412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » O o Dragon o O » Сага о Сильвасах. Том 1 (СИ) » Текст книги (страница 13)
Сага о Сильвасах. Том 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 20:19

Текст книги "Сага о Сильвасах. Том 1 (СИ)"


Автор книги: O o Dragon o O



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

Айла проснулась глубокой ночью. Её ноги приковали туго сплетёнными цепями к ножке кровати. Женщина взялась за них и попыталась сломать. Она сильно удивилась, что её сил недостаточно, чтобы разжать или сломать железное кольцо с цепью на лодыжке. Посмотрев в окно, женщина увидела решётку, в другое — снова решётка. Она оказалась подобно птице в клетке. «Сбежала однажды, сбегу и снова!» — подумала она, продолжая пытаться сломать цепи. ========== Глава 7: Заговор ========== Разложив перед ней игрушки на стуле, провидица взглянула на кота, который прятался под кроватью. Его серебряные глаза сияли из темноты. Женщина подошла к правому окну и подёргала решётку. — Они с ума сошли?! Кто додумался поставить на окна решётки? Чего без дела сидишь? Попробуй вспомнить что-нибудь. — проворчала провидица. Айла взяла деревянную игрушку коня. Она сидела с ней долго, но ничего не вспоминалось. Кот притаился под кроватью надолго. Провидица встала рядом со стулом. — Ничего? Айла отрицательно покачала головой. Она не желала ни с кем говорить. Старая провидица вздохнула и оставила женщину одну. Кот выглянул из-под кровати, дождавшись пока закроется дверь, запрыгнул наверх, сев рядом с хозяйкой. — У неё другой запах ауры. По крайней мере она не так жаждет выдать вас замуж за О’Лана. — тихо сказал Барбатос. — Что я ей должна вспомнить? — прошептала сурово Айла. — Уже несколько дней я здесь взаперти. Ты можешь освободить меня? — Нет. Это цепи из довольно необычного сплава, о котором ничего не знаю. Я пойду на разведку. — ответил Барбатос, прислушиваясь к звукам. — Мне не по себе. Что-то здесь не так. — прошептала Айла. — Госпожа, попробуйте подыграть им. Но будьте предельно осторожны. Женщина проводила его взглядом за чуть приоткрытую дверь. *** Предтечи активно готовились к свадьбе. Все шли к большой тучной горе. Пробравшись за ними следом, кот оказался в большом помещении. Малиом и, по всей видимости другой вождь, ходили по залу и рассуждали как поставить длинные столы. Ещё здесь находились их советники, которые распивали вино в углу пока вожди их не видят. Серый кот спрятался за железной коробкой. Послышался очень знакомый голос. — Слишком темно. Нужно больше свечей, а ещё лучше украсть лампы со светом из Железного Города. — сказал О’Лан, проходя к вождям. — Успеется, сын мой. — ответил его отец. — Ваша свадьба состоится не сегодня. Отец приобнял его и осторожно толкнул локтем, грозно бросив на него взгляд, чтобы не смел болтать лишнего. Малиом подозвал своего советника и стал с ним что-то обсуждать, сказав, чтоб они подошли к нему чуть позже. О’Лан и его отец отошли в его сторону, зашли в комнату. Кот побежал к ним и немедленно скрылся под диваном. — Никогда не болтай лишнего. — прошипел на него отец, закрывая дверь. — Малиом и остальные не должны знать, что мы хотим украсть силу твоей невесты. Как твои дела с Айлой? — Её паршивый кот помешал мне. Что-то мне подсказывает, что он уж больно умный для тупорылого животного. Айла так ничего и не вспомнила. Это только на руку. Никто не в курсе, что ты подкупил главнокомандующего их армии тогда, двадцать лет назад. Осталось добиться её расположения ко мне, сыграть свадьбу, вывезти как можно дальше и повторно высвободить такую мощь из её хрупкого тела. Айла стала ещё прекрасней, чем прежде. — вздохнул О’Лан, сев на диван. — Её сила способна подавить Холод Безвременья, который придёт в скором времени. Наш мир погибает, но никто почему-то не хочет его спасать, кроме нас. Благо в нашем племени есть пророк, который предсказал нам Птицу, что должна родиться у Энцуризелей, наших врагов. Лишь она спасёт мир от гибели. — рассуждал про себя его отец. — Может свадьбу устроить на два месяца раньше? — Как? Малиом упёрся и никак не слушает меня. Я пока думаю, как уговорить его. — Айла хочет сбежать отсюда снова. Глупая Энцуризель! — Не переживай, не убежит. Мы разрушили Поднебесный храм на юго-востоке от Зеркальной пещеры, но я оставил там один рычаг, чтобы была возможность сбежать, если что-то пойдёт не так. — Это же очень далеко… Как она туда добралась? Пещера находится на границе с другими Предтечами. Надо сделать всё, чтобы она не вспомнила и не вернулась туда. Если попытается сделать хоть шаг туда — убью, а силу поглощу. Надо возвращаться, а то подумают о том, что мы замышляем всемирный заговор. — И будут абсолютно правы. — согласился с О’Ланом его отец. ========== Часть 2: Воспоминание о первой встрече Глава 1: Сапфировый Громовержец ========== Маленький камешек покатился вниз, пролетел меж звеньев сплетённых туго цепей и упал в щель. Через пару секунд он вдруг резко поднялся благодаря шаровой молнии и с невероятной скоростью врезался в глыбу льда. Птица, сидевшая в своём гнезде на глыбе льда, взлетела и громко закричала. На её зов сбежались нефритовые воины, которые тут же подбежали к заключённому, остановились, начиная колдовать сдерживающие заклинания. Глыба льда заискрилась молниями, которые пробивали толстые холодные стены. Нефритовые воины пытались сдержать заключённого, но их всех раскидало в разные стороны невиданной силой. Они развалились на части. Изо льда наружу выпал провинившийся бог. — Я знал, что этот день настанет. — проговорил тихо мужчина, резко дёрнул руками и сломал цепи, которые сковывали его здесь очень долго. Он смахнул с левого плеча крошки льда и размял затёкшую шею. Ему путь перегородил другой бог, за которым следовали нефритовые воины. Заключённый усмехнулся. Вокруг него появились молнии. Бордовая броня села на него легко. Он поднял руку в когтистой перчатке и тут же в его ладони вспыхнула шаровая молния. Мужчина увидел, что к богу-стражнику присоединились свыше десятка других богов, вышедших из одного красно-серого портала. *** Взяв более-менее круглый кусок нефрита с пола, беглец преобразовал его в компас. Стрелку создал из молнии. Она бешено закрутилась, определяя маршрут и застыла, указывая точный путь к намеченной цели красным концом. Мужчина направился к выходу. Кто-то из выживших богов схватил его за ногу. — Тебе воздастся за всё. — прохрипел старый бог. — Мне не за что. А вот тому, кто принял проклятье нашего рода — даже сполна. — ответил бывший заключённый. — Из-за вашей ошибки я потерял сына. Я не предавал Лигу Высших, а сделал это тот, кому вы очень сильно доверяли. Никогда не думал, что мой старший брат предаст меня. — Так ты, значит… Сапфировый Громовержец… Элоим!.. — Теперь ты всё знаешь. Он пронзил старого бога мечом из молнии и ушёл, следуя по стрелке компаса. ========== Глава 2: Глас вопиющего в пустыне… ========== Силва закрыл рукой лицо от яркого солнца. Он наконец проснулся. Чародей с усилием открыл глаза, увидел безоблачное голубое небо и яркое солнце. Палящий зной был невыносим. Силва попытался подняться, но песок под ним провалился, и он съехал вниз по большому бархану. Он сжал зубы, почувствовав сильную боль в левом плече, когда песок попал на него. Чародей снял мантию и обнаружил кровавое пятно на голубой рубашке. Мужчина расстегнул несколько пуговиц, посмотрел на рану и наложил заклинание лечения, но оно не сработало. Стало очень больно. Было настоящее пекло. Силва шёл по обжигающему песку к мнимому оазису. Он остановился. Сильный кашель будто разрывал его лёгкие и горло. Ему стало дурно от чар, что попали в кровь. Он пошёл дальше, терпя ещё невыносимую боль уже в животе. Тяжело дыша, мужчина встал на колени. Кровь стекала по уголкам его рта. Всё внутри будто бы перевернулось, его сильно тошнило. Ему что-то почудилось. Шорох лёгкой ткани. Шаги словно по водной глади. Впереди шла женщина в жёлто-красном платье, не оставляя на песке никаких следов. Силва прошёл ещё два шага к ней навстречу и упал на колени, сделав упор руками на горячий песок. Женщина присела перед ним и нежно подняла его голову. Силва не в силах был воспротивиться чужим прикосновениям, но руки незнакомки не казались чужими, а тёплыми и нежными. Она положила свою руку на его рану. Силва зарычал от боли. Женщина безмолвно провела второй рукой у его живота. — Кто ты? — спросил он через силу, стиснув зубы сильнее. Незнакомка молчала. Она ничего не могла сказать. Силва заметил, что её тело полупрозрачное с голубоватым сиянием. Она прижала его к своему плечу. Мужчина почувствовал себя намного лучше: плечо не жгло и его больше не тошнило кровью. Он о чём-то подумал, ощущая, что сейчас уснёт. Женщина улыбнулась, погладила его по голове и её ладонь начала сиять бирюзовым светом. — Светящаяся Гора… — повторил вслух свои мысли Силва, упав на песок. Таинственной женщины перед ним не оказалось. Она растворилась в пустыне как мираж. Призрак былой любви не оставил в беде такого же, как и он сам. Женщина знала, что правда скоро откроется, когда произойдёт долгожданная встреча. Силва открыл глаза и увидел мерцание звёзд. Ему показалось, что он одиноко летает среди пространства бесконечного космоса. Светящаяся Гора… Точно! Ему надо отправляться туда, чтобы отыскать жену. — Не стоит так резко вскакивать после приступа аллергии на чары. — проговорил Сапфировый Громовержец в бордовой броне с когтистыми перчатками. Его лица Силве не было видно. — В этом шатре безопасно. Меня не стоит бояться, я ничего плохого тебе не сделаю. Силва осмотрелся. Да, они находятся в большом пустом красном шатре, потолок которого открыт для любования небосводом в любое время. Слышался треск костра. — Про аллергию знает мой личный слуга. Ты ещё кто такой? — проворчал Силва, осматривая плечо, где уже никакой раны не было. Собеседник подошёл к нему и присел. Силва смог увидеть его лицо отчётливо. — Я твой отец, Сильвас. Я нашёл тебя. — прямо и радостно сказал Элоим. Это был не тот Элоим, которого Силва знал всю свою жизнь, не тот, кто растил его в Пантеоне, а совершенно другой бог. У него была густая чёрная, как смола, борода, иссиня-чёрные волосы, длинные, собранные в пучок на затылке (такого же цвета, как у него и у Айлы) и тёмно-синие глаза, смотревшие на него без всякого презрения и ненависти. — Мой отец Элоим, жестокий, бессердечный бог! Кто ты такой? Говори правду! — Силва принял серьёзное выражение лица. — Я настоящий Элоим, меня ещё называют Сапфировым Громовержцем, а тот, кто растил тебя — Лже-Элоим, если так можно выразиться. Это мой старший брат Истанус. Если бы я знал, что произойдёт, то… Прости меня, сынок. Элоим обнял его и через несколько секунд отпрянул, пытаясь получше разглядеть сына. — Взгляд у тебя от матери: справедливый, честный, благосклонный… Она умерла через несколько минут после твоего рождения от чар. Её последней волей была наречь тебя именем своего родственника, который прославился могучим воином. И я исполнил последнюю волю жены, а после потерял всё. В том числе и тебя. — Кем была моя мама? Просто… Я всегда знал неродную мне мать, жестокую, которая била меня кнутом по спине, когда нарушал одно из её правил. Элоим сел рядом, улыбнулся, с радостью вспоминая прекрасные мгновения прошлого. — Твоя мать была изумительной богиней. Звали её Ирида. Мы с ней познакомились ещё в детстве, когда играли на берегу реки. Наши родители хорошо дружили. Я нашёл необычную маленькую ракушку, которая переливалась от нежно-розового до янтарного цвета и подарил твоей будущей матери. С этого дня и до самой смерти Ирида носила мой подарок на шее, в качестве амулета. Сначала мы просто дружили, а потом полюбили друг друга. Ириде было двадцать девять лет, когда ты родился. Она вынашивала тебя целых шесть лет. — Шесть лет? Это довольно много. — Ты же знаешь, что боги не похожи на людей. У нас всё по-другому. Не надо проводить параллели там, где их быть не может. Божественное дитя может находится в чреве матери столько, сколько необходимо. Это может быть и месяц, и год, два года, шесть лет, сто лет и даже тысячу. Всё чисто индивидуально. А ты? Расскажи про себя. Мне интересно узнать о тебе всё. — Элоим приобнял взрослого сына. Силва с неприязнью убрал руку отца. — Рассказывать нечего. Всё шло наперекосяк с самого начала моей жизни. Помоги мне отыскать мою жену. Её кто-то похитил и наслал на меня чары, от которых мне было не слишком хорошо. Похититель выбросил меня в этом чёртовом пустынном измерении. Да ещё и артефакт куда-то выкинул. У моей жены тёмно-синие глаза, длинные заплетённые в косу иссиня-чёрные волосы. Характером она очень упрямая. Носит рубашку нежно-зелёного цвета с ажурным белоснежным кружевом. А сверху может быть мантия с гербом нашей семьи, вышитым из дорогого бархата на спине. Она предпочитает носить штаны, вместо платья и обута в высокие чёрные сапоги на шнуровке, на небольшом каблуке. Её кончик носа чуть вздёрнут наверх; она не боится смотреть прямо в глаза тому, с кем говорит… Брошка… Точно. У неё на рубашке есть брошка с белым чуть расколотым кристаллом, который однажды спас ей жизнь. И, кажется, она забыла приколоть брошь, когда мы собирались в путешествие. — Найдём твою благоверную, не переживай. — Элоим заметил с каким тёплым чувством описывал свою жену Силва. — А сейчас отдохни немного. Впереди нас ждёт далёкое путешествие к твоему деду. — Зачем это? — Ты во сне бормотал о Светящейся Горе, мой отец знает, где это место. Я рад, что нашёл тебя, Сильвас! — Не хочу расстраивать, но я давно Силва. А Сильвас теперь фамилия моего клана, семьи. — Вот как. Понятно. Добрых снов тогда. Завтра со всем разберёмся. Элоим отошёл от сына и сел у костра. ========== Глава 3: Благословение матери ========== ¬¬Ласковые прикосновения жены сводили Силву с ума. Он смотрел ей в глаза, зная, что сражён наповал обворожительной красотой любимой, её ласками, сладким шёпотом. Айла нежно улыбнулась, провела рукой по его щеке, встала и отошла к окну. — Вставай. Нам надо переодеться. — сказала она уже не так ласково, открыла шторы и повернулась к мужу. — Ты, как всегда, заводишь меня и оставляешь нелепо лежать на кровати… Почему это тебе нравится? Эх. — Он запрокинул голову, немного полежал, застегнул ширинку и сел. — Через час должен прийти хозяин ночлежки. Ты приготовила деньги? Айла хмыкнула. — Ага, а ещё парочку лишних сотен плортов сверху на чаевые. Я не собиралась платить за сожительство с тараканами и клопами. Она сняла белую майку, наколдовала сиреневый лиф с застёжкой спереди и начала переодеваться, оставляя другую наколдованную одежду на стуле. Силва укоризненно помотал головой и поднялся. — Проворачиваешь такие махинации и без меня. Ты же знаешь, я готов на всё ради тебя. Силва подошёл к ней и взял за руки. — Тогда наколдуй себе другую одежду и надень её… ради меня. — Она чмокнула его в щёку и села на край кровати, надевая кожаные сапоги на шнуровке. — Хорошо. — вздохнул он. — А дальше куда идём? Где следующий артефакт? — На карте отмечена несуществующая планета Ону. Видимо, либо я что-то напутала, либо очередная загадка. Разберёмся, когда ты будешь готов. — Ону? Я о такой не слышал. Где ты её нашла? — Так вот отмечена. Айла показала ему иллюзию карты. Силва никогда ранее не видел такой Вселенной. Галактика, в которой находилась необходимая планета имела три полярных кольца, два солнца и двенадцать планет. Мужчина увидел на карте название галактики. Он понял, что это какой-то знак. Силва проснулся. Он взглянул на потолок шатра, небо стало светлее. Элоим подошёл к сыну, сел рядом, отдав ему завтрак — суп с грибами. Силва не любил грибы, да и сам суп на запах был очень отвратителен, будто бы что-то сгорело. Элоим уговорил его попробовать. Силва съел одну ложку супа и тут же сплюнул в сторону. — Ну и дрянь! — проговорил мужчина с превеликим отвращением. — Прости, я готовить не умею. За меня всегда готовили слуги. — Элоим виновато улыбнулся, помешивая ложкой свой горячий суп. — М-да. Я и то умею готовить, хоть и поручаю эту работу личному слуге. — Силва помолчал, вылил суп на землю рядом. — Ты знаешь галактику Чудодейство? Она мне приснилась. — Да. Но тебе не объяснить как это далеко. Даже Лига Высших забыла про эту Вселенную. — Когда отыщем мою жену, скажешь координаты? — Конечно. У тебя там дела? — Нет. Доедай сам эту жижу, я буду ждать тебя снаружи. — Силва, мы найдём твою жену. Я же вижу, как ты страдаешь без неё. Элоим понял, что чувства его сына к женщине, которую тот любит куда более глубокие и непостижимые для него. Он печально вздохнул. Отец рассказал сыну, как призвать свой потерянный артефакт. Силва усомнился в совете Элоима, но тащиться в другие миры и самому искать потерянную вещь ему не очень хотелось. Он в редчайших случаях применял заклинания, которые нужно проговаривать вслух. Он сказал необходимое заклинание. Ничего не произошло. Элоим кашлянул и шагнул в сторону. Прямо там, где он стоял, с невероятной скоростью с неба прилетело золотое копьё. — Вот кхарл! — выругался Силва, не ожидая, что копьё само вернётся к нему. — Не думал, что от таких заклинаний есть толк. — Мужчина заметил трещину на рукояти и вытащил оружие из песка.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю