355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Margarita_Konst » Изумруд (СИ) » Текст книги (страница 7)
Изумруд (СИ)
  • Текст добавлен: 12 января 2022, 21:30

Текст книги "Изумруд (СИ)"


Автор книги: Margarita_Konst



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

Рисьяна схватилась за голову. Она вспомнила, что сказал ей незнакомец. Его металлический неприятный голос звучал у нее в голове, и лисице не удавалось оторваться от преследовавшего ее эха.

«Вы убьёте короля».

Слова мужчины крепко засели в голове, отчего лисица пожалела, что вспомнила всё. Последствия странной встречи оказались слишком ужасными. Оборотень не сопротивлялась воле незнакомца, а лишь играла роль послушной куклы в руках мужчины. Тело перестало слушаться. И в сознании загнанная в угол девушка пыталась докричаться до себя. Но магия неизвестного оказалась сильнее.

– Эй, Ри… Аби, – спохватился Рей, хватая девушку за плечи.

– Что с ней? – прозвенела обеспокоенная Магнолия.

– Всё хорошо. Просто голова закружилась, – выдавив из себя улыбку, сказала лисица. – Спасибо, что показали.

– Ага, а сама вся побледнела, – возмутился Рерис. – Того и гляди, в обморок свалится. Говорил же, подозрительная встреча.

– Может мне помочь? – спросила фея. Она подлетела ближе, но граф мотнул головой. Лечение оборотню было ни к чему, а с остальным они сами справятся.

– Ты что-то вспомнила?

Рисьяна кивнула. Ей было не по себе от осознания, с кем именно она столкнулась. Мужчина мог управлять оборотнем лишь посредством телепатической связи, заставляя совершать выгодные ему поступки. Он контролировал лисицу в тот вечер.

– Эй, а вы же не против, что я возьму плюшку? – спросил Рерис, разгуливающий мимо тарелок на столе, где совсем недавно показывал видение.

– Конечно, нет, – сказал Рей. Рисьяна вопросительно посмотрела на спутника, вновь не поняв слов фея. Граф пожал плечами. Объяснять каждую реплику девушке он не собирался.

Магнолия перелетела к своему темному спутнику. Они разделили плюшку пополам и, усевшись на краешек стола, стали уминать любимое лакомство лисы.

– А я не знала, что темные и лесные феи дружат между собой, – тихонько шепнула Рисьяна.

– Видимо, в жизни бывают исключения. И эти двое нашли друг друга, – он взглянул на необычную парочку. Они мило болтали между собой, напрочь позабыв о видении, лисице и подозрительных личностях. – Не будем им мешать.

========== Глава 10 ==========

Карета медленно брела по улицам столицы. В окне появлялись знакомые силуэты зданий, за которыми вот-вот должна показаться родная улочка. Эта часть города выглядела оживленной: люди бродили по вымощенным камнем дорожкам несмотря на непогоду. Смерть короля Реджинальда потрясла всех жителей. Траурная атмосфера угнетала город, и порой казалось, что сама природа скорбит.

Рейджинальд задумчиво смотрел вперед. Девушка успела поведать ему, что вспомнила. Юношу встревожили её слова. Приручатель – так она назвала незнакомца. Наемник с даром контролировать животных посредством мыслей. Выходец из северного королевства Денжер не просто так оказался в Эвеле. Рей был уверен, кто-то нанял мужчину, чтобы заставить девушку совершить убийство. Кто-то, кто прекрасно осведомлен о её привычках.

«Нужно поговорить с отцом».

Решение обратиться к Уолтеру всё ещё терзало душу молодого графа сомнениями. Он уверял девушку, что капитан поможет ей, но чем больше размышлял над этим, тем больше опасений у него появлялось. Отец ненавидел магию, а кроме магического видения у них не было иных доказательств невиновности герцогини.

– И как я все объясню тебе? – спросил юноша, сжимая правую руку. Лисица недовольно фыркнула, напоминая о себе. Рей повернул голову направо. За раздумьями он не заметил, как стал поглаживать спящую рядом лису. – Прости.

Рыжий зверь в ответ еще сильнее свернулся в клубок. Граф облегченно вздохнул. Девушке вовсе не обязательно знать о сложных взаимоотношениях отца и сына. Она и без этих проблем не переставала нервничать. Юноша даже удивился, что, обратившись в животное, Рисьяна смогла так быстро уснуть. Он коснулся кончиками пальцев мягкой шерсти и улыбнулся.

– Прибыли! – крикнул весьма уставший кучер.

Проверять слова кучера не имело смысла, но граф всё же предпочел убедиться. Экипаж остановился как раз напротив входной двери. Рей кивнул сам себе и принялся собираться. Будить лисицу ему не хотелось. Она выглядела столь спокойной в этом состоянии, что Карлайн предпочел не возвращать нервного и сонного оборотня. Он осторожно взял её на руки и вышел из кареты, попутно расплачиваясь с кучером. Мужчина с любопытством окинул парочку, пока Рейджинальд шел к дому.

– Милорд, наконец-то вы… – радостно воскликнул дворецкий, выскочив на крыльцо. Однако, заприметив свисавший с рук графа рыжий хвост и его обладательницу, лицо мужчины изменилось. – Она? Столь невоспитанным особам не место в доме!

– Успокойся, Брэм. Она моя гостья, поэтому простим ей ту шалость.

– Да как можно? – возмутился дворецкий, открывая дверь и пропуская графа вперед. – И где вы пропадали? Я начал волноваться.

– Не беспокойся. Всё в порядке. Подержи-ка.

Карлайн передал сопящую лисицу дворецкому. Тот невольно вздрогнул, стараясь не прикасаться к ней. Оборотень своим поведением не вызвала у Брэма особой симпатии. А Рей продолжал уверенно игнорировать любое недовольство со стороны дворецкого. Он скинул потрепанный плащ и собирался повесить его, но заметил чужое одеяние.

– У нас гости? – настороженно спросил Карлайн.

«Только этого не хватало».

– Да, – произнес до боли знакомый голос за спиной. – Решил посмотреть, как живется моему сыну. А заодно проверить дошедшие до меня слухи.

Рейджинальд с тяжелым сердцем обернулся. Он знал, что рано или поздно этот разговор состоится, но не ожидал, что не успеет к нему подготовиться. Уолтер Карлайн стоял прямо перед ним в его собственном доме. Ни одна морщинка на суровом лице капитана не дрогнула при виде сына, а в серых глазах не промелькнуло ни единой эмоции. Граф невозмутимо смотрел на молчащего юношу до тех пор, пока не переключил внимание на лисицу в руках дворецкого.

– Значит, это была не ошибка, – пробормотал он. – А я-то думал наши ищейки пошли по ложному следу раз наткнулись на твой дом. Но всё оказалось проще: мой сын укрывает Айрленд у себя.

– Айрленд? – Брэм недоумевающе взглянул на младшего Карлайна, услышав известную фамилию. У него на руках спала наследница герцогской семьи, а он столь небрежно с ней обращался. От беспокойных движений дворецкого лисица проснулась. Она сонно зевнула и уставилась на присутствующих темными глазами. На какое-то время в доме повисла тишина. Рей обдумывал, что сказать. Уолтер ждал объяснений, а Рисьяна пыталась понять, что происходит.

– Я не понимаю, о чем ты. Я в кои-то веки решил завести себе домашнего питомца, как ты решил меня в чем-то обвинить.

– Домашнего питомца? – усмехнулся Уолтер. Он внимательно смотрел на сына, но вместе с тем из его вида не ускользало быстро изменяющееся поведение лисицы. Она наконец-то проснулась и тщетно пыталась сделать вид, что не прислушивается к разговору. Однако граф прекрасно увидел, как недовольно лиса дернулась, услышав про домашнего питомца. – Рисьяна! Прекращайте спектакль!

Лисица прижалась к груди дворецкого, почувствовав, как бьется его сердце. Голос Уолтера напугал не только её.

«Не нужно было мне засыпать. Ох, как не нужно было».

– Всё в порядке, – сказал Рей, посмотрев на оборотня. – Помни, что я обещал.

Рисьяна слабо верила в обещания, но у неё всегда оставался запасной план. Юноша ослаб после бессонной ночи. И ничего не мешало взять его в заложники.

– Даже не думай, – строго добавил младший Карлайн, по глазам догадавшийся, о чем подумала лиса.

– Не хочу вас прерывать, но я жду.

Лисица вновь дрогнула. Ей не нравился тон, с которым капитан обращался к ней. Она спрыгнула с рук дворецкого и немедленно обратилась в человека.

– Я могу все объяснить.

– Уж постарайтесь, – грубо ответил Уолтер, жестом приглашая в гостиную.

Брэм осторожно кивнул, оставляя хозяина наедине с гостями. Рисьяна посмотрела ему вслед. Ей хотелось также уйти куда подальше. Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу в коридоре и хотела ударить себя за доверчивость. Не будь оборотень столь наивна, сейчас бы ей не пришлось стыдливо прижимать лисьи уши к голове, опасаясь слов капитана королевской гвардии. Рисьяна посмотрела на Рея, как на единственную поддержку в этой ситуации. Юноша нервничал, хотя и старался не показывать этого. Он кивнул девушке и прошел к отцу.

«Никогда не доверяй аристократам. Никогда», – подумала лисица, провожая взглядом брюнета. Их план провалился в самом начале.

– Рисьяна, вы еще долго будете там стоять?

Герцогиня передернулась, вновь услышав свое полное имя. Из уст Уолтера оно казалось столь непривычным и чужим. Как и люди, собравшиеся здесь, чтобы обсудить ее судьбу.

– Итак, я слушаю, – громко провозгласил капитан, когда девушка села напротив него.

Рисьяна задумалась. Она не знала, с чего начать. С незнакомца, нападений или отрицания своей вины? А может, с того, что ей нужна помощь? Вариантов было множество. Нужно выбрать верный.

– Мы планировали поговорить с тобой, – вмешался Рей. – Вот только кое-кто не дал нам такой возможности, заявившись ко мне домой раньше. Даже не сообщив о визите.

– Рейджинальд, с тобой я поговорю позже. Меня интересует версия Её Светлости.

– Я бы попросила не обращаться ко мне столь официально, – пробормотала лисица, сглатывая комок в горле.

– Как пожелаете. Теперь вы можете объяснить мне все, что произошло?

– Вначале я должна убедиться, что мне ничего не угрожает. Королевская стража пыталась меня убить. С чего мне вам доверять?

– Если бы я хотел убить Вас, то давно бы это сделал, а не стал разговаривать.

– По-твоему, это успокаивает? – вмешался Рей.

– Я прибыл сюда не успокаивать, а узнать всё из первых уст. Может, вы начнете?

Старший Карлайн был не из тех людей, на которых действовало обаяние лисицы. Она послушно кивнула. Рассказывать обо всем оказалось проще, чем в первый раз. Слова сами складывались в нужные фразы. Речь перестала быть бессвязным потоком эмоций, слов и слез. Она постаралась говорить последовательно, не перескакивая от события к событию, но вместе с тем полностью упуская людей, помогавших ей скрываться. Сложнее всего девушке далось признание в том, что она посетила дворец накануне. Лисица не хотела раскрывать свои лазейки, но и промолчать о своем присутствие не могла.

– Приручатель обнаружил меня за пределами дворца. Но не может быть, чтобы его появление во дворце во время прощального вечера было лишь совпадением. Наверняка, Дариан узнал меня и решил разобраться, как представилась возможность. Он мог нанять приручателя, который отправил архерию – такие существа водятся только в Денжере.

– Вы ведь понимаете, что таким образом обвиняете герцога в причастности к убийству короля? – уточнил капитан. – Рисьяна, вам стоит быть аккуратной в словах. У герцога Кейденса нет причин нападать на короля. Это не принесет ему никакой выгоды.

– Я понимаю, что это звучит, будто я оговариваю его. Но…

– Оставьте расследование профессионалам, – прервал девушку граф. – Сейчас меня не интересуют догадки. Мне нужно знать, что произошло вчера вечером.

– Я, кажется, рассказала всё, – оборотень испуганно посмотрела на капитана стражи.

– Вы виделись вчера с Соффи?

– Ннеет. Я поднялась до своей комнаты по оранжерейной лестнице и также спустилась в зал торжеств. А в чем дело?

– В какое время вы проникли во дворец? – Уолтер проигнорировал вопрос, невозмутимо сложив руки в замок.

– Около восьми вечера.

– Вы видели посторонних?

Рисьяна покачала головой. Она совершенно не понимала, к чему клонит мужчина.

– Да что, собственно, случилось? – вышла из себя девушка.

– Ваша сестра исчезла.

– Ч-что? Этого… Не может быть, – тише добавила девушка. Она поверить не могла, что со старшей сестрой что-то могло случиться. Лисица взглянула на руки. Оборотень убила ими короля, совершенно позабыв о собственных чувствах. Дрожь пробежала по телу. Рисьяна подскочила с дивана, испугавшись собственных мыслей. Ей вновь манипулировали. – Нет, это не я. Я ведь ничего подобного не помню, – пробормотала девушка, отступая в сторону.

– Успокойтесь, – вмешался Уолтер, поднимаясь. – Никто вас не обвиняет.

– Но ведь…

Внутри что-то оборвалось: держать в себе всё накопившееся напряжение девушка уже не могла, как и не могла оправдать себя. В любом случае, кто бы ни приказал лисице, виновата в смерти родных людей только она. Рисьяна закрыла глаза и засмеялась. Вначале совсем тихо, отчего её собеседники не сразу поняли, что происходит, но с каждой секундой смех становился все громче. Рей поднялся и попытался схватить дергающуюся в истерике герцогиню. Та отскочила. Юноша успел заметить слезы на её глазах. Уолтер поспешил на помощь, но младший Карлайн остановил его.

– Подожди, у меня есть кое-что, – сказал Рей, не спуская глаз с хохочущей девушки. Он потянулся к ящику тумбочки и извлек оттуда мешочек с сонным порошком, который оборотень обронила в свою первую встречу с Брэмом. Юноша обнаружил порошок на полу в комнате и оставил в гостиной. К счастью, дворецкий не успел выбросить его.

– Откуда? – сквозь смех и слезы спросила лиса. Она сделала пару неосторожных шагов назад, увидев, как граф высыпал пыльцу на ладонь.

– Поспи немного, – шепнул Рей, подув на сонный порошок.

Рисьяна уставилась на него безумным взглядом. Она вновь разразилась истеричным смехом и, заглатывая ртом воздух, вдохнула частички порошка. Сон сморил её тут же. Она вдруг умолкла и, закрыв глаза, обмякла на руках подоспевшего графа. Рей впервые оказался рад применить колдовство.

– Я отнесу её в гостевую, – сказал он, обращаясь к отцу.

Уолтер кивнул. Он проводил взглядом сына, который взял обессиленную девушку на руки, и подошел к тому месту, где недавно стояла Рисьяна. Мужчина достал из кармана платок и собрал остатки сонного порошка, чтобы отдать на проверку магам. Он спрятал платок обратно. На пальцах осталась фиолетовая пыльца. Уолтер стряхнул её и устало сел на диван. Капитан совершенно позабыл, что для молодой герцогини пережитое за последние дни – большой стресс. Он не ожидал подобной реакции и корил за проявленную резкость. Лисица плохо скрывала свои эмоции. Граф видел в её глазах неподдельную честность, и это заставляло его задуматься. Могла ли девушка совершить второе нападение под влиянием приручателя?

– Не нужно было на нее давить, – сказал Рей, вернувшись. Выглядел он расстроенным.

– Я это уже понял. Но может, ты скажешь, какого черта ты влез во все это? – возмутился Уолтер, когда пришел в себя. – Ты хоть понимаешь, насколько это серьезно?

– Это вышло случайно.

– Прекращай свои игры, Рейджинальд. Это опасно. За ней по пятам ходит смерть.

– Я не верю, что она могла кого-то убить, – сказал младший Карлайн, усевшись на диван. Он посмотрел в окно. Мелкий моросящий дождик усыпал стекло множеством прозрачных капель. – Ты сам слышал про незнакомца. Её явно использовали. Я видел их встречу в кафе. Рисьяна была напугана.

– Послушай, Рей, – граф сложил руки в замок. – Я понимаю, что ты решил помочь ей. Но лучше отступи. Наши люди проведут расследование, и тогда все станет ясно.

– И что теперь? Отправишь её под арест во дворец? – поинтересовался Рей, удивляясь, что они все еще продолжают разговаривать друг с другом. – Кто-то хочет избавиться от Рисьяны. И я полагаю, во дворце ей будет не безопасно. Судя по тому, что я знаю, у тебя сейчас серьезные проблемы со стражей, раз даже на прощальный вечер короля могут проникнуть посторонние. Рисьяну убьют, едва она переступит порог.

– Возможно ты прав. Но она не может скрываться вечно.

– Пусть побудет здесь. Это куда лучше, чем быть под твоим надзором. Ты и без того довел её своими вопросами.

– А ты изменился, – старший Карлайн удивленно посмотрел на сына.

– Зато ты нет. Все также свято доверяешь доказательствам и фактам, – недовольно ответил Рей. Он продолжал быть холодным и упертым в своих отношениях с отцом. -Ты ведь поверил в её версию про герцога. Я видел это по глазам. Так почему же соврал?

– Рисьяна начнет выяснять всю правду. А Дариан не тот человек, с кем ей стоит играть. И тебе тоже.

– Я сам решу как лучше поступить.

– Как знаешь, – вздохнул Уолтер, поднимаясь. Догадки графа оправдались. Герцогиня оказалась лишь пешкой в довольно серьезной игре. Найти незнакомца означало пролить свет на смерть короля. Однако капитан не мог бездоказательно опрашивать свиту Великого Превю. Да и предчувствие подсказывало, что приручатель будет прятаться в тени после бала. – Пожалуй, я пойду. Нужно многое решить. Я пришлю пару гвардейцев для защиты. Постарайся не выпускать герцогиню до моего возвращения. Ей не стоит светиться в городе.

– Спасибо, – сухо ответил Рей, погрузившись в созерцание улицы. За окном поднялся ветер. С подоконников соседей напротив сорвало бутоны цветов, и теперь розовые лепестки витали по всей улочке, оседая на мокрых стеклах.

– И кстати, – капитан ненадолго задержался у порога и посмотрел на сына. – Рей, будь осторожен.

========== Глава 11 ==========

Комментарий к Глава 11

Очень рада, что Вы добрались до середины этой истории, поэтому если Вы хотите поделиться своими впечатлениями, то буду рада прочесть. Мне очень важно узнать чужое мнение о работе, персонажах и сюжете;) Чтобы совершенствоваться и дальше.

А ещё я буду искренне благодарна, если найдя опечатку, Вы тыкнете на неё. Порой очень сложно делать вычитку таких больших текстов.

Искренне Ваша, Рыжая Зефирка

По пустым коридорам королевского дворца, скрываясь от посторонних глаз, шел старший офицер королевской стражи. Чендлер постоянно оглядывался. Шум дождя за окнами заглушал все звуки, отчего мужчине казалось, будто он идет под звуковой завесой. Единственное место во всем королевском дворе, которое старались обходить стороной придворные, расположилось в холле третьего этажа. Оно прослыло среди людей необъяснимой дурной славой, породив множество, пусть и нелепых, слухов. Мрачное, темное и пропитанное затхлым запахом, смешанным с ароматом странных благовоний оно навевало неприятные чувства даже на закаленного воина, каким был Чендлер. Кабинет был под стать своего обитателя – Дариана Кейденс, младшего брата короля.

Возле кабинета Великого Превю помощника капитана королевской стражи встретили два тайностража. Мужчина кивнул одному из них и замер, ожидая, пока перед ним откроют дверь. Гвардеец убедился, что за ним нет слежки, и вошел внутрь.

– Что тебе нужно?

Чендлер дрогнул. Голос герцога прозвучал будто из темноты. Гвардеец не сразу обнаружил главу Тайной стражи: мужчина задумчиво сидел в кресле, внимательно наблюдая за реакцией гостя.

– Позвольте доложить. Уолтер начинает догадываться о предателях в гвардии. Нужно действовать осторожно.

– Ему известно что-то конкретное?

– Нет.

– Хорошо, я позабочусь об этом, – спокойно отозвался герцог. – Что-то ещё?

– Да, – кивнул Чендлер. – Думаю, Уолтер покрывает Рисьяну. На балу её видели в компании его сына. А потом об этом сообщил Феликс. Хорошо, этот идиот Фелликс, не сразу догадался, кто она. Уолтер сегодня направился к Рейджинальду, а после попросил меня приставить охрану к его дому.

– По-твоему она там?

– Наверняка. Поисковый отряд шел по её следу и наткнулся на дом Рейджинальда. Мы решили, что девчонка просто путает следы. Но сейчас… Это не может быть совпадением.

– Тогда повремени с охраной, – Дариан довольно ухмыльнулся. – Я отправлю в гости к Рейджинальду своих людей.

– Вы не думаете, что нападать на сына капитана рискованное дело?

– Мне не нужны лишние свидетели. Младший Карлайн сам виноват.

– Я вас понял. Разрешите уйти?

Дариан кивнул. Сегодня мужчина был немногословен. Ему приходилось контролировать каждое действие, чтобы весь тщательно создаваемый план не рухнул. Он подошел к столу и потянулся к верхнему ящику. Красная лилия на деревянной поверхности засветилась, открывая потайной замок. Рука герцога, усыпанная перстнями, потянулась за самым ценным, что находилось в столе – камнем, оставленным чарователем. Мутный бриллиант растерял весь свой блеск, но Дариан не беспокоился о красоте камня.

– Силеас! – позвал он посланника. Призрачная птица слетела со шкафа и замерла перед хозяином, ожидая указаний. – Лети в дом к Рейджинальду и спрячь там камень. Нашей рыжей пора отвечать за совершенные преступления. Никто и не удивится, если её обвинят ещё и в нападении на сестру. Правда ведь?

Герцог опасно улыбнулся, отпуская посланника.

«Теперь ты в моих руках, Рисьяна»

***

Дождь стучал по подоконнику, пытаясь проникнуть в гостевую комнату и немного согреться, озябнув от своих ледяных капель. Небо затянуло темными тучами с самого вечера. Обитатели дома так и не смогли полюбоваться персиковым закатом. Промозглый ветер сдул последние лучи солнца, освободив все для бесконечной пелены дождя. В комнате приятно пахло лавандой и другими незнакомыми Рисьяне травами. Лисица лежала на кровати, сжавшись в клубок. Пытаясь расслабиться, она вслушивалась в гул дождя за окном, но это не особо помогало. Хмурая погода навевала на неё неприятные воспоминания, от которых становилось только тоскливее.

В такой день погибли её родители.

В королевском дворце в дождливую погоду герцогиня любила стаскивать с кресла плед и вместе с ним отправлялась к старшей сестре. Они собирались у камина в охотничьей гостиной и подолгу рассказывали диковинные истории друг другу. Нередко к ним присоединялась Ребекка или Реджинальд. Вся семья садилась перед огнем и делилась своими мечтами. Звонкий смех девочек не прекращался до поздней ночи, позволяя позабыть о любых страхах. Здесь же ничего не отвлекало девушку от мыслей.

Слова Уолтера напугали Рисьяну. Она волновалась за Соффи сильнее, чем за собственную жизнь. В мире магии даже самая таинственная история находила свое объяснение. И если наследница бесследно исчезла, то за этим обязательно кто-то стоит.

– Главное, чтобы не я, – пробормотала девушка, падая лицом в одеяло. Рисьяна начинала опасаться, что не контролирует свое тело и сознание. Слишком много совпадений окружило её. – Соберись, – рыкнула лисица, переворачивалось на другой бок. Истерика, охватившая её там, в гостиной, прошла вместе со сном. Она все еще злилась на Рея, применившего порошок, но юноша поступил верно. Отдых пошел ей на пользу. Мысли, наконец, пришли в норму.

Рисьяна поднялась с кровати и подошла к окну. Холодные капли стекали по стеклу, скрыв за разводами двор. Вокруг дома протянулась мощёная дорожка, над которой угрюмо склонились здания соседней улицы. И ни одной живой души на ней.

«Как тогда, во дворце», – подумалось девушке.

Герцогиня отошла к кровати. Хвост дергался из стороны в сторону, показывая, как она нервничает. Рисьяна вспомнила тот вечер: как пробиралась по коридорам дворца, дрожа от любых звуков, как встретила заплутавшего гостя у оранжерейной лестницы. Он тогда так посмотрел на нее…

– Стоп! Вот оно! – осенило девушку. Она бросилась к двери. – Как же я забыла?!

Рисьяна дернула ручку и с удивлением обнаружила, что заперта. Дверь не открылась. Лисица потянула сильнее. Безрезультатно.

– Эй! – девушка собралась позвать хозяев, но остановилась. Капитан королевской стражи в первую очередь доверял доказательствам, которых у лисицы не было. Рисьяна хорошо представила его реакцию на очередную историю. Граф наверняка не поверит. А учитывая поведение герцогини, он скорее сочтет её сумасшедшей. – Может, так и есть?

Айрленд вернулась к кровати и уселась у самого края, нахмурившись. Ей нужна была помощь, но девушка не представляла, кто поверит ей. А главное, кому сможет доверять она? Уолтер Карлайн отложил разговор, но он обязательно к нему вернется. Для Рисьяны это означало возвращение во дворец под круглосуточный присмотр гвардейцев. Причем, в лучшем случае. В худшем она не доберется до дворца живой. А Рейджинальд… Лисица, вспомнив о юноше, недовольно сжала ткань покрывала. Граф успел перенять её привычку совершать странные и непредсказуемые поступки, а Рисьяна по себе знала, что подобных людей стоит опасаться. Он использовал её сонный порошок, чтобы успокоить девушку. С одной стороны, она была благодарна младшему Карлайну, что не натворила во время истерики ничего глупого, а с другой её ужасно разозлил его поступок.

– Рррр! Да что он себе позволяет?

Девушка упала на спину и потянулась. Дождь все еще шел за окном, упорно выстукивая послания на своем языке. Рисьяна не понимала его слов, но даже не прислушиваясь, она ощущала, как появляются знакомые чувства и воспоминания. Ей вдруг стало не по себе. Члены королевской семьи повторяли печальную участь один за другим: королева погибла несколько лет назад от проклятья, короля Реджинальда убили, а Соффи исчезла. И каждый раз девушка оказывалась в центре событий. И каждый раз опасность проходила стороной. Как в тот вечер, когда погибли её родители.

Непогода настойчиво привлекала к себе внимание, пока девушка, в конце концов, не уставилась в окно. Она ненавидела дождь, ненавидела воду, как и полагается огненному магу. Но вместе с этим не могла избавиться от ощущения, что стихия притягивает её к себе. Словно хочет отыграться за везение, что уберегло лисицу в детстве.

«Иди ко мне».

Рисьяна вздрогнула и испуганно посмотрела на окно. Голос. Этот голос преследовал её не в первый раз. Женский, приятный, он так и манил к себе. И всегда появлялся в такую непогоду. Девушка скрывала от других этот факт, но с тех пор как она сбежала из королевского дворца голос стал звучать настойчивее и чаще. Незнакомка обещала лисице обрести спокойствие, которого ей так не хватало.

– Нет. Отстань от меня!

Девушка закрыла уши руками, чтобы не слышать голос. Это не помогло. Женщина говорила прямо в голове лисы, проникая все глубже и глубже в мысли оборотня. Рисьяна не смогла терпеть. Она зарычала и, поддавшись уговорам, потянулась к сумке, которую только призвала и сбросила на кровать. Длинная веревка, по наставлению Джона, всегда лежала в её походной сумке. Лисица не понимала, что творит. Она схватила веревку, попутно заставляя сумку исчезнуть. Рыжая голова покрутилась из стороны в сторону. Оборотень заметила шкаф и, обвязав его ножку, поспешила к окну. Металлическая ручка наклонилась под усилиями девушки. Сквозь узкую щель проник смешанный с брызгами дождя воздух. Рисьяна передернулась. Ей совсем не хотелось промокнуть. Она в замешательстве остановилась, сжимая веревку. Лисица не планировала сбегать. И уж тем более не таким способом.

– Я ведь не сильно пострадаю, если свалюсь со второго этажа? – спросила она себя, заглядывая вниз. Рискованная затея не вызывала у герцогини приятных эмоций. Стена намокла от дождя, и только безумец решится спуститься по ней.

«Тебе нужно идти. Я жду», – прозвучало в голове.

Рисьяна не смогла сопротивляться. Она распахнула окно и, щурясь от дождя, скинула веревку вниз. Одежда покрылась пятнами, но девушка всё равно взобралась на подоконник. Лисица крепко ухватилась руками за веревку, пожалев, что у неё не было специального раствора для веревки. Спускаться предстояло недолго, но в такой дождь нити быстро намокали. Оборотень перевесила ногу за подоконник и поставила на выступ. Облегченно выдохнув, она проделала то же самое со второй ногой.

– Брррр, как же холодно, – Рисьяна ощутила всю прелесть своего пребывания в доме младшего Карлайна. Сухо. Тепло. Нет сильного ветра. Стиснув зубы, девушка продолжила спускаться. Веревка раскачивалась. Ногами лиса упиралась в мокрую стену, но все равно не могла удержаться. Она ухватилась за оконный выступ первого этажа. Нога сорвалась. Герцогиня беспомощно повисла на веревке. Руки соскальзывали. Рисьяна постаралась сползти как можно ниже, но неудачно сорвалась у самой земли. – Ай!

Лисица приземлилась на пятую точку. Лужа смягчила удар, но нанесла серьезный удар по репутации девушки. От неожиданного падения она еще несколько секунд продолжала сидеть на дорожке, ругая всё, что попало ей на глаза. Сильнее всего пострадали дождь и веревка.

Оборотень всё же пересилила себя и поднялась. Шум дождя заглушал её всхлипы, иначе на помощь вскоре явилась городская стража. Ругая ненавистную погоду и дрожа от холода, Рисьяна побрела по улице, направляясь к городской конюшне. Способность ориентироваться в малознакомом пространстве выработалась после тренировок с Джоном. Тот считал, что девушка обязана уметь находить выход из любой ситуации, и она не спорила.

Дождь разогнал всех в теплые уголки. Девушка срезала путь по грязной дорожке, едва не поскользнувшись на очередной луже, и прошла в арку между домами. Ноги насквозь промокли, не говоря уже обо всем остальном. Рыжие пряди болтались сосульками, а на ресницах скапливались капли воды, которые вскоре потоком стекали по лицу. Лисица сплюнула попавшую в рот воду и облокотилась на стену арки.

– Рисьяна!

Девушка не обернулась, продолжая смотреть вперед. Капли дождя сплошным потоком обрушились на дорожки. Она не хотела идти дальше. Ей было холодно и страшно, но голос упрямо продолжал звать её к себе.

– Рисьяна! – кто-то грубо окликнул герцогиню. Он схватил её за локоть и заставил обернуться. – Что ты творишь?!

Лисица посмотрела на стоящего перед ней Рея. Он накинул плащ, но всё же успел намокнуть, пока бежал за девушкой. С челки на лицо стекала вода, смягчая недовольный вид графа.

– Я должна идти. Отпусти, – лиса попыталась вырваться.

– Куда?

– Не знаю.

– Рися, – Рей впервые назвал её так. Лисица не оставляла попыток сбежать. Он сдерживал её порывы, пока не отвлекся на глаза оборотня. Они сияли пронзительным зеленым цветом, словно изумруды. – Твои глаза, – не сдержал удивления юноша. Девушка не отреагировала. Графа охватило нехорошее предчувствие. Он схватил оборотня за плечи, заставляя смотреть на него. – Что произошло?

Рисьяна казалась такой бессильной. Она смотрела на него другими глазами. Рей чувствовал, что это не просто так.

– Очнись! – юноша легонько потряс девушку, пытаясь привести в себя.

– Я… Я…

Голова у лисицы нещадно разболелась. Голос Рея заставил отвлечься от наваждения. Незнакомка теряла свою власть. На изумрудные глаза навернулись слезы. Граф прижал рыдающую девушку к себе, пытаясь успокоить.

– Ты обязательно расскажешь, что случилось.

– Я не понимаю. Просто… – Рисьяна не знала, что соврать. Юноша не должен знать настоящей причины побега. – Я испугалась.

– Пойдем домой, – сказал Рейджинальд, отстраняясь от девушки. Он внимательно посмотрел в её глаза. Они вновь приобрели нормальный цвет. Граф облегченно выдохнул. – Ты замерзла.

– Как ты узнал, что я сбежала? – спросила девушка, кутаясь в предоставленный юношей плащ.

– Брэм увидел в окно первого этажа, – пояснил Рей, направляясь к дому. – Мне повезло, что я тебя догнал. Ты и впрямь быстрая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю