412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » OcSola » Shot in the Dark (СИ) » Текст книги (страница 21)
Shot in the Dark (СИ)
  • Текст добавлен: 3 мая 2017, 02:00

Текст книги "Shot in the Dark (СИ)"


Автор книги: OcSola



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 34 страниц)

От слишком внезапного звука выстрела Джек разжал пальцы, и Дик, мечтавший об этом последние несколько минут, клацнул зубами, прокусывая Гранту губу. Джек зашипел и, словно нехотя, развернулся на шум, абсолютно загораживая обзор. - Некоторые идиоты думают, что если свернуть человеку шею, он умирает мгновенно, - Грейсон едва не заорал от радости, услышав голос Джейсона. – На самом деле, если сделать неправильное движение, человек будет очень долго мучиться, но никак не сможет этого показать, потому что будет полностью парализован. - Дикки, верно? - шатен затравлено обернулся, мгновенно осознавая, что шансов сбежать у него практически нет. Выход перекрывал Красный Робин, а пистолет в руке Джейсона отрезал путь через окно. - Верно, - кивнул Тодд. – Без глупостей, Джек. - Ты не станешь стрелять, - убежденно откликнулся Грант. - Ты действительно так считаешь? – хмыкнул Джейсон. – Давай-ка вспомним весь список твоих прегрешений. Ты каким-то невероятным образом промыл мозги вполне себе милой девчонке. Ты похитил и пытался убить Брюса Уэйна. Ты убил безобидного паренька, заставив его при этом адски мучиться. Но самое главное - ты, козел, полез к моему парню! Если бы Дик мог, он бы обязательно закрыл лицо ладонями. По легкому кашлю, доносящемуся от двери, стало понятно, что Тим изо всех сил сдерживает смех. Грейсон его не винил. - Серьезный список, - согласился Джек. – Жаль тебя расстраивать, но умирать сегодня не входит в мои планы. - Не убивай! – успел крикнуть Дик, прежде чем Грант швырнул его вместе со стулом в сторону Красного Робина. Тим, не мешкая ни мгновения, рванул ловить Найтвинга, не давая ему свернуть шею при падении. Джейсон несколько раз выстрелил и, кажется, даже смог зацепить Джека, но остановить не смог. - Не убивай, - передразнил он, подскакивая к Дику. – Грейсон, тебя мозгами совсем ударили? - Я тоже рад тебя видеть, Джей, - просипел Найтвинг. – Может, поможешь меня развязать, а? - Конечно, Птичка, - с преувеличенной заботой откликнулся Тодд. – Тим, проверь, далеко ли этот ублюдок сбежал с дыркой в боку. Красный Робин кивнул и вышел. Дик взвыл, когда брат слишком сильно потянул его руки. - Вы что, решили, что они мне больше не нужны? - Что, больно, Дикки? – искренне удивился Джейсон. - Приятно, блин! - Да кто тебя знает? – усмехнулся Тодд, освобождая, наконец, Найтвинга. Грейсон с наслаждением растер запястья и выгнул затекшую спину. – Ты тут неплохо устроился. - Джей, ты в курсе, что ты – садист? – не обращая внимания на подколы, протянул относительно довольный Дик. Вернувшийся Тим как-то многозначительно хмыкнул. - Боюсь, наш подстреленный друг оказался вполне не подстреленным и свалил, - сказал он. - Блеск! – буркнул Тодд. – Еще и его упустили. Молодец, Грейсон! - А что я-то? - Может, мы тоже уже свалим? – предложил Красный Робин, понимая, что если братья начнут выяснять отношения, то это затянется надолго. – С минуты на минуту полиция нагрянет, а у нас тут труп. - Ладно, - согласился Джейсон, рывком поднимая Дика с пола. – Отыщем мое снаряжение и убираемся отсюда. Показывай, куда они его засунули? - Я не знаю, - огрызнулся Грейсон. чтобы не упасть от шума в голове ему пришлось схватиться за стенку. - То есть как это – не знаешь? - Джей, отвали. Я очнулся здесь, скрученный… Мы что, так его здесь и бросим? – спросил Дик, когда его взгляд упал на Сэма. - Придется, - пожал плечами Джейсон, накидывая на плечи брата куртку и подхватывая, не давая упасть. – Полиция найдет его. А нам пора. Оказалось, все это время они находились в каком-то полузаброшеном особняке. Следы того, что здесь вообще кто-то жил были слишком свежими – видимо, Джек периодически отправлял сюда кого-то из своих людей с проверками. - Все, парни, - Грейсон повис на Тодде, не в силах больше сделать ни шага. Голова разрывалась от боли. Руки саднило, так же как и швы. Отступившая было тошнота вернулась, но теперь Найтвинг был уверен, что ее причиной стала многократная встряска. - Что, Дикки, спекся? – фыркнул Джейсон. – Быстро ты. - Тебя бы так приложило, я бы посмотрел, сколько бы ты продержался. - Парни, не начинайте, - почти взмолился Тим. - Я еще не начинал, - огрызнулся Тодд, переваливая Дика на Красного Робина. – Посидите здесь, а я осмотрюсь. Может, найду что-нибудь. - Неприятностей только не найди, - посоветовал Грейсон. - Кто б говорил… шлюха! – Джейсон демонстративно развернулся и зашагал прочь. Дик открыл рот. - Он, что?.. - Ревнует, - утвердительно хохотнул Тим. - Я все слышал! - Дже-е-ей? – протянул Найтвинг. Джейсон развернулся и в два шага оказался рядом, одной рукой притягивая к себе Грейсона и крепко целуя его в лоб. - Только я имею право тебя целовать, Птичка. Тим хотел было отпустить какую-нибудь шуточку из тех, что давно вертелись на языке, но Тодд не дал ему этого сделать, перехватив свободной рукой. Красный Робин смог только недовольно ойкнуть, оказываясь по соседству с Диком. - Только я, долбанная ты замена, - губы Тодда впечатались ему в макушку. – Только я имею право избивать тебя до полусмерти. И где там наши потомственные Уэйны? Им я тоже пару ласковых скажу. - Да, Джей, мы только что поняли, как тебе не нужна семья и как ты всех нас терпеть не можешь, - издевательски просипел Дик. – Но можно мне уже дышать? - Дыши, - Джейсон обижено отстранился. – Шлюха! Грейсон закатил глаза, мысленно готовясь чуть позже выслушивать кучу неприятных колкостей от брата. От обоих братьев. Тодд, наконец, ушел, и Найтвинг почти смог расслабиться и отключиться, когда стена, к которой он прислонялся, задрожала, и помещение наполнилось гулом. Грейсон среагировал на уровне рефлексов, хватая Тима и утягивая его к окну. - Домой. Расскажешь, где мы. Я найду Джея, - быстро сказал Дик. Красный Робин успел только кивнуть, прежде чем его выбросили из окна третьего этажа. Грейсон понадеялся, что брат успел сгруппироваться, а затем раздался звук от второго, более мощного взрыва. Проклятый Джек Грант все-таки смог устроить им подставу. Комментарий к Глава 9. «Don't touch my Grayson!» [1] - СЕРЬЕЗНО, ЭТО - КАНОН! (Grayson #8) ========== Глава 10. Тьма. ========== I cry until I laugh I'm afraid of being mothered With my balls shut in the pen I'm afraid of loving women And I’m scared of loving men Flashbacks coming in every night Don't tell me everything's alright When I allow it to be It has no control over me I own my fear So it doesn't own me[1] Нулевая точка или 17 лет назад. Джеку 13. Он обычный мальчишка, ничем не отличающийся от своих сверстников, разве что слишком взволнованный. Но и этот день должен стать одним из лучших в его жизни. У Джека вот-вот родится сестра. Он едва может сидеть в школе, постоянно смотрит на часы и весь день получает замечания. Не страшно. Джек на хорошем счету у учителей, и его простят. Он бежит домой так быстро, как только может. Трясется от предвкушения, хмурится от невозможности ускорить школьный автобус или поторопить толпу на пешеходном переходе. Он должен скорее услышать радостные новости. Дома слишком много людей и слишком тихо. Джеку становится страшно. Люди расступаются, показывают на него пальцем, перешептываются. Мальчишка проходит дальше, не обращая на них внимания, и видит отца. Джек зовет его, но мужчина даже не смотрит на сына. Кто-то из соседей отводит мальчика в сторону и рассказывает о том, что его мать умерла. 4 года спустя. Джеку 17. Он сидит в парке, в шумной компании, прижимая к себе Молли – сестренку, единственного человека в этом мире, ради которого стоит жить. Уже поздно, и пора бы домой, но они продолжают сидеть, несмотря на то, что малышка давно клюет носом. Джек не хочет возвращаться к пьяному отцу, который опять будет пытаться побить Молли и называть ее убийцей. Отец ненавидит девочку. Джек постоянно избит, потому что защищает сестру. - Тебе есть, куда пойти? – спрашивает Карен. Джек качает головой, и девушка сочувственно обнимает его. Он знает, что нравится ей, и ему почти стыдно. Он не может ответить взаимностью. К компании присоединяется еще несколько человек. Джек видит их впервые, и ему не нравится то, как они смотрят на него. Парень чувствует их жалость и ненавидит себя за это. Моли мерзнет, и Джек накидывает на нее свою куртку. Слышит несколько смешков. Он знает, в чем дело. Ему 17, но он все еще выглядит нескладным подростком, слишком худым и хилым. К Джеку подсаживается один из новоприбывших парней. Он улыбается Молли и протягивает ей конфету. Девочка смущенно принимает угощение и заливается звонким смехом, когда парень начинает строить рожицы. Джек недоволен таким соседством, но сестренка смеется слишком редко, и он просто не может сорвать на этом клоуне свою злость. Парень прекращает гримасничать. - Слышал, тебе некуда идти, - говорит он. - Разберусь, - раздраженно отвечает Джек, уже уверенный в том, что незнакомец знает о нем все. Парень тепло улыбается. Ему около 25-30 на вид, он одет слишком хорошо, чтобы находиться в одной компании с Джеком, он пахнет дорогим одеколоном и носит солидные часы. Ему хочется доверять. Молли дрожит и просится домой. Джек сжимает кулаки: дом сейчас не лучшее место для них обоих. Незнакомец хватает его за руку и тащит за собой. - Пойдем, пока твоя сестра окончательно не замерзла. Джек не колеблется ни минуты. Если выбирать между неизвестностью и пьяным отцом, неизвестность предпочтительнее. Так у них есть хотя бы какой-то шанс на что-то хорошее. Парень немногословен. За то время, что они добирались, Джек узнал только то, что его нового знакомого зовут Гарри. Этого вполне хватает. У Гарри хорошая машина и большая квартира. Когда Джек переступает порог, к нему возвращается инстинкт самосохранения. Противный голос в голове вопит, призывая хватать сестренку и бежать от странного парня, но Молли уже спит, и Гарри осторожно забирает ее из рук Джека, указывая ему на одну из дверей. За дверью оказывается кухня. - Голодный? – спрашивает Гарри, появляясь буквально через минуту. Джек кивает, и его новый знакомый начинает копаться в холодильнике. - Зачем тебе это? – наконец решается спросить Джек. Парень поворачивается в его сторону, и какое-то время внимательно смотрит на него своими карими глазами. - Я услышал, что тебе некуда идти и увидел, что твоя сестра замерзла. Дальше как в тумане. Будешь молоко с тостами? Джек снова кивает. Полчаса спустя сытый и отогревшийся Джек прижимает к себе Молли и, засыпая, по привычке шепчет ей, что все будет хорошо. Почему-то сейчас он и сам в это верит. Полгода спустя. Джек только что вернулся с работы и валяется на диване, украдкой посматривая на то, как Гарри возится с его сестрой. Гарри обожает детей, а дети обожают его. За короткое время их дружбы Джек не раз убедился в этом. Они с Молли приходят к Гарри почти каждый день. Парень добр к ним, всегда готов помочь. У него можно переждать, пока у отца пройдут приступы ярости и пьянства, можно даже остаться на ночь. Гарри не раз выхаживал Джека после особо сильных избиений, научил держать удар и защищаться. Против отца это не помогает. Джек задумывается и пропускает момент, когда Гарри оказывается рядом. - Ты подумал над тем, что я тебе говорил? Джек устало смотрит на парня и закрывает глаза. - Подумал. - И? Что будешь делать, приятель? - Я не могу, - отвечает Джек отворачиваясь. - Мне нужно работать, чтобы заботиться о Молли и не зависеть от отца. - Черт возьми, Джек! – Гарри разворачивает его к себе и смотрит, словно пытаясь понять, что творится в его голове. Джек боится того, что может узнать Гарри. – Ты неглупый парень, но собираешься всю жизнь гробить себя на заправке? - Ты предлагаешь мне оставить Молли на отца, который убьет ее, как только выпьет лишнего? – Джек вскакивает и начинает нервно ходить по комнате. – Который с радостью забудет о ее существовании, если меня не будет рядом, чтобы забрать ее из детского сада? - Я же обещал помогать, - не сдается Гарри и это становится невыносимым для Джека. - Нет. Не надо. Ты итак сделал для нас больше, чем кто либо. Я не могу больше принимать от тебя помощь. Гарри вздыхает, не желая примиряться с упрямством мальчишки. - Джек, - мягко спрашивает он. – Что с тобой происходит, приятель? - Я люблю тебя, - срывается с губ Джека и он зажимает рот ладонью, слишком поздно понимая, что сказал. Ему стыдно и лицо жжет, когда он начинает краснеть. Гарри стоит, открыв рот на полувдохе, и удивленно хлопает глазами. От этого Джеку еще хуже. Он хватает Молли и убегает, пока Гарри не успел опомниться. Джек обещает себе, что больше никогда не вернется в эту квартиру и никогда не встретится с парнем. Месяц спустя. Джек сидит в парке, пытаясь согреть Молли и хоть как-то спрятать ее от дождя. Он избит настолько, что едва смог убежать из дома. Под ночь отец опять напился, и Джеку пришлось спасать сестру, закрывая ее собой, давая возможность спрятаться в комнате и потом защищая дверь. Его трясет от холода, злости на отца и собственную слабость. Молли чихает и жмется к нему. Для нее Джек – защитник и лучший человек на свете. Он не может подвести малышку. Он не может позволить ей заболеть. Джек скрипит зубами и наступает на горло своей гордости. Гарри взлохмачен и заспан. Джек виновато переминается с ноги на ногу, не находя в себе смелости переступить порог. Гарри хватает его за руку и втаскивает в квартиру, забирая Молли и унося ее в комнату. Джек закрывает дверь, а когда оборачивается, в него летит комок чистой одежды. - Переоденься и на кухню. Живо, - Гарри впервые за все время их знакомства приказывает, и Джек не смеет ослушаться. Через несколько минут он сидит на высоком барном стуле, опустив голову и пытаясь придумать какое-нибудь объяснение словам, которые вырвались у него месяц назад. Объяснения не было. От этого становилось паршиво до безумия. Пытаясь успокоиться, Джек теребит футболку. Одежда велика ему, но она теплая и сухая, она пахнет так же, как сам Гарри, и Джек готов завыть от этого ощущения. Гарри стремительно входит на кухню и сразу же кладет перед Джеком блокнот и ручку. От сонливости парня не осталось и следа, но его черные волосы все еще разлохмачены, и он выглядит слегка нелепо, когда строго смотрит на своего подопечного. - Зачем? – Джек решается поднять взгляд. - Пиши, - Гарри опять приказывает и от этого немного страшно. – Адрес и телефон. Чтобы в следующий раз, когда ты решишь исчезнуть, я мог хотя бы приехать и увидеть, что ты еще жив. Джек послушно выводит адрес и возвращает блокнот. Гарри откладывает его в сторону, цепляет пальцами подбородок Джека и поворачивает его голову, чтобы осмотреть. На скуле – ссадина и начинает набухать синяк. Джек хмыкает и выворачивается: отец редко бьет по лицу, больше всего по спине и животу. Гарри знает это и цедит ругательства сквозь зубы. - Я в порядке, - пытается отвертеться Джек. - У тебя это на лице написано, - Гарри оставляет его в покое и ставит чайник. Джек чувствует, что это лучший момент, чтобы оправдаться. - Гарри, слушай. Насчет того, что я сказал месяц назад. Я просто… я хотел сказать, что… Джек не понимает, что происходит. Он только чувствует, как к его губам мягко прикасаются губы Гарри, он боится пошелохнуться, словно это может спугнуть парня. Джек смущен, он краснеет и ненавидит свое тело, свое гребаное нескладное тело, которое так не вовремя решило его предать. - Ты все еще хочешь сказать, что ты «совсем не то имел в виду»? – Гарри улыбается и прижимает его к себе. Джек рад возможности скрыть лицо. – И знаешь, приятель, не мешало бы научить тебя целоваться. Гарри видит его состояние и вновь целует. Джек пытается робко отвечать, он все еще не верит в реальность происходящего. Гарри ненавязчиво тянет его в спальню. Утром Джек по привычке просыпается на несколько минут раньше будильника. Его тело болит, но он знает, что это не только от побоев. Джек чувствует теплую ладонь на своей спине и улыбается. Будильник нарушает его умиротворенное состояние. Джек хочет выключить его, но Гарри уже тянется через него и вырубает противный сигнал. - Мне пора на работу, - виновато шепчет Джек. - Ты никуда не пойдешь, - тон Гарри не терпит возражений. – Ты избит и не в состоянии работать. И с сегодняшнего дня начинаешь готовиться к колледжу. Джек согласно ворчит и оказывается в объятиях Гарри. Ему хорошо. 8 лет спустя. Джеку 26. Он – один из самых молодых и перспективных сотрудников ЛексКорп, он занимает довольно высокую для своего возраста должность и с каждым днем метит все выше. Гарри добился своего и заставил его учиться. Помог устроиться на работу. Дальше было проще. Деловая встреча затягивается, и Джек пропускает звонок из дома. Освободившись, он включает автоответчик и улыбается, слыша веселый голос Гарри. «Привет. Я забрал Молли из школы, и, в общем-то, это все новости на сегодня. Постарайся не задерживаться, у нас сюрприз. Люблю тебя». Джек откидывается в кресле. Он счастлив. 2 часа спустя.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю