сразил удар меча, но остальным удалось увернуться. И понеслось. Зар посылал из своего убежища одно заклинание за другим, выкашивая ряды «святого воинства». Оставшийся в живых маг засёк его и попытался уничтожить. Салазар успешно отражал проклятия, но достать противника, укрывшегося за толстым каменным забором, не мог. Только один раз, посылая «Проклятие Кипящей Крови» в пытающуюся укрыться беременную юную ведьму, убийца высунулся из своего укрытия и в тот же момент юноша послал в него «Круациатус». Красная вспышка метнулась в сторону противника и… разлетелась искрами в нескольких дюймах от его уже успевшей скрыться головы. Больше убийца так не подставлялся, и Зару пришлось бы покинуть своё укрытие, чтобы достать врага, но он пока не стал этого делать, сосредоточив своё внимание на пытающихся уничтожить магов фанатиках. Парню удалось как следует проредить их ряды. Вот теперь можно было и покинуть своё убежище. Послав ещё пару проклятий в мечущихся противников и освободив для себя дорогу, Салазар метнулся в обход заборчика, пытаясь застать врасплох враждебного мага, но… он опоздал, тот уже медленно отступал в сторону привязанных возле леса лошадей, прикрываясь, как щитом, шестилетним ребёнком. Из опасения задеть девочку Зар боялся нападать, медленно приближаясь и держа врага на прицеле своей палочки:

– Отпусти ребёнка, – он узнал малышку, это была младшая дочь одного из магов-воинов в поместье Певерелла.

– Ну, уж нет! Ты пропустишь меня к лошадям, щенок, и даже не попытаешься преследовать, а не то – я с большим удовольствием сверну эту хрупкую шейку.

В голубых глазах ребёнка плескался смертельный ужас, она задыхалась, придавленная грубой рукой к острым металлическим пластинам на груди мнимого святоши.

– Я сказал, отпусти… – голос, которым это было сказано, заставил слугу лорда Слизерина вздрогнуть, но он быстро взял себя в руки и вновь расплылся в презрительном оскале.

– Шипеть вздумал, змеёныш? Я не боюсь наглых сопляков! – воин продолжал медленно, но верно отступать к лошадям, а Салазару никак не удавалось обнаружить хоть малейшую лазейку в его защите, как вдруг со стороны лесочка что-то просвистело, и убийца покачнулся, на секунду опуская закрывавшую его девочку и подставляясь под удар. В то же мгновение Зари выкрикнул, взмахнув палочкой:

– «Авада кедавра!» – мысленно вознося хвалу Учителю и Рику за это придуманное вместе с ними заклинание, от которого не было защиты. Зелёная вспышка достигла противника, и тот безмолвно рухнул в грязь, выпуская из рук заложницу. В обращённом в небо невидящем левом глазу, видимом в прорези шлема, застыло удивление, а вместо правого – было кровавое месиво с торчавшим из него заострённым камнем. Салазар мгновенно развернулся в сторону кустов, вскидывая палочку, и… с облегчением рассмеялся. Оттуда выглядывала немного бледная мордашка Олли.

– Оливер!!! Я что тебе приказал? Оставаться в лесу и караулить лошадь! А ты?

– Простите, хозяин, но ведь вам могла понадобиться помощь, и я подумал… – мальчишка опустил голову и потупил налившиеся слезами глаза.

– Ладно, не реви. Спасибо, что помог.

Оставшийся двухдневный переход растянулся на четыре дня. Выжившие маги умолили Салазара забрать их с собой. А поскольку все они ещё и тащили уцелевший скарб, да и далеко не всем хватало места в повозках, юноше пришлось отвечать за пропитание и безопасность шести ведьм и пятнадцати детей, из которых только двое достигли двенадцати лет и могли худо-бедно обращаться с оружием, остальные были слишком малы. Одна из женщин тоже немного владела Боевой магией. Вот этим-то пятерым, включая десятилетнего Олли, и пришлось охранять маленький и неповоротливый обоз. В первую же ночёвку Оливер сильно удивил своего юного хозяина. Тот тренировал двенадцатилетних Эдвина и Леона, обучая боевым заклятиям. Периодически при этом он использовал свою палочку. Когда же Леон попросил у наставника попробовать использовать её, Олли совершенно спокойно заявил, что она ему не подходит. Он уже великолепно узнал за время совместного пути, что юный сирота вовсе не бравирует, а на самом деле интуитивно чувствует некоторые вещи, поэтому не стал смеяться, а спокойно поинтересовался:

– А какая ему подходит?

– Вам, хозяин, подойдет палочка из палисандра с чешуёй василиска и пропитанная вываренной горной смолой, а Леону – ива с… сердечной жилой дракона, закалённая в его крови.

– И ты сможешь сделать такую? – Зар всё чаще благодарил Мерлина за то, что тот послал ему в трудный час этого мальчишку.

– Могу, но мне нужны инструменты и сырьё. Ну-у, там, разные деревянные бруски и всё такое…

«Всё такое» они могли найти только в Певерелл Холле, а до него ещё надо было добраться, причём желательно живыми и невредимыми. В течение трёх суток им удавалось ускользать от отрядов, посланных в погоню за блудным сыном лордом Слизерином. Но на четвёртый, всего в нескольких часах пути от Певерелл Холла, удача им изменила. Вернее, не совсем так. Уже почти сутки Зар чувствовал, что преследователи буквально наступают им на пятки, и как мог подгонял свой отряд. Привалы были короткими, питались люди только тем, что смогли найти по дороге, все продрогли и вымотались, но стойко переносили трудности. Даже самый маленький ребёнок в отряде понимал, что если их поймают, в живых не оставят никого. И вот, когда Салазар уже надеялся, что они смогут выиграть эту гонку со смертью, впереди, на перекрёстке, который невозможно было обойти, между будто гигантской рукой рассыпанными в беспорядке небольшими скалами, до них донёсся шум сражения. Прокравшись немного вперёд, Зар и Олли увидели, как дюжина магов в плащах с гербами его отца атакует четырёх волшебников, судя по одежде – богатых магов-саксов. Оборонявшиеся отбивались просто великолепно, Салазар даже залюбовался движениями одного из них, по-видимому, предводителя, но их давили числом. Волшебник, командовавший саксами, уже немолодой мужчина с рыжевато-русыми волнистыми волосами ниже плеч и короткой бородкой, успешно прорежал ряды противника, перемежая проклятия такой заковыристой руганью, что даже Зар, переживший в ученичестве трёх наставников и отнюдь не святого магистра Певерелла, подивился и заслушался. Из задумчивости его вывел толчок Олли:

– Что будем делать, хозяин? Пока они куролесят, мы тут не пройдём, а за плечами у нас погоня.

– Убираем прихвостней моего батюшки с дороги, думаю, эти саксы не будут за это на нас в обиде, и как можно быстрее – в Певерелл Холл. Чувствую, времени до того, как нас догонят, осталось совсем мало.

Подозвав своё «воинство» и велев остальным спрятаться, перегородив дорогу телегами, но не распрягая лошадей, пятеро магов как можно незаметнее стали подбираться к дерущимся. К моменту их возвращения неизвестные саксы успели свалить ещё четверых слизеринцев, но и один из них был убит, а двое получили лёгкие ранения. Выждав момент, когда нормандцы меньше всего обращали внимания на то, что творится за их спинами, Салазар со своим импровизированным воинством вступили в схватку. Не ожидавшие ударов с тыла люди Слизерина были окружены и уничтожены за несколько минут. Предводитель саксонских магов, судя по надменному поведению и повелительных интонациях в голосе – какой-то лорд, шагнул к юноше, безошибочно узнав в нём командира и представился:

– Я – лорд Гриффиндор. Благодарю за помощь, без вас мы провозились бы на несколько минут дольше.

Зар едва сдержал улыбку: «Ну, конечно! Как я мог его не узнать? Рик же похож на него, особенно когда злится. Да и кому ещё придёт в голову подавать благодарность за спасение так, что она звучит как изысканное оскорбление. Ну, что ж, стоит ответить ему в том же духе». – Не за что, лорд Гриффиндор. Ваша милая потасовка мешала моему обозу проехать по этой дороге. Так что в моих интересах было избавить наш путь от нескольких пней и коряг.

– Хмм, – янтарная бровь взлетела вверх, и выражение лица лорда стало иронично-насмешливым. – А меня и моих людей вы тоже к корягам относите?

– Нет, сэр, скорее к… забредшим на нашу территорию хищникам.

– На нашу территорию? Хмм, да неужели? А я-то, старый, думал, что это земли моего друга Певерелла?

– О, да! Это земли моего учителя – магистра Певерелла, но если вы, милорд, не хотите, чтобы на этой дороге появились хмм… ещё подобные «пни» и «коряги», нам стоит поторопиться в сторону Певерелл Холла.

– Хмм, даже так? И что вы не поделили с… этой «растительностью»?

– Мы не сошлись во мнениях в теологических вопросах, дня… три назад, а эти ммм… чудаки – обиделись и решили, догнав нас, продолжить дискуссию. Всё бы ничего, но у нас в обозе женщины и дети, а этот «разговор» не для их ушей.

– Согласен, – Ланс Гриффиндор жестом велел троим своим оставшимся в живых магам подобрать мёртвого товарища и присоединяться к появившимся из-за поворота трём телегам, перегруженным домашним скарбом и детьми. Отправляться в путь им приказал понимающий хозяина с полуслова Олли. Ехавший бок о бок с юношей Гриффиндор поинтересовался:

– Не соизволит ли юный лорд назвать своё имя?

От этого, казалось бы, простого вопроса Зари впал в ступор. С одной стороны, вряд ли при имени Слизерина злейший враг его отца станет сохранять эти… союзнические отношения, а с другой – врать дяде Рика почему-то не хотелось, поэтому парень выбрал промежуточный вариант:

– Меня зовут Салазар, и я… не лорд.

– Салазар и…?

– Просто Салазар.

– Вы обманываете меня, юноша. У вас на лбу написано знатное происхождение, так что оставьте ваши шутки для другого собеседника.

– А я и не шучу. Моё имя на самом деле Салазар, а что касается имени рода… боюсь, мой отец позаботился о том, чтобы меня этого самого рода лишить.

– Да-а? Интересно-о! А твоя наглость мне нравится… «просто Салазар». Что там за история с погоней?

– Три дня назад «святоши» напали на одну деревню и, убив защитников-магов, хотели устроить аутодафе на площади, а мы с Олли им не дали.

– Ого! Славно! И скольких же вы… «приголубили»?

– Человек двадцать. Трое из них – маги.

– Эхх! – Гриффиндор выругался сквозь зубы, – Узнал бы, какая гнида натравливает этих на магические семьи, своими бы руками удавил!

– У магистра Певерелла есть догадки…

– У Игностуса? Ну, тогда чего мы прохлаждаемся? Чем раньше мы доберёмся до поместья, тем лучше!

До Певерелл Холла они добрались как раз вовремя, чтобы подставить вылетевшую погоню под стрелы защитников крепости. Человек двадцать фанатиков полегло на месте, а остальные навсегда покинули эти земли, опасаясь больше испытывать судьбу, нарываясь на практически отстроенную заново крепость с большим количеством хорошо обученных боевых магов. Надо ли говорить, что в усадьбе их встретили с распростёртыми объятиями. Магистр Певерелл кинул испытующий взгляд на своего ученика и, дождавшись знака, что тот расскажет всё позже, решительно утащил друга в трапезную отмечать победу над превосходящими силами противника. Посмеивающийся Зари, хотел было пойти искать вернувшегося накануне Рика, когда в одном из полутёмных переходов чьи-то такие родные руки втащили его в пустой кабинет и притиснули к закрытой пинком двери, а любимый голос чувственно промурлыкал на ухо:

– Нашлась пропажа… старые пердуны… обойдутся… сегодня… без твоего… доклада, – промежутки между этими обрывками фраз Рик заполнял ласками и поцелуями. Зари отвечал ему с не меньшей страстью, и ничего удивительного не было в том, что они не стали утруждать себя наложением сложных Запирающих чар на двери своей комнаты. Едва юноши очутились в спальне, Рик сорвал с любовника пропитавшуюся грязью и потом одежду и потащил в ванную. Мытьё превратилось в прелюдию, покрытые мыльной пеной руки скользили по разгорячённым телам, едва не доводя соскучившихся за полтора месяца разлуки парней до пика, и, разумеется, они не стали терпеть до постели. Доведя едва державшегося на ногах Салазара почти до пика, Годрик прошептал заклинание смазки и, развернув партнёра к себе спиной, начал осторожно проникать в него, опасаясь причинить любимому боль:

– Потерпи, Зари, потерпи, мой хороший… О! Мерлин! Ты… Что ты делаешь?! Тебе же будет больно!

Но доведённому до безумия Салазару хотелось большего, и он, не сдержавшись, резко подался назад, насаживаясь на член Рика до основания:

– Мордред тебя побери, Годрик! Клянусь, я тебя зааважу, если ты сейчас же не прекратишь миндальничать!

– Миндальничать, говоришь?! – каждое движение извивающегося и рычащего от почти болезненного наслаждения Зара лишало Рика последних крупиц контроля, и он, уже не сдерживаясь, начал вбиваться в податливое тело. – А вот так?! Так?! Ты этого хотел, Зари?! Этого?! Зари-и-и!!!

Они не продержались и нескольких минут, обессилено рухнув в послеоргазменной истоме под беспощадные струи зачарованного источника. Но им некуда было торопиться, впереди была ещё вся ночь. Уснули юные любовники почти на рассвете и буквально через час были разбужены до безобразия громким голосом изрядно выпившего лорда Гриффиндора, напрочь снёсшего их наспех наложенные Запирающие чары и ворвавшегося в комнату, со всей дури саданув дверью об стену. Где-то на периферии, перекрытые ревом громкоголосого лорда, сиротливо звучали запоздалые увещевания Игностуса Певерелла:

– Ланс… Ланс… Не надо лезть к Годрику в комнату! Ланс… О, Мерлин!!!

– Ерунда, друг! Я не видел своего племянника три месяца, что при этом какое-то раннее пробуждение. Так, как твоя поездка, Рик? РИК?!!! Годрик!!! Мерлин великий!!! Да что за сражение тут произошло?!!! – пьяный лорд оглядел развороченную комнату, стремительно трезвея, и, схватившись за меч, ринулся внутрь. – Рик! Кто на тебя напал? Держись! Я иду к тебе на помощь!

А застывший в дверях магистр Певерелл, всхлипывая и стараясь сдержать рвущийся из груди смех, по косяку сполз на пол.

Судя по всему, «спаситель» нашёл своего «замученного» племянника, потому что из полутёмной спальни донеслись громкие и совершенно непечатные эмоциональные высказывания, закончившиеся закономерным вопросом:

– Какого гоблина тебе здесь надо, дядюшка?

Привыкшему, наконец, к полутьме комнаты взгляду лорда Гриффиндора открылось следующее зрелище: посреди развороченной, как будто по ней носился табун лошадей, спальни на полу на ворохе одеял и подушек возлежала едва прикрытая схваченным второпях покрывалом парочка. В которой лорд Ланс узнал своего драгоценного племянника и… спасшего его накануне мага Салазара. Только тут до старого волшебника дошло, кем… а точнее, чьим сыном был его вчерашний спаситель.

– Мордредовы яйца!!! Да что же это здесь происходит?

– Дядя, тебе подробно или вкратце сойдёт? – не выспавшийся Рик по утрам напоминал раненную мантикору, и дикие вопли вкупе с глупыми вопросами не переносил на дух. Дело могло кончиться грандиозным семейным скандалом в стиле Гриффиндоров, если бы разбуженный воплями Зари без лишних слов не заткнул любовнику рот ладонью и светским тоном не пожелал лорду Лансу доброго утра. Лорд, уже набравший в грудь воздуха для гневной тирады, обращённой к вконец охамевшему племяннику, поперхнулся и закашлялся, а давившийся смехом Певерелл, разглядев ошарашенное выражение лица друга, не выдержал и захохотал в голос. Это привело в чувство дядю Годрика, и он, всё ещё хрипя после приступа кашля спросил:

– Так значит, ты и есть Салазар Слизерин?

– Салазар? Да. Слизерин? Не уверен. Мой батюшка после неудачной попытки убийства своего непокорного отпрыска наверняка вышвырнет меня из рода.

– Из рода? За что? – Годрик, которому накануне было не до расспросов, озадаченно уставился на друга.

– Я отказался стать лазутчиком в твоём доме.

– Вот, значит, как? – Ланселот пробормотал себе под нос ещё что-то непонятное и, как будто не замечая никого вокруг, пошёл к выходу, а Рик покрепче прижал к себе заинтригованного Зари и втянул его в глубокий чувственный поцелуй, не обращая никакого внимания на свидетелей.

Лорд Гриффиндор вышел в коридор и, пройдя несколько шагов всё в таком же сомнамбулическом состоянии, внезапно застыл. Постоял пару минут, тряхнул головой, откидывая за спину свою львиную гриву и обернулся, вперившись яростным взглядом в старого друга. Даже повидавшему на своём веку много взглядов и ВЗГЛЯДОВ магистру Певереллу стало не по себе. Но Ланселот внезапно улыбнулся с яростным весельем и прорычал:

– Я согласен!

– Что-о?

– Я согласен на свадьбу этих юных нахалов! Если уж этот дурак Марволо настолько выжил из ума, что разбрасывается своей плотью и кровью, в особенности если эта самая «плоть и кровь» – один из сильнейших магов королевства, то я-то такой глупости не сделаю. Так что… я согласен.

====== Часть III. Основатели.Глава 1. Проклятие выбора. ======

Глава 1

Магистр с затаённым ужасом смотрел на старую, казавшуюся почти ровесницей этому древнему месту женщину. Его страх и отчаяние, словно в зеркале, отражались на в раз осунувшемся лице лорда Гриффиндора… Ланселота… Ланса… Старого верного друга и соратника. А как теперь выяснилось, ещё и товарища по несчастью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю