355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морис Федо » Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ) » Текст книги (страница 6)
Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ)
  • Текст добавлен: 18 января 2022, 16:32

Текст книги "Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ)"


Автор книги: Морис Федо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

– Ах ты маленький засранец! Чего вы ржёте! Вы за это заплатите! – рассвирепел Драко.

– Иди лови его, Малфой, пока не убежал, – посоветовал Гарри, и Драко выбежал из комнаты.

Гарри и Рон не смогли удержаться от смеха, видя всю эту ситуацию.

17

Гарри и Рон вернулись в свой рабочий кабинет.

– Ну что, Гарри? Что будем делать дальше?

– Что ж, пока Драко занят ловлей гремлина, думаю нам стоит нанести визит ведьме – Гертруде Коулд, – сказал Гарри.

– Да, я тоже об этом подумал, – ответил Рон. – Неплохая идея. Она может знать что-то важное. Только вот мы забыли выяснить у гремлина где она живёт.

– Может быть зубастый дневник Милюздрины поможет нам в этом?

– Что-то я сильно сомневаюсь. Он всё такой же кусачий и зубастый, – с опаской посмотрел Рон в сторону птичьей клетки, где трепыхался дневник.

– Значит, нам надо выяснить что в нём написано. Если этот дневник такой живой, что имеет сознание, значит мы можем прочитать его мысли? – осенила идея Гарри.

– И как мы это сделаем? Я знаю только заклинание для живых существ.

– Карта таро “Капеллан” поможет нам в этом. Под её воздействием у любого развязывается язык, – достал Гарри карту и направил её на агрессивный дневник Милюздрины. – Скажи нам, где находится дом Гертруды Коулд.

Гарри и Рон увидели как магия из карты перетекает в дневник. Дневник задрожал и затрясся, и рядом с клеткой образовался портал.

– Что это? – удивился Рон.

– Кажется, это ответ на наш вопрос. Пойдём посмотрим куда нас заведёт портал, – смело отправился Гарри в портал, а Рон последовал за ним.

Портал перенёс Гарри и Рона на площадь Сент-Эндрю, откуда открывался вид на Новый Город. Гарри и Рон сразу же заприметили пышно обставленный зеленью дом с почтовой вывеской “миссис Гертруда Коулд”. Гарри и Рон позвонили в дверь дома.

Дверь дома открылась и Гарри и Рон слегка отпрянули, ведь дверь им открыл настоящий скелет.

– Я вас слушаю, – вместо приветствия сказал скелет.

– Скелет? – хором переспросили друзья.

– Слушайте, чему вы удивляетесь. Вы же в волшебной стране живёте.

– А! Ну тогда ладно, – нашёлся что сказать Гарри. – Нам бы увидеть…

– Заходите, – перебил его приглашением скелет и друзья проследовали за ним.

Скелет провёл их в отделанную со вкусом гостиную. Всё в этой комнате сообщало о достатке ведьмы: мебель была обтянута мятно-зелёной парчой, стены украшали обои в тон, потолок – изысканная лепнина, исполинские фарфоровые горшки едва не лопались от плотоядных растений, которые раскрыли свои зубастые половинки. На затейливой полочке над камином прогуливались живые статуэтки викингов, пастухов и пастушек, а также стояли семейные портреты. Они-то и привлекли внимание Гарри.

– Подождите здесь, а я пойду приведу кого надо, – попросил скелет и медленно удалился из комнаты.

Гарри решил взглянуть на портреты поближе – среди них были как живые фотографии, так и картины маслом. Особенно детально был выписан один из них, стоявший в самом центре на виду. На нём был изображён красивый мужчина средних лет, который сидел в бархатном кресле, закинув ногу на ногу.

Когда Гарри подошёл к портрету, тот ему приветственно улыбнулся и ожил.

– Гарри… Поттер. Вот мы и встретились.

– Кто вы?

– О! Кто я? Это очень длинная история. Но я сокращу её, сказав, что я – Геллерт Гриндевальд.

– Тот самый Геллерт Гриндевальд? – удивлённо спросил Рон. – Обладатель бузинной палочки?

– Да, это я.

– Но почему ваш портрет висит в этом доме? – спросил Гарри.

– А ты скажешь мне, где бузинная палочка?

– Нет, – твёрдо ответил Гарри.

Хоть портрет был не живым, но Гарри испугался взгляда Гриндевальда в этот момент. В чертах Гриндевальда скрывался некий шарм, притягательность, особенно в глазах. Но одновременно такой живой взгляд мог запросто внушать страх.

– Посмотри, что у него на шее висит! – указал Рон. – Видишь вон тот значок? Знак Гриндевальда!

– Какое отношение вы имеете к семье миссис Коулд? – спросил Гарри у портрета.

– Самое непосредственное. Я её далёкий предок.

– Ах вот оно что! – понял Рон. – Теперь понятно почему именно Гриндевальда хотели вызвать.

– Да, но по какой причине – это всё ещё загадка. А вы знаете где сама миссис Коулд?

– Разумеется. Её нет в городе, – ответил Гриндевальд.

– Ага. Нет в городе, значит она пустилась в бега, – подумал вслух Рон.

– Не обольщайтесь. Она всего лишь в Керкоди. У неё там летний домик. Она забрала туда и детей полковника. Бедняжечки остались сиротками, как и ты, Гарри, правда?

Гарри пропустил эту тираду мимо ушей.

– И надолго она уехала?

– Возможно до тех пор, пока всё не уляжется. Как только стало известно об этих убийствах, Гертруда вчера уехала вместе с детьми. Не думаю, что она привезёт их обратно, пока везде творится этот жуткий цирк. Я слышал, как она говорила, что возможно приедет на суд. Но это всё зависит от того, как будут чувствовать себя дети. Если хотите, я могу заглянуть в портреты в том доме и что-то ей передать.

– Нет, не нужно, спасибо. Мы хотели бы посетить её лично. Скажите, а почему миссис Коулд не жила с дочерью?

– Ты шутишь, Гарри? – усмехнулся Гриндевальд. – Она просто терпеть не могла полковника. За то что он сделал со своей женой. Он превратил её в мумию. Как ты думаешь, захотела бы миссис Коулд видеть каждый день свою доченьку в виде мумии?

Гарри и Рон переглянулись.

– Да, неплохой мотивчик для убийства вырисовывается, – выразил Рон мысли Гарри.

– Это что я тебе мотивчик для убийства подкинул? Значит, ты мой должник. Хотя, не могу себе представить каким образом Гертруда могла убить всех на спиритическом сеансе. Сколько трупов там было? – прищурил глаз Гриндевальд.

– Шесть трупов. Выжила одна лишь Сибилла Трелони, – подсказал Гарри.

– Дуракам везёт, – усмехнулся Гриндевальд.

– И вы, величайший волшебник после Дамблдора, не можете даже предположить, как именно могли их убить? – поддразнивал Рон.

– Мальчик мой, не пытайся играть на моей славе. Вот скажешь, где бузинная палочка – тогда и предположу.

– Спасибо, но нет, у нас и так без вас масса предположений, – ответил Гарри. – Нам нужны факты. Какой-нибудь факт, что полковник занимался чёрной магией. Кроме того, что сделал мумию из своей жены.

– А далеко ходить не надо. Полковник и дочь Гертруды поженились двадцать лет назад, но у них долго не было детей. И только спустя восемь лет они обзавелись долгожданным потомством. Как вы думаете, благодаря какой магии появились эти дети?

– Вы хотите сказать, что полковник занялся чёрной магией, чтобы жена родила ему детей?

– Ты всё схватываешь на лету, мой мальчик, – радостно похвалил Гриндевальд.

– Как интересно! Наверное, об этом судачили в обществе? – поинтересовался Рон.

– О ещё бы! Разговоров, сплетен было немало. Особенно непристойных шуток. Хотите услышать одну из них?

– Нет, спасибо, – остановил его Гарри. – Вы лучше всё-таки скажите нам по дружбе зачем был всё-таки устроен этот сеанс?

– Эх, ладно, скажу. Всё равно бузинной палочки мне не видать, – вздохнул Гриндевальд. – Вы вероятно уже знаете, что на сеансе хотели вызвать мой дух. Так вот, все эти недоумки на сеансе хотели узнать где же я спрятал своё сокровище?

Секунду Гарри и Рон провели в тишине, разинув рты, пока слова Гриндевальда не отложились в их голове.

– Сокровище? Какое сокровище? – обрёл дар речи Гарри.

– О! Всем сокровищам сокровище! Такое сокровище, которое я ни за что не передал бы своим детям или внукам.

– Что, покруче чем все три дара смерти?

– Гораздо покруче, – ответил Гриндевальд.

– Но что конкретно? – не отставал Гарри.

– К сожалению, не могу, – с деланым расстройством всхлипнул Гриндевальд.

– Почему?

– Потому что только достойнейший найдёт это моё сокровище!

– Но кто же может быть более достойнее, чем я? Я хозяин всех трёх даров смерти, – гордо сказал Гарри.

– Это так не действует. Если ты достоин этого, то ты это получишь.

– Ага. И примерно такой ответ вы и дали полковнику, когда он подходил с расспросами к вашему портрету? Ведь он подходил, не так ли? – напирал Гарри.

– Да, подходил и не раз. И я ему повторял одно и то же. Он, дурак, думал пойти окольным путём: вызвать мой дух с помощью спиритического сеанса и узнать о сокровище. Но, видимо, мой дух оказался более жесток, чем моя портретная версия.

– Вы думаете, ваш дух мог убить всех шестерых?

– И оставить в живых одну? Нет, это не в моём стиле. Я же не сумасшедший Воландеморт, чтобы убивать стольких людей одним махом.

– Сэндвичи, горячие сэндвичи, – озвучил своё появление скелет.

– Спасибо, но мы уже уходим, – сказал Гарри.

– А как же сэндвичи? – расстроился скелет.

– Извините, но мы торопимся. У Гарри Поттера очень много дел, – отказался Рон.

– Так вы и есть тот самый Гарри Поттер? – выронил скелет тарелку с сэндвичами на пол. – Тот который убил самого Воландеморта?

– Ну, в общем, да, – скромно ответил Гарри.

– Расскажу ребятам – не поверят! Умоляю вас, дайте нам свой автограф. Эй, ребята, ко мне Гарри Поттер зашёл! – убежал скелет позвать кого-то.

– Гарри, сматываемся отсюда, иначе это всё затянется надолго, – занервничал Рон.

– Да, ты прав, Рон. Идём отсюда. Пока, мистер Гриндевальд! Рад был пообщаться.

– Взаимно, Гарри. Прощай, – сказал напоследок Гриндевальд и друзья поспешили улизнуть из дома.

– Жаль, что портал перенёс нас туда, где только живёт миссис Коулд, а не туда, где она находится, – проворчал Рон. – Надо бы поточнее в следующий раз формулировать вопросы к дневнику.

– Я бы не сказал, что мы потеряли время зря. У нас теперь на руках мотив и главная подозреваемая.

– Надеюсь это хоть как-то поможет Сибилле. Плохое впечатление о ней уже сложилось и его не так-то просто будет разрушить.

– Особенно если гремлин даст показания в суде, – подумал Гарри.

– Ты о чём? – не понял Рон.

– Помнишь, как гремлин сказал нам что Сибилла могла выведать какие-то жуткие тайны у Милюздрины?

– И что? – не понимал Рон.

– Могла ли Сибилла шантажировать Милюздрину?

Рон остановился и выпучил глаза на Гарри.

– Гарри, что ты такое говоришь?

– Пойми, никто ведь всерьёз не верит в её магические способности. Её предсказания могли быть чистой профанацией и в это уверовал суд.

– Гарри, ты что забыл, что именно Сибилла сделала то самое пророчество про тебя и Воландеморта, которое помогло тебе и определило всю твою дальнейшую судьбу? Хотя бы из уважения к Сибилле не допускай даже мысли что она бездарная волшебница.

– Я всё это прекрасно знаю, понимаю и ценю, Рон. Пойми, дело в другом: я могу ей всецело верить в отличие от высшего магического суда. Суд будет просто держать при себе своё предвзятое отношение к ней.

– Мне всё равно что там думает этот суд. Я знаю одно: может Сибилла и ведёт себя иногда наиграно, но, чтобы убить шестерых людей – на такое она не способна. Да и к чему, ей так нелепо себя подставлять?

– Рон, а не могла ли она просто понадеяться, что мы её вытащим из этого дела?

– Думаешь она рассчитывала на наши тесные связи в министерстве? И поставила свою жизнь на кон, ради убийства?

– Возможно мысль о сокровище Гриндевальда просто затуманила ей разум?

Тут уже и Рон начал сомневаться в невиновности Сибиллы.

– Гарри, мы, так дойдём до того, что переметнёмся на сторону обвинения. Нам сейчас не об этом надо думать. Мы будем допрашивать Гертруду Коулд, а она не обычная волшебница. У неё огромные связи. Если мы сделаем что-то не так, то нашей карьере придёт конец.

– Эй, джентльмены! Джентльмены, постойте, – подбежал к ним скелет. – Слава Мерлину, вы не далеко ушли.

– Извините, мы торопимся, – хотел, было, уйти Рон.

– Помогите мне, пожалуйста.

– Стой, Рон, давай выслушаем его, – остановил его Гарри. – Что случилось?

– Понимаете, я рассказал своим ребятам что к нам в дом пришёл сам Гарри Поттер. Но вы ушли и мне никто не поверил и мне обещали устроить трёпку. Но если я покажу им автограф от самого Гарри Поттера, то мне поверят. Не могли бы вы дать мне свой автограф, пожалуйста?

– Что ж, это можно сделать. А ты поможешь нам найти дом Гертруды в Керколди? – спросил Гарри.

– Конечно! С радостью помогу вам.

– С тебя путь к дому, с меня автограф. Трансгрессируем прямо сейчас, – скомандовал Гарри. – Возьмёмся все трое за руки. Представь то место, в которое мы должны переместиться.

Пространство вокруг друзей завертелось, и они начали перемещаться. Через минуту они оказались в новом пространстве. Справа открывался вид на бескрайние пастбища, а слева текли серые воды реки Форт. Гарри, Рон и Скелет приблизились к аллее раскидистых дубов, которые были высажены вдоль границы лужаек и окружали небольшой гранитный дом. Здесь были слышны лишь звуки ветра и воды, и Гарри позавидовал умиротворению, царившему здесь.

18

Скелет постучал в дверь дома и стал ожидать. Дверь им открыл другой скелет, который носил парик из волос и миловидную маску женского лица.

– Герберт это ты! – радостно воскликнула девушка-скелет.

Гарри и Рон удивлённо переглянулись: кто бы мог подумать, что у скелета ещё и есть имя.

– Дороти! – воскликнул радостно Герберт и бросился с объятиями к возлюбленной.

Сцена объятий затянулась неприлично надолго и Гарри и Рон начали тактично покашливать.

– Ой, простите, ребята, – отсоединился от объятий Герберт. – Дороти, перед тобой сам Гарри Поттер!

– О, святой Мерлин! Это и вправду вы? Как я рада! Как я рада! – протянула она костяную руку для пожатия.

– Рад познакомиться, – ответил Гарри. – А это мой друг Рон Уизли.

– Здравствуйте! Какое счастье! – пожала она руку Рона. – Что ж, проходите, проходите. Такая неожиданность! Чем мы обязаны вашему визиту?

– Нам бы поговорить с вашей хозяйкой – миссис Коулд. Дело в том, что…

– А, знаю, знаю, в чём-дело. Можете не продолжать. Следуйте за мной. Экономка проводила нас в богатую гостиную, столь же изящную и уютную, как и та в которой побывали друзья на площади Сент-Эндрю. Взыскательный вкус миссис Коулд был налицо: дорогая обивка мебели и огромные вазоны с растениями. Однако, главным достоинством этой комнаты были широкие окна на южной стороне – из них открывался вид на поле, отделявшее дом от реки. Гарри подумал, что в ясную ночь отсюда, должно быть, видны огни города.

– Ждите здесь, – сказала Дороти, и ушла.

– Знаешь, Гарри, я думаю нам не следует упоминать сокровище, – сказал Рон.

– Ты прав. Но может быть спросим у детей? Дети могут что-то знать о сокровищах.

– Госпожа примет вас в кабинете, – сказала экономка и провела нас в соседнюю комнату, окна которой тоже выходили на берег.

Гертруда Коулд сидела за столом, а вокруг неё летали шесть штук блокнотов, в которых что-то строчили летающие перья. Слева и справа от неё зависли в воздухе котлы, в которых что-то кипело, дно которых обжигало висящее в воздухе пламя. На столе стояли баночки, колбочки со всякой живностью и высушенными материалами. Она подняла взгляд на гостей, оценивающе посмотрела на них, и вернулась к чтению книги.

– Здравствуйте, мэм, мы должны задать вам парочку вопросов.

– Как вы видите, я очень занята. Выискиваю подходящие зелья для похорон, решаю, что делать с домом Гренвилей. Забочусь о бедных, осиротевших детях.

– Мы не отнимем у вас много времени, – сказал Гарри. – Это необходимо для текущего расследования.

– Мне жаль вас расстраивать, но ничто из того, что я могу вам сообщить, не поможет вашей чёртовой гадалке, – презрительно сказала она.

– Мэм, мы затратили много магической энергии, чтобы найти вас…

– А я только что все глаза проплакала, потому что потеряла дочь и любимую птицу Сирену. Как я теперь без птицы засыпать буду? А когда я пришла в суд и увидела, что вы двое защищаете эту мерзкую преступницу, словно она вам мать родная – какого отношения вы теперь от меня ждёте?

– Что ж, вы можете отказаться от беседы с нами, но ваше молчание никак не поможет делу ваших родных.

Ведьма пристально посмотрела на Гарри, пытаясь прочитать его мысли, но Гарри мысленно пресёк эти попытки. Ведьма издевательски посмеялась, откинулась в кресле, и сказала:

– Что ж, располагайтесь. Могу уделить вам пять минут. Приложу все усилия для того, чтобы суд вынес приговор этой убийце.

Теперь к допросу подключился Рон, который вместе с Гарри выпустил летающий блокнот.

– Мы знаем, что вы должны были присутствовать на спиритическом сеансе.

– Кто вам рассказал? – прошептала она. Её рот приоткрылся от удивления, лицо моментально побледнело, а глаза пугливо забегали.

– Не имеет значения, миссис. Я знаю, что это правда. Вы должны были там быть, но послали вместо себя свою птицу Сирену.

– Я её не “посылала”. Я просто передумала.

– То есть вы знали о самом сеансе? – вмешался Гарри.

– Знала, – поджала губы ведьма.

– Скажите нам, пожалуйста, в чём была цель этого сеанса?

– А разве ваша чёртова гадалка вам не рассказала?

– Она лишь знает, что вы хотели поговорить с духом Геллерта Гриндевальда. Больше ей ничего не сказали.

Миссис Коулд притихла, явно что-то обдумывая.

– Так зачем вы хотели поговорить с духом? – настоял Рон.

– Какая теперь уже разница? Мои родственники умерли, а ваша преступница выжила.

– Значит, нет проблемы в том чтобы нам рассказать, – уговаривал Гарри. – Вас же туда позвали. Вы должны были знать.

Её взгляд напомнил Гарри взгляд взбешённого гремлина.

– Это они хотели с ней поговорить. Я не хотела. У меня не было в этом нужды, даже если бы я и верила в то, что у этой гадалки есть хоть какой-то талант.

– Так почему же они хотели вызвать Гриндевальда? Они вам сказали об этом?

– Нет, – сглотнула миссис Коулд. Она явно лгала, и Рон вышел из себя.

– Да что с вами? Мы пытаемся выяснить что убило вашу дочь и полковника!

– Я рассказала вам всё, что знаю. Я сначала согласилась прийти на этот сеанс только затем, чтобы увидеть мою доченьку, точнее то, что этот проклятый полковник сделал с ней. Он превратил её в мумию. Я захотела узнать в каком тёмном ритуале он собирается её задействовать.

– И больше вам ничего не рассказывали?

– Нет! – по-звериному рявкнула ведьма.

– В итоге на сеанс вы не явились. Не могли бы вы сказать почему? – спросил Гарри.

– Я хотела устроить сеанс у себя в квартире. Но, ваша чёртова гадалка мне всё испортила. Она сказала, что сеанс будет в доме Гренвиллей. Потому что она каким-то образом уже настроила этот дом для проведения сеанса. Я разозлилась и отказалась приходить. Я попросила полковника отправить их детей ко мне с ночёвкой, чтобы дети не увидели того ужаса что, там будет твориться. Детям нужен присмотр. Он и не возражал. Да и гадалке лишние свидетели были не нужны.

– Кстати, о полковнике. Мы знаем, что он сделал с вашей дочерью. Он превратил её в мумию. Так такое могло произойти?

В её скорлупе возникла ещё одна трещина и женщина завела об этом разговор без принуждения.

– Это я устроила их брак. Ни о чём в жизни я так не жалела. Гренвиль приходился моей матери внучатым племянником. В то время он был весьма галантен и вскружил Марте голову. Моя мать узнала, что он приходил ко мне просить руки моей дочери. Она увлекалась картами таро и в пасьянсе увидела несчастливый брак. Моя мать всячески отговаривала Марту от брака, но та была непреклонна. Я сама не верила картам, думая, что волшебник сам определяет судьбу, а не карты. Но когда после семи лет брака не было даже намёка на детей, то нам уже смеяться не хотелось.

– И тогда ваша мать помогла им?

– Кто рассказал вам об этом? – встревожилась ведьма.

– Мы наслышаны о способностях вашей матушки, поэтому догадаться было нетрудно, – пришёл на выручку Рон.

– Да, она действительно помогла Марте. Уж не знаю какую магию она использовала – светлую или тёмную, но это сработало, и после ритуала родился Эдди. Мы были вне себя от счастья, особенно Марта. Полковник Гренвиль даже подобрел к ней. Насколько способна на доброту свинья.

– Нам хотелось бы увидеть детей и поговорить с ними, – сказал Гарри.

– Ни в коем случае! Это исключено! Не вмешивайте в это дело детей!

– Да ладно вам! К вам в гости пришёл сам Гарри Поттер! Дети явно будут рады такому гостю! – настоял Рон.

– Да будь вы хоть самим Мерлином, я бы всё равно не допустила вас к детям. Я не хочу, чтобы они узнали о случившемся от посторонних.

– Вы что до сих пор им ничего не сказали? – возмутился Рон.

– Я действую в их интересах. Теперь я за них отвечаю. Если бы не я, то они бы остались на улице.

– А как же особняк в Морнингсайде?

– За него так до конца и не расплатились. Придётся его продать чтобы закрыть долги их родителей. Кстати, у вас хранятся украшения моей дочери, а также часы и обручальные кольца. Я хочу, чтобы мне всё это вернули, а не затеряли в закромах Министерства, как это часто бывает.

Похоже, ведьма остро нуждалась в деньгах. Гарри и Рон стали обдумывать как это использовать.

– Не волнуйтесь, я лично прослежу, чтобы вам вернули все эти вещи, – пообещал Гарри Поттер. – А теперь нам всё-таки хотелось бы пообщаться с детьми.

– Я уже вам ответила.

– Да ладно вам! Дети получат эксклюзивный автограф от Гарри Поттера. Вы знаете за сколько вы сможете его потом продать? – уговаривал Рон.

– Что ж. В виде особого исключения я дам вам возможность пообщаться с детьми. Но не более минуты, под присмотром экономки и в моём присутствии.

– Хоть уже что-то. Спасибо большое, – поблагодарил Гарри.

– Что ж, раз уж вы дали согласие, то перенесёмся прямо сейчас, – вынула из стола ведьма шипящую бомбочку из которой повалил фиолетовый туман. Гарри и Рон поспешили спрятать свои летающие блокноты.

– Что это? – спросил Гарри.

– Тише, тише. Закройте глазки, и вы скоро сладко уснёте, – злорадно ухмыляясь, сказала ведьма.

– Гарри, мне кажется я засы… – только и успел проговорить Рон как мгновенно откинулся на стуле и уснул.

У Гарри тоже начали слипаться глаза, фиолетовый туман окутывал их всё плотнее и плотнее. Гарри почувствовал невероятное расслабление. Когда он открыл глаза, то оказался на ухоженной лужайке сада, которые плавно перетекали в дикорастущие луга.

– Где? Где это я? – спросил спросонья Гарри.

– Не волнуйся, мой мальчик, ты находишься в моём тайном любовном местечке, – игриво сказала Гертруда, погладив Гарри по щеке. – Ну, по крайней мере оно было таким, но пришлось отдать его для игр детей. Сами понимаете, чего не сделаешь ради детей.

– Рон, Рон просыпайся, – привёл Гарри в чувство спящего стоя Рона.

– А? Что? Прости, Гарри.

– Итак, где дети? – строго спросил Гарри.

– А зачем нам дети? Может быть мы неплохо проведём время? С тобой, или с твоим другом? – любовно провела Гертруда рукой по щеке Гарри, а затем и Рона. Рон впал в ступор с открытым ртом.

– Где дети? – строго спросил Гарри.

– Ладно, ладно, – сдалась Гертруда и хлопнула в ладоши. – Эдди! Даниэль! Элис! Явитесь ко мне!

И сразу же из пустоты материализовались трое детей – два мальчика и девочка.

– А где Дороти? Почему она за вами не следит? – спросила Гертруда.

– А мы её разобрали по косточкам, – сказал Эдди.

– Ох уж эти дети! Чтобы к следующему разу, когда я приду, вы собрали её заново. Поняли? Молодцы! А теперь посмотрите кого я вам привела в гости! Это же Гарри Поттер и его верная собачка… как там тебя зовут?

– Рон Уизли.

– Ну что же вы стоите? Поздоровайтесь.

Мальчики раскрыли рты и онемело разглядывали Гарри Поттера.

– Гарри Поттер! Гарри Поттер! – весело подбежали мальчики к нему. – Это и правда вы? Скажите нам, скажите как вам удалось убить Воландеморта?

– Ну, это долгая история, – отмахнулся Гарри.

– Ну, пожалуйста, пожалуйста, расскажите. Можно взять у вас автограф?

Девочка осталась стоять в стороне и подошла к Рону.

– Привет! – поздоровалась она.

– Привет.

– А почему тебя назвали собачкой?

– Наверное, потому что я очень преданный, – нашёлся что ответить Рон. – Как тебя зовут?

– Меня зовут Элис.

– А меня Рон. Очень приятно. Ты знаешь кто такой Гриндевальд?

– Конечно, сэр, это мой пра… пра… пра.. пра…

– Да остановись ты уже наконец! – рявкнула на неё Гертруда, и криво улыбнулась Рону.

– В общем, какой-то прадедушка. У тёти Гертруды есть дом, в котором висит его портрет, и я часто с ним болтала.

– Когда это было в последний раз?

– Кажется, год назад.

– Здорово! Ты можешь общаться даже с умершим дедушкой, которого раньше никогда не видела.

– Да, он классный, он столько всего может рассказать!

– И даже поделиться секретами? – спросил Рон и малышка смущённо заулыбалась, подтверждая сказанное. – Ну что, какие секреты он тебе рассказывал? Может быть что-то о сокровище?

– Не давите на ребёнка! – прошипела Гертруда.

– Я сам разберусь, – строго ответил Рон и продолжил говорить с девочкой. – Не бойся. Ты можешь рассказать мне всё, я ведь твой друг.

– Он мне сказал, что у меня есть дар.

– Дар? – изумился Рон.

– Да, сэр, он сказал, что у меня есть такой дар, которого ни у кого нет.

– А он сказал, что это за дар?

– Он сказал, что когда-нибудь я сама это пойму.

– А может быть он что-то ещё говорил о сокровище?

– Так, хватит. Вы перешли все дозволенные границы! – возмутилась Гертруда. – Я вам не позволю ломать психику ребёнка. Эдди, Даниель! Марш в дом!

Эдди и Даниэль с упоением слушали рассказ Гарри Поттера, приоткрыв рты и очень воспротивились попыткам Гертруды прервать их общение.

– Ну можно хотя бы ещё один вопрос Гарри Поттеру? Ну, пожалуйста. Всего лишь один малюсенький вопросик! – выпрашивал Эдди.

– Ну ладно, только быстро! – пригрозила Гертруда. Эдди радостно облизнул губы и, заикаясь от волнения, начал задавать вопрос.

– Скажите, скажите, как же вам всё-таки удалось убить Воландеморта?

– Ну, если коротко, то… просто нужно было не бояться сделать это, не трусить и идти до конца. И даже когда тебе до жути страшно, нужно просто стиснуть зубы и двигаться вперёд.

– Достаточно! – обрезала Гертруда, взмахнула палочкой, и дети мигом испарились. – Это просто возмутительно насколько тлетворно вы воздействуете на детей!

– Дать всего лишь пару автографов это тлетворно по-вашему? – разозлился Рон.

– Это просто вопиющая тлетворность! Кумирство! Умопомрачение! Прививание культа обожания!

– А хотите я и вам автограф дам? – предложил ей Гарри.

– Автограф? Мне? – рассмеялась, а затем посерьёзнела Гертруда. – Что ж, давайте. Я не против! Только не говорите никому, ладно?

Гарри дал автограф Гертруде, скелету Герберту, а также скелету Дороти, которую Герберт успел собрать по косточкам ради такого события, исправив детскую шалость. После этого Гарри и Рон попрощались со всеми, покинули дом и решились пройти пешком, чтобы обсудить всё что они узнали.

– Знаешь, Рон, я чувствую, что я сказал детям что-то не то, – признался Гарри. – Не надо было мне говорить, что не нужно ничего бояться. Ведь получается, что не надо бояться убивать, а это звучит ужасно.

– Пока ты упивался славой и раздавал автографы, я, между прочим, узнал кое-что новое. Если тебе интересно, то девочка Элис разговаривала с портретом Гриндевальда, и он сказал, что у неё есть дар.

– Дар? Интересно какой дар?

– Мне тоже хотелось бы это узнать, если бы не миссис Коулд, которая оборвала наш разговор, как только я заводил речь о сокровище.

– Значит, она что-то знает. И дети, наверное, тоже что-то знают.

– Да, и если бы ты не корчил из себя звезду и хорошенько расспросил мальчиков, то мы могли бы узнать и больше, – сказал недовольно Рон.

– Рон, что с тобой такое?

– Что со мной? Ничего! Просто ты из-за своей популярности уже расследования не видишь. А я постоянно рядом с тобой как любимое животное пасусь. Уже меня Гертруда с собакой спутала, скоро и другие люди вообще за человека считать перестанут.

– Ну разве я виноват, что я прославился? Ты же сам говорил, что моя популярность откроет нам двери во многие дома, это нам только на пользу.

– На пользу? Нам Сибиллу Трелони спасать надо, а не пересказывать в каждом доме как ты Воландеморта победил.

– Ну знаешь, это не самый радужный и увеселительный рассказ. Я опять каждый раз мысленно возвращаюсь к этим ужасным моментам. И раз уж я победил, то я заслужил это право рассказывать как я это сделал кому хочу и когда хочу. Уж будь добр смирись с этим.

– Да? Тогда мне неприятно каждый раз расхаживать везде с убийцей.

– Что? Что ты сказал? – обиделся Гарри.

– Каким бы плохим Воландеморт не был, но ты его убийца. И гордиться тебе, я думаю, нечем, – отрезал Рон.

– Раз так, то и не ходи со мной больше, – обиделся Гарри.

– Ну и ладно!

– Ладно! Больше не подходи ко мне, – бросил Гарри и трансгрессировал домой, в Нору, там, где ждала его Джинни.

19

На следующее утро, как как ни в чём ни бывало, Гарри отправился в Министерство Магии. Он рассчитывал, что их совместный кабинет будет пуст, но Рон с самого утра поджидал его, сидя за рабочим столом.

– Привет, Гарри! – быстро встал он из-за стола. – Слушай, прости меня, пожалуйста, за вчерашнее. Я наговорил тебе всякой чуши. Наверное, я просто устал. Это дело явно портит мне нервы.

– Всё в порядке, Рон. Я не обижаюсь. Может быть это дом ведьмы так на нас повлиял?

– Может быть. Или может быть мне противно от того, что мы топчемся на месте. Бьёмся, бьёмся за это дело, а результата никакого.

– Вложенные усилия не дают результатов? – понимающе кивнул Гарри.

– Вот, вот, про что я и говорю. У нас даже нет ни чётких подозреваемых, ни улик против них.

– Подозреваемые у нас как раз есть: это домашний эльф и Гертруда Коулд. Но чтобы они оказались настолько сильными в магии чтобы убить шестерых – этого я не могу себе представить. Нам нужно определиться в каком направлении искать.

– И как мы это сделаем?

– Остаётся только один путь. Карты таро.

– Ты веришь, что карты помогут нам? – с сомнением произнёс Рон.

– В умелых руках обязательно помогут. Что если мы попросим Сибиллу Трелони погадать на картах таро и указать нам возможный путь?

– Если это хоть как-то нам поможет, то я согласен, – пожал плечами Рон.

Гарри и Рон немедленно трансгрессировали к зданию тюрьмы Азкабан. На улице шёл дождь, поэтому Гарри и Рон применили водоотталкивающее заклинание и совершенно сухими добрались до ворот тюрьмы. Когда Гарри и Рон попали в комнату для допросов, они приготовили летающие блокноты для записи и стали ждать, когда приведут Сибиллу Трелони. И вот она вошла в сопровождении приведений. Со дня слушания прошло всего три дня, но она словно постарела на целый год и отощала, а все морщинки на её лице стали глубже. Но она хотя бы старалась не унывать: ресницы были накрашены тушью, а на веках красовались золотистые тени, которые она обожала. Поверх невзрачной серой робы она накинула одну из своих шалей – оранжевую, усеянную стеклянными бусинами.

– А вы неплохо выглядите, – сказал Рон, как только привидения ушли.

– Стараюсь, мой дорогой, но в камере было ужасно холодно.

– Вот, держите, – взмахнул Гарри палочкой и поток тепла разлился по телу Сибиллы.

– Ах, как приятно! – с блаженством вдохнула Сибилла. – Спасибо тебе, Гарри. Ты так добр ко мне. Вы мне что-то принесли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю