Текст книги "Приключения архивариуса (СИ)"
Автор книги: Martann
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава 25
Ужинать сели, когда синева за окнами уже окончательно сменилась чернильной теменью. В большой сковороде что-то скворчало и оглушительно вкусно пахло, Пьер хитро посматривал на госпожу Редфилд. Она кидала в рот очередную мелкую, до хруста зажаренную рыбёшку и запивала глотком белого вина. Я тоже помалкивал, но по другой причине: пытался понять, как бы незаметно для сотрапезников избавить рыбку от головы и хребта. Наконец начальница сжалилась надо мной и сказала:
– Дюпон, поверьте мне, это едят прямо так, со всеми внутренними подробностями. И ни одна косточка вам не помещает. Попробуйте!
Наконец сковорода была торжественно водружена на стол. В ней оказались жареные колбаски, и Пьер с гордостью сказал:
– Свои, домашние! У папаши Мартуни неплохо, но это не хуже!
Колбаски оказались совершенно сказочными, картофельное пюре золотилось лужицей масла, свежий огурец хрустел… «Интересно, почему я раньше никогда не чувствовал такого праздника просто оттого, что ужин вкусный? – думал я лениво. – Конечно, устал за работой сегодня, да и компания тут именно та, в которой хорошо помолчать…»
– Скажите, Пьер, а неужели ваш хозяин и в самом деле никуда не выходил из поместья? – спросила вдруг госпожа Редфилд.
Старик, будто и не слыша, тяжело поднялся, собрал тарелки, отнёс на плиту опустевшую сковороду и достал из холодильного ларя новую бутылку белого вина. Сел, вздохнул и ответил:
– Не могу вам сказать, госпожа коммандер. Верней, не так: про последний год точно знаю, никуда. Потому как болел уже. Ну, правда, после визитов мага-медика оживал господин граф, и в сад выходил, и к реке, и в библиотеку иной раз. Но ненадолго этого хватало, да…
– А раньше?
– Так и говорю ж, не могу сказать, потому как не знаю. Бывало, господин граф отсылал меня в деревню, говорил – поживи недельку у сестры, я тебя вызову, как нужен будешь. Я и уходил.
– И не пробовали вернуться? – прищурилась госпожа Редфилд.
– Пробовал пару раз, конечно. А что толку? Даже во двор не попал, ворота замкнуты магически были.
– И когда это было в последний раз, не вспомните?
Старый слуга что-то долго прикидывал, глядя на календарь, шевелил губами, загибал пальцы, потом сказал с уверенностью:
– В начале февраля в прошлом году. Точно помню, что у сестры пятого внучка родилась, и я там был у них. И имянаречение праздновал, значит, и двенадцатого тоже оставался.
– Понятно… – задумчиво протянула она. – Ну что же, спасибо за ужин, Пьер. Дюпон, пойдёмте наверх, покажите мне, что вам удалось сделать сегодня.
Мы поднялись на второй этаж и свернули к библиотеке. Я заговорил возбуждённо:
– Получается, граф уезжал куда-то, и довольно часто?
– Да, Жак, вы совершенно правы. И сейчас я расскажу вам, что именно мне удалось выяснить, но для начала посмотрим на ваши достижения.
Ну, стыдиться мне было нечего, поэтому я снял с двери запирающее заклинание, развеял морок над разложенными по столу дневниками и обвёл их рукой:
– Дневниковые записи Жильбера де Буа-Жибо. Тридцать четыре тетради, включая ту, что была обнаружена первой. Три, с две тысячи первого по две тысячи шестнадцатый год, на обычном всеобщем языке, остальные зашифрованы. Даты везде проставлены обычными цифрами.
– Неплохо, – госпожа Редфилд одобрительно кивнула. – Я довольна. Продолжайте, Дюпон.
– Далее – по шифрам, – вдохновлённый похвалой, я развил мысль. – Самые простые варианты – это замена или сдвиг, ими пользуются не первую тысячу лет. Я предположил, что такой детский вариант вряд ли мог бы быть использован. Чуть сложнее двуязычная замена, ну, например, если текст на всеобщем совмещать со старогалльским языком.
– А почему не с квенья, например?
– Алфавит другой, это сразу будет понятно, – уверенно ответил я.
– Ладно, давайте дальше.
– Дальше я обдумал вариант табличного шифра, но отложил. Его нам точно не разгадать, потому что найти здесь, – я обвёл одним движением все двадцать четыре шкафа, – таблицу с ключом просто нереально.
Госпожа Редфилд слушала внимательно, иногда уточняла или кивала одобрительно. Когда я выдохся и замолчал, она спросила:
– Ну, и каков итог?
– Итог таков: есть два наиболее вероятных варианта. Первый – шифр Гронсфельда. Для того чтобы им пользоваться, нужно знать ключ, любое трёх или четырёхзначное число. Обычно используется трёхзначное, думаю, можно с этого и начать. Всё-таки наш покойник не был матёрым криптографом, да и писал для себя. Например, если это число 234, то мы в алфавите сдвигаем первую букву на два, вторую на три, третью на четыре знака, четвёртую опять на два, и так далее.
– Хорошо, а второй?
– А второй… Покойник был магом. Вот не верю, чтобы среди магов не была принята какая-то своя система кодировки текста. И потом, я ведь видел, что вы что-то поняли в записях?
Моя начальница расхохоталась:
– Молодец, Дюпон. И отдельно хвалю за то, что с этой догадки не начал, а всё-таки выполнил задание и системы кодировки текстов изучил. Сейчас мы с вами найдём в первую очередь тетрадь с интересующими нас датами и попробуем её прочесть.
– А мы знаем, какие даты нас интересуют?
– Знаем. Потому что Жильбер был не только одиннадцатым графом Буа-Жибо и магом, но ещё и рразведчиком. И мне удалось изучить его служебные записки, архив командировок и прочее.
– Разведчиком? В смысле, нашим шпионом? – оторопел я. – Но… Госпожа коммандер, это же секретность! А у меня нет допуска!
Фыркнув, она махнула рукой:
– Если вы работаете со мной, значит, ваших допусков довольно для того, чтобы посетить с частным визитом королевскую сокровищницу. Давайте-ка, беритесь за дело!
– Хорошо, – я решительно потёр руки. – С чего начнём?
– С последней тетради, – не менее решительно ответила госпожа Редфилд. – Должен же был граф записать, отчего умер его помощник, и почему, собственно, он решил переделывать завещание…
Глава 26
Через некоторое время Лавиния пожалела, что решила начать именно с последних записей. Почерк у их автора стал неровным, ломким каким-то, будто рука дрожала. Впрочем, почему – «будто»? Наверное, в самом деле медленно подкрадывавшаяся к слабому магу старость сделала рывок и отвоевала ещё кусочек его жизни… По счастью, магическую кодировку записей Буа-Жибо помнил не хуже, чем обычный всеобщий алфавит, так что продираться приходилось только сквозь дурной почерк, а не через ошибки.
Искомые записи были.
Дюлорье в конце октября вернулся откуда-то, куда ездил по поручению графа, и вернулся с информацией. Буа-Жибо записал это так: «Этьен приехал вчера поздно вечером. Выглядит он очень плохо, и устал так, словно я посылал его не в цивилизованный город, один из центров культуры, а в дикие джунгли Квазулу-Наталя. Впрочем, это неважно. Всё сейчас неважно, потому что Этьен привёз мне совершенно достоверные сведения: у меня есть наследник! Монсиньор подтвердил, что ребёнок, рождённый Ф. третьего ноября 2125 года, выжил и был после смерти матери передан сёстрам святой Бригиты на воспитание. Известно лишь, что ему дали такое имя, как полагалось по традициям семьи, фамилия же не установлена. Позже монсиньору передали сведения, что означенный ребёнок вступил в брак в 2159 году, и через год в браке был рождён сын. Более сведений о прямом потомке рода Гритти не поступало. Но я выясню!».
– Семья Гритти – это ведь Венеция? – спросил Жак. А монсиньор?..
– Да, Венеция. Что до титула, лично мне известен только один персонаж, носящий такое именование – это архиепископ церкви Единого в Венеции, Фриули и Альто-Адидже, монсиньор Паоло Гвискари, – задумчиво ответила Лавиния.
– Вы с ним знакомы?
– Знакома, – она замолчала надолго, машинально перелистывая дневник, потом тряхнула головой. – Так, теперь ищем о смерти помощника.
Да, была запись и об этом, буквально на следующей странице: «Вчера умер Этьен. Я бы горевал, всё-таки он был со мной долго, долго. Но все моё сознание затопило бесконечное удивление от переданных мне нашим медиком сведений о причине смерти. Чёрный лотос, ха! Да я не знал никого другого, столь же точного, аккуратного, внимательного и пунктуального, сколь Этьен-Кристоф Дюлорье. Если бы он хоть раз попробовал проклятый порошок, от всех этих замечательных качеств не осталось бы и тени. Надо выяснить. Вызвать Службу магбезопасности? Но Дюлорье не был магом. Городская стража? Смешно. Надо проверить».
– Интересно, и как он мог бы удостовериться в правдивости сведений? – Дюпон немедленно оторвался от блокнота, куда он переносил расшифрованный текст дневниковых записей.
– Не знаю пока. Можно попробовать узнать в аналитическом отделе военного министерства, но это я оставлю на самый крайний случай. Эти ребята очень не любят делиться информацией.
– Но, госпожа коммандер, при чем тут аналитический отдел?
Углы губ Лавинии дрогнули в улыбке:
– Дюпон, неужели вы думаете, что разведка и контрразведка так везде и называются – в ведомостях на жалованье, на табличке при входе или в газетных статьях? Нет, эти господа традиционно скрываются под невинными наименованиями, вроде аналитического департамента или отдела спецпроектов. Надо будет заглянуть к ним и спросить, был ли запрос от Буа-Жибо…
«Ну конечно, – подумал Жак обречённо. – Разумеется, она знакома и с главой контрразведки всей Галлии. Великая Матерь, во что я влип?»
Словно прочтя его мысли, госпожа Редфилд фыркнула и весело скомандовала:
– Ищите дневники за двадцать четвёртый год! Должны же мы узнать историю знакомства нашего скромного отшельника и блестящей Франчески Гритти, прежде чем отправиться в Серениссиму?
– Вы… собираетесь в Серениссиму? – голос у молодого человека дрогнул. – В Венецию? Прямо завтра?
– Я? – переспросила Лавиния. – Нет, Дюпон. Не я, а мы. Вы же сами меня уверяли, что лицо моего высокого ранга не может себе позволить многие простые человеческие радости, в частности, самой покупать колбасу и путешествовать в одиночку. Теперь расплачивайтесь.
Молодой человек неверяще заглянул ей в глаза. Там, в ледяной голубизне, приплясывала искра веселья, словно суровая госпожа коммандер изо всех сил сдерживала смех.
– Но… моих командировочных не хватит на дорогу, – убито вспомнил он. – И гостиница же ещё…
– Ничего, доплатят. И гостиница нам всё равно не понадобится, потому что у меня есть, где жить в Серениссиме. А теперь хватит рассуждений, Дюпон, уже половина одиннадцатого вечера, а у нас ещё до Тьмы работы! Напоминаю, мы ищем двадцать четвёртый год!
Тетрадь с дневником, повествующим о знакомстве скромного и скрытного немолодого отставного офицера с великолепной наследницей одного из семейств нобилей, нашлась довольно быстро. Впрочем, иначе и быть не могло, не зря же Жак старательно разложил дневники по годам.
История оказалась банальной – встреча на балу, пробежавшая искорка, разговор обо всём на свете, когда кажется, что именно с этим человеком хочется встречаться каждый день за завтраком и придумывать имена внукам… Всё поломалось в тот момент, когда Франческа решила представить графа де Буа-Жибо семье, отцу в первую очередь. Тот выслушал предложение и отказал наотрез, без объяснения причин.
– Не понимаю, почему, – вздохнул Дюпон, закрывая тетрадь. – По положению они, в общем, равны, денег в обеих семьях довольно…
– Во-первых, наверняка для Франчески был подобран жених, происходящий из одного из двухсот пятидесяти пяти семейств венецианских нобилей, – пояснила Лавиния. – Во-вторых, оба они были в своём роду последними, и Буа-Жибо явно не планировал переезжать в Серениссиму.
– А я думаю, это напакостили те самые племянники, которые в итоге и унаследовали состояние Гритти, – непримиримо возразил Жак. – Госпожа коммандер, но мы ж это узнаем, и… вы сделаете что-нибудь?
– Что? Что именно я могу сделать, Дюпон? Все участники спектакля умерли, не загружайте более почтовые маголинии.
– Это неправильно! Мало того, что они спровоцировали смерть самого сеньора Гритти, а потом и Франчески, они ж ещё и нажились на этом!
Юноша пылко возражал, забыв на время и о том, что он спорит с начальством, и даже о том, что Лавинию он слегка – а порой и не слегка – побаивается.
– Хорошо, – мягко ответила она. – Договоримся так: мы посмотрим на ситуацию там, на месте. И там же решим, что делать. Я обещаю вам, Жак Пьер Огюст Дюпон, что в принятии решения ваше слово будет весить столько же, сколько и моё!
Словно в ответ на это обещание, за окном сверкнуло, через мгновение грохнул гром, и ливень застучал по камням замка.
Отправив взбудораженного Жака спать, Лавиния послала ему вслед бледно-зелёный огонёк сонного заклинания и закрылась в своей спальне. С сомнением посмотрев на часы – почти полночь, поздно, конечно, – она махнула рукой и быстро сотворила магвестник. «Джан-Марко, если ты не спишь – свяжись со мной по коммуникатору». Распахнула окно и вытолкнула белую птичку в дождь.
Синьор Торнабуони, человек, занимающийся безопасностью этого разветвлённого и очень богатого клана, не спал. Не прошло и пяти минут, как коммуникатор засигналил истошно, и на экране появилось знакомое лицо.
– Лавиния, добрый вечер! Ты получила моё приглашение и хочешь ответить лично? Я тронут.
– Приглашение? Нет, я ничего не получала… ем, это неважно. Всё сейчас неважно, потому что Этьен привёз мне совершенно достоверные сведения: у меня есть внук! джунгл
– Да? странно. Я два дня назад отправил почтой на твой адрес в Лютеции, должно было уже дойти.
Госпожа Редфилд махнула рукой:
– Друг мой, лучше забыть о такой вещи, как обычная почта, когда пишешь мне или моим коллегам. Это Торнабуони сидят на месте безвылазно, уже, небось, ракушек на днище полтонны отрастили, а волка, известное дело, кормят ноги. Я в командировке, в провинции.
– Понял, исправлюсь.
– Так что за приглашение?
– Ну, вообще-то на завтра правитель Светлейшей Республики Венеция дож Лоредано назначил открытие большой регаты. Тебя ждёт кресло на балконе Ка’Торнабуони на Гранд Канале и, разумеется, ужин.
– А разве регата проводится не в начале сентября?
– По-разному, – усмехнулся Джан-Марко. – Вообще обычно – в первое воскресенье сентября, но всё зависит от aqua alta12, политической ситуации и решения Совета двенадцати. В этом году на начало осени назначены переговоры с султаном…
– Понятно, – кивнула Лавиния.
Действительно, было понятно. Более тысячи лет Венеция конкурировала с османами за первенство в торговле, и от того, что договоры были заключены давным-давно и войны прекратились, соперничество не стало менее ожесточённым.
– Так что, открыть тебе портал? – спросил Джан-Марко. – Начало в полдень.
– Пожалуй, да… Надо полагать, можно будет увидеть все двести пятьдесят пять семейств?13
– Вне всякого сомнения!
– Хорошо, тогда просигналь мне в десять. Погоди, ещё два вопроса: возможно ли разместиться в Ка’Ботта?
– Разумеется. Твоя комната всегда свободна.
– На сей раз мне понадобятся две спальни и два места на балконе. Со мной помощник.
– Очередной способный студент?
– О, нет, на сей раз это книжный червь, гениальный архивариус. Завтра увидишь!
И Лавиния разорвала связь, сочтя, что всё необходимое сказано.
Отложила коммуникатор, прошлась по комнате. Отличный повод для визита, можно до поры и не раскрывать, что именно её интересует. А можно и раскрыть, это будет понятно завтра, после встречи с монсиньором Гвискарди. Заранее ведь не всегда понятно, стоит ли бросать камень в стоячий пруд…
Плохо то, что пока она не определила, что же именно интересует всех, пытающихся сунуть пальцы в оставленный графом Буа-Жибо пирог, где сходятся интересы? Да, утром нужно будет дневники убрать назад, в тайную библиотеку, запечатать дверь к винтовой лестнице, да и библиотеку нечего оставлять открытой. Мало ли кто появится. И, пожалуй, взять с собой пару тетрадей. Нет, даже три. Потому что она нащупала в донесениях три точки, остающиеся болезненными и по сей день. И начать можно, например, с так своевременно приключившейся смерти шаха Дадунхая III, гибели от несчастного случая его наследника и развала Антиохийского союза. Конец тридцать третьего – начало тридцать четвёртого, да, тогда Парс присмирел надолго…
Тряхнув головой, она выкинула из неё ненужные воспоминания и решительно отправилась спать.
________________________________-
12 – aqua alta – высокая вода, наводнение.
13 – В этом мире число семей венецианских нобилей неизменно составляет двести пятьдесят пять.
Глава 27
Проснулся я рано, за окнами ещё было темно. И вовсе не оттого, что волновался перед портальным переходом: в конце концов, это уже было в моей жизни, и совсем недавно, когда госпожа Редфилд открывала нам портал в Анже. И не потому, что сегодня увижу Венецию, Серениссиму-Сиятельную, загадочный город на воде, о котором читал иногда и разглядывал картинки…
Нет-нет, просто я всегда плохо сплю во время дождя. А он утих только часам к шести…
Моя начальница спустилась к завтраку в восемь утра, когда я уже допивал кофе. Выглядела она свежей, как маргаритка. Благосклонно улыбнулась Пьеру, поблагодарила за омлет и свежий хлеб, и уставилась на меня так, что я поёжился. По-моему, примерно так мой отчим смотрит на баранью тушу, собираясь её разделать на лопатку, рёбрышки и прочие детали.
– Пьер, а можно ещё кофе? – попросил я. – Ага, спасибо. И молока, пожалуйста.
Пар из кружки, надеюсь, хотя бы слегка прикрыл мою невыспанность и нервное состояние.
Быстро проглотив омлет и всё прочее, госпожа Редфилд сказала:
– Итак, нас не будет два или три дня, любезный господин Трюдо. Вы сможете на это время переехать к сестре? Мне бы хотелось обеспечить полную неприкосновенность замку.
– Конечно, госпожа коммандер. Сейчас уберусь после завтрака, суну еду в стазис-ларь, да и пойду потихоньку.
– Ещё один момент: коммуникатора у вас, наверное, нет?
Старик только хмыкнул без особого уважения к достижениям маготехники.
– Без надобности, – отрезал он.
– Придётся научиться пользоваться. Вот, возьмите, – рука нырнула в пространственный карман. – Мой номер сюда забит, как пользоваться, думаю, племянники вас научат. Пусть дети посматривают за окрестностями замка, и если кто-то появится и попытается проникнуть за ворота – немедленно известите меня. Понятно?
– Да, госпожа коммандер.
– Если мы задержимся в поездке и вернёмся не послезавтра, а позже, я вам сообщу. И увидев меня на экране, вы ответите.
– Да, госпожа коммандер.
– Хорошо. Идите, Пьер, и спасибо за завтрак. Дюпон, идёмте в библиотеку, портал нам откроют через час.
Спеша за госпожой Редфилд на второй этаж, я не удержался и спросил:
– А почему вы сказали «нам откроют портал»? Я ж видел, вы сами это делаете.
– Почему? – она внезапно остановилась, так резко, что я чуть не влетел начальнице в спину. – Жак, чем Венеция отличается от всех других городов?
– Стоит на воде? – предположил я.
– Да, это одно из самых важных отличий. А как воздействует на магию текучая вода?
– Э-э-э… – замялся я.
– Правильно, вода её, можно сказать, размывает. Каналы Серениссимы – это одновременно и текучая вода, и стоячая. Поэтому на пространственную магию она воздействует самым непредсказуемым образом.
– Ага… – рука моя сама потянулась почесать в затылке. – То есть, тот, кто откроет портал оттуда – маг-водник, и его пути сродни этим самым каналам?
– Именно так, Дюпон! Я уже говорила, что в вас иной раз просыпается поэтический дар? Так вот, порой он сочетается с отличной смекалкой. И даже, может быть, умом.
С этими словами госпожа Редфилд распахнула дверь библиотеки и прошла к столу, оставив меня соображать, похвалили меня сейчас или отругали. Решив считать, что это была похвала, я тоже подошёл, окинул взглядом разложенные по датам тетради и спросил:
– Что мы берём с собой, кроме дневника за тридцать третий год?
Ровно в десять мы стояли во дворе замка. Пьер уже ушёл, я запер за ним ворота на солидный навесной замок и наложил поверх замка и петель заклинания. Моя начальница похмыкала и добавила ещё и свои, коротко сказал мне – Это орочьи практики, потом напомните – научу.
Напомню, конечно. Я уже убедился, что никакая наука в этой жизни не может быть лишней.
Просигналил коммуникатор госпожи Редфилд, она ответила и назвала координаты. Прямо перед ней засветилось небольшое окошко портала, уже знакомо расширившееся в овал. Меня подтолкнули к проходу, я шагнул в него и сразу в сторону.
– Спасибо, Джан-Марко, – госпожа коммандер пожала руку высокому молодому мужчине. – Разреши представить тебе моего помощника: Жак Дюпон, архивариус. Дюпон, это Джан-Марко Торнабуони, глава местной магбезопасности и мой давний друг.
Мы раскланялись. Я во все глаза смотрел на представленного мне синьора. Вернее, не на него, а на его костюм.
Нет, конечно, я такие видел, и сколько раз – на картинах в музее. Двухцветные обтягивающие штаны, белая рубашка с пышными рукавами, вышитый золотом камзол, бархатный плащ, отделанный мехом…
Тьма его побери, да у него в руке маска!
Госпожа Редфилд рассмеялась:
– Не пугайтесь, Дюпон, это Венеция. Здесь нормально всё, даже самое странное.
– Понятно, – пробормотал я.
С другой стороны, чего мне бояться? Никто не заставит меня обряжаться в попугайские шелка для работы в архиве, а больше я ни для чего не гожусь.
Приободрившись, я догнал этих двоих, уже выходивших из портального зала, и пошёл за ними.
Впрочем, следующее испытание ждало уже за дверью: ступени спускались прямо в серо-зелёную воду, пахнущую водорослями, рыбой и солью. Привязанная канатом к полосатому бело-синему столбу, на воде покачивалась узкая и длинная лодка, выкрашенная чёрным лаком, а её высоко задранный нос украшал нестерпимо сияющий на солнце латунный гребень.
– Прошу! – господин Торнабуони жестом пригласил нас занять места на обитой винно-красным бархатом скамье.
Поскольку госпожа коммандер без тени сомнения шагнула в лодку, я последовал за ней. В конце концов, катался я и по Сене, и давно, в детстве – по озёрам. И вообще, пожалуй, с госпожой Редфилд я бы и через мост над кипящей лавой пошёл…
Тем временем мужчина в соломенном канотье, стоявший на корме за нашими спинами, сделал движение длинным веслом, и без единого всплеска гондола двинулась вперёд.
– Каков план, Джан-Марко? – спросила моя начальница через пару минут.
– Костюмы в ателье Флавиа, и оттуда пешком до Ка’Торнабуони, – ответил тот. – На улицах сейчас толпа, быстро не дойдёшь. Да и господину Дюпону любопытно будет поглазеть на праздничное убранство города.
– Простите, – озадаченный, я позволил себе вмешаться в разговор. – А как же архив? И переодеваться в это… нет, я бы не хотел!
– Дюпон, – сурово произнесла госпожа Редфилд.
– Слушаю.
– Если я скажу вам прыгнуть за борт, что вы сделаете?
– Прыгну. Какой вы выбираете, левый или правый?
– Ну, так если я говорю – костюм, прогулка и кресло на балконе, значит, что вы должны делать?
– Переодеваться, госпожа коммандер, – ответил я со вздохом.
– Вот именно.