355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морис Федо » Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ) » Текст книги (страница 1)
Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ)
  • Текст добавлен: 18 января 2022, 16:32

Текст книги "Гарри Поттер и Сокровище Гриндевальда (СИ)"


Автор книги: Морис Федо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

========== Гарри Поттер и сокровище Гриндевальда. ==========

Таинственная волшебница, закутанная в тёмную накидку с капюшоном, остановилась у входа в паб “Нога гоблина”. Она прикоснулась к двери ладонью, которую венчали выкрашенные в чёрный изогнутые ногти, но помедлила, прежде чем войти. Она огляделась по сторонам, изучая Волшебную Аллею переулка. В этот час на мощёной улице было безлюдно. Тишина стаяла даже в кабаке.

– Хотите, с вами зайду? – предложил её слуга, чёрный кот следовавший рядом?

– Нет, – ответила волшебница, – подожди здесь.

Она поднесла ладонь к двери, применила заклинание и прошла сквозь дверь, чтобы беззвучно пройти внутрь. Она осмотрелась: в помещении было очень темно, золотистое свечение исходило лишь от тлеющих угольков, а в воздухе витал густой дух волшебного эля – волшебница опознала в нём аромат напитка собственного производства. Посетителей в пабе было немного; кучка гоблинов, состоявшая из главных пропоиц паба, нависших над своими кружками и стопками, а также парочка лепреконов, которых тяготили такие пороки которых не утопишь и в самом крепком напитке.

Джорджа Уизли заметить было нетрудно. Её соглядатаи сообщили ей, что он завёл привычку носить перебинтованную часть уха, но даже и без бинта, который открыл бы уничтоженное заклинанием ухо, она всё равно узнала бы его по высокой фигуре и рыжим волосам. Она думала, что застанет его в задумчивом отчаянии, с печальной тенью на лице, потягивающим волшебный эль с воспалёнными от слёз глазами. Но вместо этого он вовсю обжимался с хозяйкой паба. Они сидели в тёмном углу паба, переплетя конечности в тесном объятии, словно парочка осьминогов.

Волшебница отправилась к ним, по пути хлестнув полой накидки самого пьяного из лепреконов. Он воззрился на неё и заплетающимся языком проговорил:

– З-золото и-или смерть!

Она не оглянулась и не сбавила шаг.

– Будь у тебя золото, ты бы здесь не сидел! – хлёстко ответила волшебница, и эти слова задели лепрекона за живое. Лепрекон потупился, пряча залитое красное испитое лицо.

Волшебница остановилась у стола, за которым сидела парочка, и хохотнула:

– Не теряешь время, моя дорогая. Так держать!

Хозяйка паба вскочила, щёки Лаванды Браун запылали на фоне гривы её русых локонов.

– Сибилла Трелони!

Волшебница улыбнулась.

– О! Не красней, Лаванда! По крайней мере ты делаешь успехи: от этого волшебника толку побольше будет, чем от того голодранца, на которого ты месяц назад навела порчу. И, кстати, те бородавки уже небось проклёвываются одна за другой, – понизила голос Сибилла.

Сибилла опустилась на стул Лаванды, и Джордж тут же возмущённо щёлкнул пальцами:

– Эй, я вас садиться не приглашал!

Они обменялись взглядами в безмолвной дуэли характеров. Его голубые глаза против её ярко-зелёных. И те, и другие – с хитрецой.

Сибилла заговорила первой.

– Думаю ты будешь рад услышать то, что я собираюсь тебе рассказать, – она расстегнула плащ и спустила его с плеч.

Взгляд Джорджа тут же сполз на её груди, самые худенькие в городе, между которыми висел амулет. Волшебница скривилась. Её амулет явно вызывал больше интереса чем её груди.

– Желаете ли выпить, мадам? – спросила Лаванда, пока Джордж сдерживал себя, чтобы не рассмеяться после прочтения её мыслей. Сибилла тут же мысленно произнесла заклинание и закрыла доступ к своим мыслям.

– Да, дорогая моя. Но что-нибудь приличное, а не то пойло, что я сбываю тебе для продажи.

Лаванда подмигнула ей.

– Я вам принесу амброзию с самого Олимпа. Тамошний бог виноделия своё дело знает, – направилась в кладовку Лаванда, и бросила на Джорджа интимный взгляд.

Джорджу не понравилась закрытость мыслей Сибиллы.

– Не хочу показаться грубым, дорогуша, – сказал он. – Но пора бы вам отвалить.

– О! Ты очень занят, мальчик мой?

– У меня нет желания постоянно ограждать вас от интереса лепреконов.

– Какого ещё интереса? – не поняла Сибилла, но тут же услышала у себя за спиной мерзкий хохот лепрекона:

– Золото или смерть!

– Вот этого интереса, – сказал Джордж, схватил волшебную палочку и метнул в лепрекона заклинание. Заклинание попало тому прямо промеж глаз и сила заклинания выбросила его прочь из паба. Двери паба при этом громко покачнулись.

– Джордж! – упрекнула Лаванда, возвращаясь с непочатой бутылкой амброзии, которая летела по воздуху на подносе. – Это третий за сегодня постоянный клиент, которого ты выкинул! Он мог бы ещё бутылку эля заказать.

Поднос с амброзией и стаканом приземлился на столик рядом с Сибиллой.

– Не волнуйся, моя дорогая, уверена, что мой заказ покроет эти потери, – сказала Сибилла, наливая себе щедрую порцию амброзии. – И обещаю не спугнуть твоего дорогого волшебничка.

– Вот-вот спугнёте, – недовольно сказал Джордж.

Лаванда стиснула его руку.

– Я на минутку отойду, Джордж. Послушай, что скажет Сибилла, – с этими словами она поспешила в кладовку, предчувствуя что разговор состоится важный.

– Какого чёрта вам надо? – вздохнул Джордж. Он переплёл пальцы, стараясь не касаться повязки на ухе, ибо вид этого уха всё ещё являл собой жуткое зрелище.

– Левое ухо, – произнесла волшебница с меланхолией в голосе. – Как и писали в газетах.

– Угу. Рад что и второе не потерял, а то так и не услышал бы все сплетни о вас.

Волшебница улыбнулась.

– А ты мне нравишься, – она крутанула стакан, вдохнула запах напитка и сделала большой глоток. – Ах, и правда отличная амброзия!

– Я не любитель спрашивать дважды. Что вам нужно?

– Я верю тебе, мальчик мой.

Джордж сделал ещё одну попытку проникнуть в её сознание, но опять получил магический отпор. Его голубые глаза вспыхнули янтарём.

– Не играйте со мной, – пригрозил он, положив ладонь на стол и медленно сжал её в кулак. – Я повидал достаточно шарлатанов вроде вас. Плутуете и врёте ради ещё больших денег.

– Не равняй меня с ними, мальчик. Я очень сочувствую твоему горю.

– Да вам-то какое дело?

Сибилла криво улыбнулась.

– Я знаю каково это. Я потеряла родителей, когда была совсем мала. Тебе ещё повезло.

– Повезло! Да уж!

– Ты крепок, у тебя есть дом, волшебный магазинчик… – она втянула аромат напитка. – У меня ничего такого не было. Я была никудышним преподавателем, одна-одинёшенька. За еду и кров над головой приходилось платить Дамблдору сам знаешь чем. Иногда…

Она умолкла, словно собираясь произнести ужасные слова правды, но вовремя проглотила их. Она сделала большой глоток амброзии.

– Но я выжила. Я больше не потерянная, беспомощная училка и никогда больше ею не буду. Поверь, я здесь не для того чтобы попрошайничать или нажиться на твоём горе. Я готова помочь, как когда-то Дамблдор, вступился за меня, когда меня прогоняли из Хогвартса и я могла оказаться на улице.

Джордж скривился. То ли сочувственно, то ли раздражённо. Волшебница улыбнулась, заметив проблеск сопереживания. Вот он её шанс – трещина в скорлупе этого молодого человека.

– Ты ведь утратил Фреда, – прошептала она, и её голос вводил в транс, как шипение змеи. – Это то, чему ты не можешь найти объяснения… Как? Почему так получилось? Тебя даже посещала мысль, что ты сошёл с ума от горя.

Джордж молчал и отвёл взгляд, его грудь медленно вздымалась.

– Ты видел смерть Фреда, не так ли? Видел его раны и опалённую плоть. Видел как он умирал. Было такое?

Джордж едва дышал.

– Откуда вы знаете?

Волшебница положила ногти на стол, а затем придвинула ладонь к руке Джорджа.

– Я вижу такие вещи, мой мальчик. Я вижу что с твоим братом-близнецом случилось нечто чудовищное. Нечто невыносимо ужасное.

В этот момент дверь распахнуло сквозняком, от чего угольки в очаге замерцали. Или это была какая-то неведомая энергия?

– За такими вещами тянется след, мой мальчик, – продолжила она. – От них веет холодом. Холодом неспокойного духа.

Джордж открыл рот. Как смеет она так нагло вспоминать о смерти Фреда? Все газеты писали подробности как при осаде Хогвартса произошёл взрыв и стена упала на Фреда. Ему хотелось крикнуть ей об этом, и вытолкнуть заклинанием эту женщину прочь из паба, однако в глазах её было нечто такое, от чего он никак не смог отвернуться. Она смотрела на него почти по-матерински проницательно. Волшебница подалась к нему вперёд и прошептала: – Ты же видел всё что там случилось на самом деле, так ведь? Ты видел то, что вижу я.

Холод с улицы пробирал Джорджа до костей. Он редко мёрз, но всё-таки поёжился.

– Я вижу ещё кое-что, – торопливо произнесла волшебница, будто достучаться до зябнущего Джорджа стало проще. Она улыбнулась, но уже тёплой, утешительной улыбкой. – Возможно для твоего брата всё ещё есть надежда. Пока ещё есть.

Джордж напрягся всем телом; это оцепенение было словно магический щит, которым он сдерживал влияние волшебницы. Эта женщина говорит ему те самые слова, которые он так жаждал услышать. Тем больше причин оставаться настороже.

Он молчал и женщина наклонилась поближе. Её глаза тоже горели как угольки.

– Я могу помочь тебе.

Джордж с недоверием посмотрел на неё, костяшки на его кулаке побелели. И всё же взгляд отвести он не мог. Лицо волшебницы растянулось в улыбке.

– Мы можем помочь друг другу.

1

Вырезка из газеты “Ежедневный пророк”. Вечерний выпуск.

«Трагедия в Морнингсайде. Шестеро мертвы».

Чистый ужас охватил волшебников Морнингсайда, когда стало известно какую чудовищную картину застал домашний эльф Холт, личный слуга уважаемого полковника Артура Гренвиля в доме своего господина.

В главной гостиной лежало шесть трупов, одним из них был и хозяин дома. Сие зрелище домашний эльф Холт обнаружил приблизительно в 7 часов 45 минут утра, когда пришёл выполнить утренние поручения своего господина.

Получив весть от потрясённого эльфа Холта, офицеры магической полиции немедленно отправились на место происшествия. Следов истязаний или увечий на погибших волшебниках найдено не было, и магической полиции до сих пор не удалось установить, что послужило причиной смерти. Все тела были доставлены в штаб-квартиру Отдела Необъяснимых Магических Преступлений Министерства Магии, будет проведено судебно-магическое обследование.

Наиболее занимательно то, что среди шести погибших без сознания находилась седьмая персона. Это была дама, которую изначально сочли седьмой жертвой, но она пришла в себя и совершеннейшим чудом оказалась невредимой. Ваш корреспондент самолично видел, как эта женщина выходила из дома Гренвилей без посторонней магической помощи, не выказывая признаков ранений или болезней.

Личность дамы позже была установлена – это Сибилла Трелони из дома номер 9 на площади Ржавого Котла. В неблагонадёжных магических кругах города она хорошо известна и востребована в качестве гадалки. Предполагается, что достопочтенный полковник Гренвиль и его любезные гости присутствовали на спиритическом сеансе, которым и руководила Сибилла Трелони. Домашний эльф Холт отказался подтвердить эти сведения.

Эксцентричная волшебница ранее успешно работала преподавательницей Прорицания в школе Хогвартс, однако ныне её небеспочвенно подозревают в убийствах. Она останется под стражей на протяжении всего расследования этого возмутительного преступления.

Местные волшебники требуют правосудия. Полковник Гренвиль был уважаемым членом магического сообщества, почитаемым за отвагу и героизм, проявленные им во время жестоких нападений пожирателей смерти во время пробуждения Воландеморта. Полный список имён жертв пока ещё не обнародован, однако среди погибших предположительно также числится жена покойного полковника и некоторые из магических существ.

У полковника Гренвиля остались трое маленьких детей в возрасте от шести до двенадцати лет.

Артур Уизли, недавно назначенный на должность суперинтенданта Отдела Магических Преступлений, не сообщил никаких других подробностей, но от весьма надёжного источника ваш корреспондент узнал, что расследование могут передать в руки всеми известного и всеми любимого Гарри Поттера и его напарника Рональда Уизли.

***

Гарри Поттер резко сел в постели, тяжело дыша и чувствуя, как вдоль висков струится холодный пот. В спальне было так же мрачно, как и в его сне, и только луч лунного света пробивался сквозь узкую щель между шторами. У него перед глазами всё ещё стоял дядя Вернон из кошмара, поэтому он торопливо скомандовал “Люмос”, и волшебная лампа наполнилась успокоительным светом, его мягкое свечение озарило комнату.

– Вот уж стоило так кричать, время-то ведь совсем раннее, – проворчал говорящий будильник и Гарри раздражённо протёр глаза, понимая что заснуть больше не сможет. Гарри посетила мысль попросить Тедди Люпина заварить свежий чай, но он от неё отказался. Тедди был крестником Гарри и ему до сих пор было некомфортно делать из него камердинера. Кроме того, в последнее время горячие напитки никак не способствовали поднятию его настроения. Гарри всё же встал, надел очки, взял волшебную палочку и мысленным заклинанием раздвинул шторы и посмотрел в окно. Та же привычная Тисовая улица, на которой он жил вместе с дядей Верноном, тётей Петуньей и Дадли. Но теперь она воспринимается иначе. Ночь была тихая и звёздная, и свет луны окрашивал ландшафт в серебро и глубокие оттенки синего. Хоть и много неприятностей он пережил в этом доме с самого детства, однако эти стены ощущались как нечто родное. Странно было возвращаться сюда после всех магических событий. Это Тэдди уговорил его отправиться в путешествие по местам детства Гарри Поттера. Уж очень интересно было ему взглянуть на магловские дома, магловский быт и на магловскую еду. Это было как другая интересная вселенная для Тэдди. Но для Гарри это были тяжёлые моменты воспоминаний. Гарри покачал головой и отвернулся от окна и от образов, которые всплывали почти каждую ночь в его голове.

Гарри бросил взгляд на стопку недочитанных книг, не магических, а совершенно обычных. Это было приятное отвлечение от всего того магического мира, в котором он теперь живёт, и который иногда приедался. Но обычные книги были слегка скучны в сравнении с магическими, и Гарри Поттер часто ловил себя на том, что он часами может всматриваться в одну и ту же страницу, не вникая в смысл слов, или он мог внезапно обнаружить себя проглотившим десяток страниц, но без понятия что он только что прочёл.

Не зная чем заняться, Гарри целый час всматривался в маленькое магическое зеркало, наблюдая за Джинни, которая осталась в магическом мире. Джинни как раз занималась уходом за новорожденным первенцом – Джеймсом Поттером. Эти наблюдения за Джинни и Джеймсом были интереснее всех книг вместе взятых.

– Думаю, таким же счастливым ощущает себя и Рон, – подумалось Гарри. – У него ведь недавно родилась дочь Роуз. Но он по-настоящему счастлив, потому что ему не снятся кошмары, мёртвые родители. Хотя, он вероятно до сих пор страдает от потери брата Фреда.

Рон прислал Гарри несколько почтовых сов. Это были тёплые, дружественные письма. Но у Гарри почему-то не поднималась рука написать ответы.

Когда за окном начало светлеть, в дверь комнаты тихонько постучали. Это был жизнерадостный, весёлый Тэдди с утренним кофе. Судя по мешкам по глазам, Тэдди всю ночь провёл перед «страшно интересной штукой, которая зовётся телевизор».

– Привет, Гарри! Как спалось? – жизнерадостно вошёл Тедди.

– Хуже чем хотелось бы, – грустно ответил Гарри.

– Вот твой кофе, – поставил Тэдди кофе на столик рядом с кроватью Гарри. – Надеюсь, я приготовил кофе правильно. Хотя, по зельеварению ты сам знаешь у меня не высокие отметки.

– Спасибо, я потом попробую, – ответил Гарри грустно и его грусть почувствовал Тэдди, который хотел рассказать как интересно было смотреть телевизор.

– Ты всё ещё грустишь? Мне действительно жаль, что это произошло. Что твой дядя Вернон умер. Надеюсь, он был хорошим человеком.

После этих слов на лице Гарри заиграла улыбка. Как хорошо, что Тедди не знает каким на самом деле был дядя Вернон. Не успел Гарри ответить как Тэдди внезапно начал принюхиваться и усиленно вдыхать воздух, а затем указал на окно.

– Там кто-то есть. Похоже у нас гости.

Гарри всегда поражала точная способность Тедди определять кто приходит на расстоянии, поэтому Гарри не медля подошёл к окну и увидел как к дому подбегает лохматый пёс. Пёс остановился возле домика Дурслей, обнюхал крыльцо, а затем осмотрелся по сторонам и сразу же превратился в человека.

– Это же дядя Рон! – воскликнул Тедди.

– Пойдём встретим его, – предложил Гарри.

Спустя миг Гарри открыл дверь и пригласил Рона войти. Для Гарри его неопрятная щетина, помятый наряд и рыжая шевелюра стали уже привычным зрелищем. Однако, для интерьера домика Дурслей он выглядел вполне уместно.

– Привет, Рон, – пожал ему руку Гарри. – Выглядишь как всегда безобразно. Куда смотрит Гермиона?

– Привет, Гарри! Да я вообще-то всю ночь бежал как собака. Я мог бы трансгрессировать, но я не уверен, что в магловском мире это разрешено.

– Дядя Рон! Привет! – накинулся на него с объятиями Тедди. – Как дела? Хочешь кофе?

– Кофе? Да я бы лучше выпил какой-нибудь волшебный напиток, – ответил Рон.

– Не скромничай, Рон. Ты обязательно должен попробовать кофе, который готовит Тедди, – уговорил Гарри. – Тедди, принеси нам по чашечке кофе, а мы тут пока поговорим.

– Хорошо. Я мигом! – пообещал Тедди и побежал на кухню.

– Присаживайся, Рон. Должно быть у тебя что-то срочное. Шесть утра на часах.

Рон развалился в одном из кресел и бросил оценивающий взгляд на интерьер домика.

– Неплохой домик. Интересно взглянуть на место, где ты провёл всё своё детство. Здесь ты и вырос хорошим человеком, Гарри.

– Ну, отчасти хорошим, – улыбнулся Гарри уголком рта, и тоже опустился в кресло рядом. – Хотя, я бы не сказал, что сами дома делают людей хорошими.

– Значит… теперь это всё твоё? – спросил Рон.

Это было логичное предположение. Дядя Вернон умер, Рон наверняка слышал об этом. А тётя Петунья и Дадли не хотят сюда возвращаться.

– Никто не говорил, что это не моё, но мне предстоит узнать оставил ли дядя Вернон завещание. Дадли, мой брат, может подать в суд, чтобы получить свою долю.

– Дадли? Тот самый Дадли, который постоянно издевался над тобой?

– Вот обязательно было мне об этом напоминать?

– Ну, всё, всё. Не обижайся, пожалуйста, – извинился Рон. – А что говорит твоя тётя?

– Она пока что ничего не говорила. Я даже сомневаюсь, что она считает меня своим кровным родственником.

– Как такое может быть, Гарри? Вы же прожили столько лет вместе под одной крышей! – возмутился Рон.

Гарри не нашёлся что ответить на это.

– Я так понимаю, похороны уже состоялись? – спросил Рон.

– Да, но меня на них не было. Мне пришлось использовать волшебное зеркало чтобы посмотреть, как всё это было. Это было горестное мероприятие. В сторонке плакали Петунья и Дадли. Остальные сплошь были дядиными кредиторами и арендаторами, и всех их куда больше интересовало, как его смерть повлияет на их дела.

– Понятно, – грустно вздохнул Рон и замолчал.

– Знаешь, Рон, меня ждёт миллион неотложных дел. Мне жаль, что тебе пришлось проделать такой долгий путь зря, но ты должен понять, что я пока что не смогу вернуться в мир магии.

Поначалу Гарри старался не смотреть на Рона, ожидая что тот как обычно взорвётся негодованием. Однако, он молчал, и когда Гарри перевёл на него взгляд, то обнаружил что Рон прикусил губу. Кажется, Рон испытывал смущение и неловкость.

– Боюсь, тебе придётся.

– Что случилось? Что ты имеешь в виду? – начало нарастать беспокойство Гарри.

– Премьер-министр хочет, чтобы наше подразделение продолжило работу. И чтобы мы были под рукой.

– Наш отдел по раскрытию необъяснимых магических преступлений? – переспросил Гарри. – С какой стати кому-то, не говоря уже о премьер-министре, держать этот отдел работающим?

Это подразделение было совместным проектом Гарри и Рона, созданным с единой целью – раскрывать самые интересные, загадочные и запутанные магические преступления волшебного мира. Это был путь ко множеству интересных приключений. Хотя и существование этого отдела практически полностью финансировалось из собственного кармана Гарри.

– Мой отец стал теперь суперинтендантом. Он лично получил совиное письмо от премьер-министра, который не предоставил объяснений, просто приказал держать наш отдел открытым, – объяснил Рон.

– Понятно, – ответил Гарри.

Если этот отдел продолжит свою работу, это означало что у Гарри и Рона однажды на горизонте снова возникнут опасные дела и новые приключения, и не исключено что их поджидают магические кошмары.

– Гарри, меня сюда привела ещё одна причина, – ответил Рон с хмурым видом.

– Что случилось? Какое-то срочное дело?

– Да, и по-настоящему срочное. Времени у нас в обрез.

– Кому-то угрожает смерть? – попытался угадать Гарри.

Рон кивнул и достал газетную вырезку из магической газеты “Ежедневный пророк”.

– Сибилле Трелони.

Гарри нервно сглотнул и взял в руки отрывок газеты.

– Это же была наша преподавательница прорицания! – воскликнул Гарри.

– Угу.

– Она по-моему ушла из Хогвартса и занялась частными гаданиями. Это она-то попала в беду? Вот это да! Какая неожиданность!

– Всё и вправду серьёзно, Гарри, – побеспокоился Рон. – Её дело могут направить в Визенгамот. Ей даже могут вынести приговор пожизненного отбывания в Азкабане.

– Что же она такого натворила?

– Прочитай статью, Гарри. Потом я дополню.

– Поверить не могу что такое срочное дело сваливается на меня, когда у меня и так дел хватает. Однако, я всегда готов помочь Сибилле, ведь она сделала для меня очень важное пророчество, которое изменило всю мою судьбу.

Но даже и без чувства долга, кричащий заголовок газеты, уже привлёк внимание Гарри.

2

– Ты её допросил? – спросил Гарри, когда они вдвоём с Роном вышли из домика. Скорость, с которой Гарри удалось переодеться, поразила его самого.

– Нет, её отправили прямиком в Азкабан.

– Ты съездил в дом этого Гренвиля?

– Нет ещё… Я…

– Ты хоть поговорил с домашним эльфом? Или с полицейскими которых он вызвал.

– Да нет же… Гарри, я…

– Ради святого Мэрлина, Рон! Что же ты сделал тогда?

– Я пытаюсь тебе объяснить что у меня не было времени на всё это! Артур хотел, чтобы я первым делом за тобой съездил. Так он и сказал: “Привези сюда Гарри Поттера, или… “

– Ты серьёзно? Он велел тебе ехать сюда, когда такое дело ждёт расследования?

– Твои способности очень высоко ценят, Гарри. Да и в одиночку без лучшего друга у меня голова не работает.

– Ясно. Но ты хотя бы осмотрел тела погибших?

– Гарри, а где твои вещи? Ты что отправишься налегке? – сменил тему Рон.

– Если что, попрошу Тедди прислать мне кое-какие вещи. Сейчас это не суть важно. Я не так уж и много взял с собой, когда ехал в мир без магии. Сам понимаешь, чтобы не привлекать излишнего внимания.

– Ты хотя бы Джинни сказал куда едешь? А то оставил её одну, – пробурчал Рон.

– Я сказал, что у меня с Тедди экскурсия по местам моего детства. Думаю, она немного обижается что я оставил её одну, с ребёнком.

Тут к нам подбежал Тедди.

– Вы уже уходите? А как же кофе, который я приготовил? Извините что я так долго, я просто развёл небольшой беспорядок на кухне.

– Тедди, меня с Роном ждут срочные дела в мире магии. Ты сможешь остаться здесь и посмотреть телевизор подольше?

– Посмотреть телевизор? Он что на все эти дни будет моим? – радостно воскликнул Тедди.

– Абсолютно твоим. Смотри сколько хочешь.

– И в комнатах убрать можно?

– В какой только хочешь.

– Супер! Дядя Гарри, ты лучший! – обнял его на прощание Тедди.

– Пока Тедди! До связи.

Тедди также сердечно попрощался и с Роном. И двое детективов отправились в путь. Гарри и Рон превратились в двух голубей и сразу же вылетели в окно.

До вокзала Кингс-Кросс Гарри и Рон прилетели очень быстро. И так же быстро они пролетели сквозь стену и оказались на платформе ¾. К сожалению, последний поезд Хогвартс Экспресс они упустили, поэтому они превратились обратно в людей и решили использовать делюминатор Рона. Делюминатор перенёс их в уголок природы недалеко от Хогвартса. Гарри увидел, что осень здесь наступала с небывалой пунктуальностью: деревья уже сбрасывали листья, а с северо-востока дули пробирающие до костей ветра. Гарри с горечью посмотрел на небо, затянутое в серую облачную униформу, сквозь которую уже до конца апреля не пробьётся ни единого солнечного лучика. А видневшийся вдали Хогвартс напоминал одетого во всё тёмное старичка, который отдыхает в кресле и наблюдает за тем как мимо проплывают века.

– И вот я снова здесь, – произнёс Гарри со смиренным вздохом, плотнее заворачиваясь в пальто. – Вопреки всем ожиданиям… Кстати, а почему делюминатор перенёс нас в место неподалёку от Хогвартса?

– Хотелось создать какую-то нейтральную точку перемещения. Да и потому что делюминатор всегда выбирает место, куда ты мечтаешь попасть всем сердцем.

В этот момент часы на башне Хогвартса пробили семь утра.

– Трансгрессируем в Министерство Магии? – сказал Гарри.

– Ничего существенного мы сегодня там сделать не успеем, но у нас ещё есть время заглянуть к Сибилле Трелони, – предложил Рон.

Гарри сник поскольку перспектива встречи – очередной встречи – с этой женщиной совсем не внушала ему радости. И в последующие недели ему придётся, общаться с ней ещё чаще чем хотелось бы.

– Всё равно придётся трансгрессировать прямо в Министерство Магии.

– Нет, не туда. Я уже договорился со стражниками из Азкабана, – сказал Рон.

– Из Азкабана? То есть она уже в Азкабане?

– Да, для её же безопасности. Сначала её отвезли в Министерство для допроса. Но как только “Ежедневный пророк” опубликовал репортаж, там тут же собралась толпа магов и ведьм, которым не терпелось наслать на неё парочку проклятий. В Министерстве не могли допустить чтобы какие-то идиоты наслали проклятье ещё и на Министерство.

– Святой Мерлин! Да уж, с этим делом надо быть поаккуратнее. Иначе оно превратится в спектакль.

– А оно уже превратилось, Гарри. И мы в этом спектакле будем главными волшебными палочками.

– Значит трансгрессируем в Азкабан? – нехотя предложил Гарри, Рон согласился и сказанное было сделано незамедлительно.

Вид у тюрьмы Азкабан был мрачный. Заключённое в кольцо мощных стен, это было строение со множеством круглых башен, которые чем-то напоминали Хогвартс, а ворота вокруг которых виднелись провалы, напоминали сказочный замок. Здание гордо и одиноко возвышалось на краю холма Кэлтон, на островке посреди Северного моря. В величественных башнях располагались покои надзирателей, однако отсеки с камерами, грязные, сырые, и окружённые дементорами, вполне оправданно наводили страх на тех кто действовал за рамками магических правил. Некоторые из самых опасных осуждённых волшебников, были прикованы магическими цепями к стене на постоянной основе.

Из тюрьмы очень трудно сбежать, однако в истории всё-таки находились умельцы, которым это удавалось. Так, например, последний случай который был известен Гарри это побег одного из пожирателей смерти, которого впрочем быстро поймали. Заключённый заявил, что ему помог прогрызть дыру в полу его камеры сообщник гном, питающийся камнями.

Эспланада перед зданием навевала мрачные мысли. Когда-то давно, в средневековье здесь проводились смертные казни. Публику на такие зрелища больше не пускали.

Гарри и Рона встретило привидение, которое работало тюремщиком. Привидение почтительно поприветствовало гостей. Лицо у привидения было волевое, от виска к подбородку спускался глубокий шрам. В глазах его, впрочем, сквозила доброта.

– Я уж думал, что вы не придёте, – сказало привидение. – Сам Гарри Поттер пожаловал к нам! Какая честь!

– Извини, Малкольм, были дела, – ответил Рон.

– Ступайте за мной по коридору, – скомандовало привидение.

– А дементоров мы увидим? – спросил Гарри.

– Нет, не волнуйтесь, эта часть тюрьмы с комнатами для допросов свободна от них.

Малкольм плавно летел по воздуху и наконец привёл Гарри и Рона к маленькой комнатке для допросов.

– Подождите здесь, пожалуйста. Сейчас я её приведу.

Гарри и Рон вошли внутрь и сели за обшарпанный стол. Привидение исчезло, растворившись в воздухе.

– Как-то здесь темновато. Люмос! – скомандовал Рон и из его палочки вырвался шарик света, который осветил комнату и повис на потолке.

– Так-то лучше, – одобрил Гарри. – Хотя у меня всё равно мурашки по коже от этого места.

– А я чувствую, что мне всё холоднее и холоднее, – пожаловался Рон.

Вскоре Малкольм вернулся – уже с Сибиллой.

– О, Святой Мэрлин! – вырвалось у Гарри Поттера.

Гарри ожидал увидеть её в эксцентричных нарядах с копной густых волос, с подвесками и амулетами, её лукавые зелёные глаза и едкую ухмылку. Но бедная женщина была облачена в серое платье, закована в наручники и шла совершенно понурая.

Без косметики она выглядела как минимум на десять лет старше. На ней не было ни серёг, ни колец, ни амулетов, и пустые отверстия от них выглядели как сморщенные разрезы на её обвислой коже. Волосы были убраны под линялую чёрную тряпку, и только пара седеющих прядей торчала из-под неё, словно щетина от метлы. Её устрашающие ногти были коротко и грубо острижены.

– Гарри, Гарри Поттер! – разрыдалась Сибилла и схватила его за руку, а Гарри просто сидел и смотрел на неё с открытым ртом.

– Мисс Трелони, – только и нашёлся сказать Гарри.

– Знаю, да, – сказала она. – Сегодня я ужасно выгляжу. А не как в те дни, когда ты учился в Хогвартсе. Я всё-таки уверена, что из тебя получился бы выдающийся предсказатель.

– Спасибо, но больше всего сейчас я могу помочь вам как следователь, – скромно ответил Гарри.

– И нам надо как можно скорее сосредоточиться на вашем деле, чтобы вытащить вас отсюда, – сказал Рон.

– Рон! Мой мальчик! Как же я тебе рада! – сжала Сибилла его ладонь. – Давненько я тебя не видела.

– Как тут с вами обращаются? – спросил Рон. Его глаза переполняла тревога.

Сибилла поцокала языком.

– Когда ко мне подходят дементоры, то они высасывают из меня все жизненные силы и я чувствую себя словно увядшая роза.

– Вы хотите сказать, что на вас насылают дементоров? Как такое возможно! Ох на кого-то я такое заклинание нашлю, что он превратится в жижу до конца своих дней! – произнёс Рон, глядя привидению Малкольму в глаза. Малкольм нервно сглотнул.

– Спасибо, Рон, – поблагодарила Сибилла. – Сначала со мной обходились грубовато, но теперь я знаю, как защищаться от дементоров. Могу наслать такое проклятие, что они ещё долго ко мне не сунутся.

Малколм сглотнул ещё раз.

– Можешь идти, приятель, – сказал ему Рон, и привидение с радостью исчезло.

– Вы попали в историю с кучей проблем, – вздохнул Гарри Поттер.

– Да, все теперь считают, что я безумная, сумасшедшая.

– Это меньшее из зол. Есть проблемы посерьёзнее. Должен кое-что спросить у вас, мисс Трелони. Вы виновны? – спросил Гарри Поттер.

– Виновна ли я?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю