Текст книги "Изумруд (СИ)"
Автор книги: Margarita_Konst
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
– Эй! Куда собрались?! – прокричал мужской голос за спиной Рея. Его старый знакомый весьма не вовремя решил отойти по нужде и теперь стоял перед графом, ухмыляясь беззубой улыбкой. – У меня, кстати, с тобой остались нерешенные вопросы.
– И какие же? – юноша сжал в руке единственную свою защиту: маленький ножик, который передала ему лисица.
– Сейчас узнаешь, – мужчина вытащил из-за пояса оружие, но в этот же момент рядом с ним пронесся огненный шар, выбивший клинок из его рук. – Ааа!
Рей сгруппировался и бросился на мужчину. Наемник что-то прокряхтел, но юноша не стал вслушиваться. Он грубо ударил его локтем, повалив на землю. Вор попытался выхватить ножик, но граф в последний момент вонзил его в колено неприятеля. Крик наемника переполошил остальных. Они вскочили со своих мест и, поняв, что упустили пленников, поспешили исправить ошибку.
– Я так быстро не сдамся, – прорычала Рися. Лисица принялась нашептывать заклинание, призывая на помощь стихию. Огонь появился на руках. Он охватил ладони, играя всполохами множества оттенков. Огненные язычки пылали и устремлялись в темноту ночного неба, оставляя послевкусие тепла и пепла. Пламя сорвалось с рук и устремилось к лесной полянке, откуда на них направлялись наемники. Яркой дорожкой оно пробежалось по траве вокруг людей, захватывая их в огненное кольцо. Герцогиня сделала взмах рукой – огонь поднялся высокой стеной, сжимая новых пленников в свои оковы. Девушка пошатнулась и уперлась рукой в дерево, почувствовав слабость от сильного заклинания.
– Молодец, – похвалил Рей. Он успел вырубить орущего наемника и поспешил к девушке. – А теперь уходим.
– Не так-то быстро, – злобно произнес Фергус, внезапно появляясь неподалеку. – Вы еще, кажется, не поняли, что от меня никто просто так не уходил.
Рисьяна передернулась от его слов. Она не ожидала, что мужчина вернется так скоро.
– Это мы ещё посмотрим, – ответил граф, не собираясь сдаваться.
– Думаешь, тебе поможет меч? Возможно, но твою подружку это не спасет.
Рисьяна обессиленно сползла к корням дерева, ощущая, что мужчина вновь проникает в её голову. Она слышала рассказы Джона о приручателях, но, столкнувшись с подобной магией, не сразу поняла с чем имеет дело. Девушка нарвалась на самого опаснейшего из приручателей. Алчный наемник использовал способности не только на животных. Он прекрасно подавлял волю оборотней, превращая их в послушных марионеток.
«Убей его», – настойчиво звучал голос Фергуса, разрушая последние попытки девушки сопротивляться мужчине. Она чувствовала, что теряет контроль над собой. Руки вновь объяло пламя.
– Сопротивляйся! – прикрикнул на нее Рей. Граф успел подобраться достаточно близко, пока Фергус отвлекся на лисицу. Он призвал меч и сделал выпад, но наемник успел увернуться. – Неужели кто-то решил, что может управлять другими?
«Догадался, значит», – хмыкнул мужчина. «Сообразительный. Быстро разорвал зрительный контакт с девчонкой». Фергус выхватил с пояса тяжелый кинжал и принялся отбивать удары Рея.
Девушка, освободившись от власти приручателя, отползла в сторону. Она сделала пару глубоких вздохов, чтобы прийти в себя, но перевести дыхание ей не дали. Архерия слетела с плеча хозяина и кинулась к лисице, угрожая ей огромными когтями. Сильная птица, с трудом поднявшись на раненых крыльях, распахнула клюв прямо перед лицом Рисьяны.
Оборотень прикрыла лицо руками, но даже это не уберегло её от когтистых лап хищницы, подаривших кровавую ссадину на щеке. Лисица призвала огонь и, не тратя времени на создание магического шара, швырнула его в сторону птицы. Архерия взревела от боли.
– Ах ты дрянь! – выкрикнул Фергус, услышав любимицу. Мужчина хотел броситься к оборотню, чтобы избавиться от рыжей проблемы раз и навсегда, но граф не дал ему возможности отвлечься.
Рейджинальд оказался действительно неплох. Он уверено держал меч, выискивая слабые стороны противника. Однако и противник у него был не из новичков. Фергус изловчился и отбросил юношу в сторону. Карлайн упал. К счастью, юноша успел увернуться от последовавшего удара наемника. Лезвие кинжала ушло в землю. Рей сделал несколько глубоких вздохов, пока поднимался. На руку попало пара ледяных капель, заставивших его дрогнуть.
– Сдавайся, сопляк, – сказал Фергус. Он вплотную приблизился к юноше.
Они ненадолго замерли, пронзая друг друга гневными взглядами. Вокруг под падающими каплями воды зашуршала трава. Она все чаще наклонялась к земле, отпуская стекавшую по стеблям воды.
– Дождь? – удивленно произнес Рей. Не замечать ледяные капли он больше не мог. Накрапывающий дождик усиливался слишком быстро.
Фергус бросился на графа. Рейджинальд неудачно отскочил в сторону, успев заполучить сильный порез в области груди. На мгновение он потерял равновесие. Кровь растеклась по рубашке. Юноша перехватил рукоять меча, блокируя следующий удар. Обороняться становилось сложнее. Из-за внезапного дождя руки были мокрыми, и меч выскальзывал из рук. К тому же огонь, освещавший поляну, угасал. А значит, вскоре к приручателю присоединятся другие наемники.
Мечи заскрежетали. Рей оказался прижат к дереву, а лезвия их орудий остановились прямо у его лица. Фергус ухмыльнулся.
Вокруг резко потемнело. Последний огонь погас, освободив наемников от огненного плена. Дождь разошелся вовсю. Он оказался везде: стекал ледяными струйками по напряженным телам сражающихся, стучал по траве под их ногами. Фергус сплюнул воду.
«Неудачный финал», – прискорбно подумал Рей. Он все еще сдерживал натиск приручателя. Острие кинжала приближалось к его горлу, а голоса других наемников звучали громче.
– Кхх, кххх, – Фергус неожиданно отстранился от графа. Он прижал свободную руку к горлу, пытаясь откашляться, но вместо этого сплевывал попавшую в рот воду. – Что за кххх. Кхахх.
Карлайн перехватил меч и хотел нанести мужчине решающий удар, но остановился. Другие наемники скорчились у земли, сжимая горло. Они жадно хватали ртом воздух, не понимая, что глотают дождевую воду. Рейджинальд посмотрел на Фергуса. Даже в полумраке было заметно, как побледнел приручатель. Кожа на лице приобрела синий оттенок, а вены на шее набухли.
– Кхпармт, – мужчина попытался что-то сказать, но захлебнулся водой, что стала вырываться из него. Он рухнул на землю.
Рей ошеломленно оглянулся. Других наемников настигла та же участь. В сумраке их еще дергающиеся от боли тела выглядели поистине жутко. Они даже не успели покинуть ловушку, устроенную оборотнем. По телу пробежал холодок. Графу стало не по себе.
– Рися! – позвал он, разыскивая девушку. По лицу юноши стекали капли воды, мешающие смотреть по сторонам. Рей тряхнул головой. Дождь начинал стихать, но чувство тревоги только усиливалось. – Рисьяна!
Карлайн едва различил её силуэт в темноте. Лисица сидела у дерева, прижав к себе колени и бездумно наблюдая, как в лесу полыхает последний огонек. В его слабом свете Рей заметил её глаза. Они вновь были изумрудного цвета.
«Никто не смеет управлять тобой, кроме меня», – прошипел женский голос в голове у девушки. Лисица сжалась от холода.
– Рися, – позвал Рей, подходя ближе. Девушка выглядела такой потерянной. Мокрые волосы налипли на плечи, а руки крепко обнимали колени. Юноше показалось, будто в этом состоянии она не сознает происходящее.
– А? – она повернула к нему голову. Цвет её глаз стал привычным.
– Очнулась, – Рейджинальд облегченно выдохнул.
– Что произошло? – испуганно спросила лиса, осматривая опустевшую поляну. Дождь смолк. Но роса и мертвые тела на земле не исчезли вместе с ним. – Это…
– Проклятье, – договорил за нее граф.
========== Глава 16 ==========
Редкие фонари, встречавшиеся на пути, загорались, стоило на горизонте появиться путникам. Их света было достаточно, чтобы путешествовать в темное время суток, но едва ли хватало, чтобы прогнать затаившуюся в сердце темноту. Рей притормозил у одиноко стоящего фонаря, завидев раскидистое дерево неподалеку. Под густыми цветочными кистями спрятался широкий ствол. Юноша приглянулся: огромное дупло идеально подходило для ночлега – фиолетовые нити цветов не пропускали ни холод, ни ветер. Граф подал знак следовавшей за ним герцогине. Они спешились.
Рейджинальд занялся корвусами, пока оборотень пугливо озиралась по сторонам. Рисьяна не обронила ни слова с тех пор, как они покинули злополучное место. Она дрожала от холода. Граф поделился с ней своим пальто, которое не тронули наемники, забрав скакунов с оставшимися на них сумками, но девушке не становилось теплее.
– Как ты? – спросил Рей, успокоив корвусов и вернувшись к своей спутнице. Оборотень осторожно посмотрела в его сторону. Она промокла с ног до головы. – Тебе нужно переодеться. Сможешь призвать свои вещи?
Лисица кивнула. Переодеваться в лагере наемников ей не хватило духа: она хотела поскорее сбежать от витавшего вокруг запаха смерти. Он преследовал ее, заставляя забыть о мокрой одежде и чудовищном холоде.
– Спрячься под деревом. Я пока подожду.
– Тебе тоже нужно переодеться, – выдавила из себя девушка. Она посмотрела на друга. Рей успел вылечить рану, но сменить испорченную рубашку не смог, продолжив разгуливать с бурыми пятнами на груди. – Ты мне еще пригодишься живой.
– Раз так, – ухмыльнулся Карлайн. – Посветишь? Не думаю, что свет от фонаря проникнет сквозь густую листву.
Рисьяна ещё раз кивнула и, щелкнув пальцами, создала миниатюрный огненный шар. Он отлетел от руки и завис над их головами. Рей подхватил девушку под локоть, помогая идти, а огонек послушно последовал за хозяйкой.
Дерево оказалось куда просторнее, чем показалось на первый взгляд. Оно словно давно дожидалось путников. Огонек осветил всё пространство, превратив это место в уютный ночлег. Лисица присела на старое бревно и устало вытянула ноги. Сумка появилась рядом, и девушка дрожащими руками принялась доставать сухую одежду.
Рей поспешил отвернуться и выйти, пока оборотень приводит себя в порядок. Рисьяна скинула с себя пальто и стянула мокрую блузку, отбрасывая в сторону. Особо разбираться в своем внешнем виде у нее не было настроения, поэтому, избавившись от ненужных вещей, лисица укуталась в теплую тунику, накинув поверх неё пальто. Оборотень успела привыкнуть к его запаху. Она укуталась в мягкую ткань и приподнялась, собираясь позвать друга. Девушка отодвинула гроздья цветов и выглянула на улицу, с удивлением обнаружив, что граф не стал дожидаться, пока лисица закончит. Она с интересом разглядывала обнаженную спину юноши. Рейджинальд решил переодеться на улице.
– Теперь мне в тебя ботинками бросаться? – спросил Рей, даже не обернувшись.
– Нет, – поспешила исправиться лиса, скрывая покрасневшее лицо в листве.
Карлайн набросил на себя свободную кофту и повернулся. Девушка все еще выглядывала из-за листвы, но юноша заметил, что карие глаза смотрят отнюдь не в его сторону. Оборотень следила за посланником. Небесного цвета птица разбиралась с одеждой. Свалив ненужное в одну кучу, посланник уцепился когтями в края и поднял вещи, будто в мешке. Он посмотрел на хозяина. Рей едва заметно кивнул, и его помощник растворился в воздухе.
– Ух ты! – восхитилась лисица.
– Ты так удивляешься, будто впервые увидела посланника.
– Я впервые вижу тотемного посланника, – пояснила девушка. – Не знала, что он у тебя вообще есть.
– Обычно он не показывается окружающим, – улыбнулся Рей, проходя внутрь. – А почему ты не используешь своего? Ты ведь маг.
Рисьяна фыркнула и уселась обратно на бревно. Граф словно ребенок расспрашивал про столь очевидные и понятные в её мире вещи, что она невольно задумывалась откуда он свалился. Лисица хотела ответить едким замечанием, но тут ей на голову уселся появившийся посланник. Небесный ария вытянул голову и попытался заглянуть девушке в глаза. Та рассмеялась.
– Во-первых, – Рися схватила птицу на руку и стала легонько поглаживать. – Мой посланник становится сильнее по мере развития моих способностей. А пока что постоянное поддержание Флаттери меня сильно изматывает. И во-вторых, магические посланники оставляют достаточно заметный след. Если я перестараюсь и забуду спрятать следы, нас тут же обнаружат маги.
– Ты назвала посланника Флаттери?
– Тебя только это волнует? – девушка недовольно посмотрела на юношу.
Рейджинальд рассмеялся в ответ, переманив арию к себе. Тот уселся к нему на колени, передавая небольшой сверток, который появился на глазах у удивленной девушки.
– Почему же? Ты так серьезно об этом говоришь, что я решил тебя прервать, пока ты не поведала мне лекцию о посланниках.
– Невежда, – буркнула лиса, укутавшись посильнее в пальто. Возвращать его хозяину герцогиня не планировала и всячески игнорировала косые взгляды Рея. – И как тебе вообще достался столь редкий посланник? Арии одни из самых ценных за свою способность обращаться в предметы. К тому же, небесные топазы не добывают в Астриуме. Значит, он привезенный. Думаю, с южных берегов.
– Мой прадед там жил, пока не прибыл в Астриум, – пояснил граф. Птица в его руках зашевелилась. – Камень принадлежал ему, пока он завещал его мне. Я даже подумать не мог, что этот камушек на такое способен.
– Твой прадед был одним из светлых или древнейших? – поинтересовалась лисица.
– О чем ты?
– Пытаюсь понять, откуда у тебя дар. Такие способности есть только у этих рас. Ну и у некоторых фей. Но ты явно не с феями породнился. И ты не полукровка. У них другой запах. Уолтер тоже. Значит кровь изменили ваши предки.
– Прадед влюбился в девушку из Филениума.
– Дриада! – воскликнула Рисьяна. – Так и знала. В тебе кровь древнейших.
– Почему тебя это так волнует?
– Любопытство, – ответила девушка, как Рей легонько щелкнул существо по клюву. Небесный ария обиженно приподнял голубой хохолок и растворился в воздухе. Тонкая струйка голубой пыльцы зависла в воздухе, а затем обвила запястье графа, оставляя едва заметную печать.
– Может, разожжешь огонь? – спросил граф, заметив несколько ярко бурых камней, сложенных по центру в одну кучку.
Рисьяна кивнула. Ей хватило маленькой искры, чтобы зажечь огонь. Он вспыхнул, обняв языками пламени тающие кремни. Девушка засмотрелась. Пламя всегда завораживало ее, но сегодня помимо детского восторга она почувствовало что-то иное. Отвращение. Оно так ярко вспыхнуло в лисице, что она чуть было не потушила костер.
– Рися? Все в порядке?
– А? – девушка повернулась. В её глазах вновь пробежал зеленый огонек.
– Будешь есть? – граф сделал вид, что ничего не заметил. – Алистейр принес немного запасов из дома.
– Я не хочу, – пробормотала лисица.
Рей промолчал, откусывая кусок от булки. Он устало откинулся назад на ствол дерева и вытянул ноги, задумчиво посмотрев на огонь. Граф до сих пор не мог прийти в себя после произошедшего. На той лесной поляне погибли все. Все, кроме них. Карлайн с трудом увел оттуда напуганную девушку. Она совсем растеряла былую храбрость. Впрочем, юноша и сам не мог хладнокровно относиться к этой ситуации.
Это был проклятый дождь.
И его причиной, скорее всего, была Рисьяна.
– Я знаю, что тебе сейчас нелегко, но я хотел узнать, – Рей замялся, подбирая слова. – История про твоих родителей… Это правда?
– Ты про то, что они погибли от проклятья? Или про то, что из-за их исследований многие считают, что семья Айрленд принесла в столицу проклятые воды?
– Я имел в виду…
– Не надо оправдываться, – оборвала его Рися. – Я в курсе слухов, ходящих про мою семью. Мне часто говорили, что мои родители притащили проклятье за пределы барьеров. За это и поплатились.
– Кроме тебя еще кто-нибудь выжил?
– Нет.
Лисица уткнулась носом в колени и тяжело задышала. Она ждала этого вопроса от графа. Рано или поздно любой человек задавал его, ожидая услышать душещипательную историю.
– Почему ты спросил именно сейчас?
– Задумался о проклятье, – уклончиво ответил юноша. Он пережевывал последний кусок и не стал говорить девушке о своих предположениях.
– Знаешь, после смерти королевы поговаривали, что это я принесла беду в королевский дворец. Быть может, они оказались правы? И после того, как я выжила меня преследует проклятье? Эти люди… Думаешь, это я?
– Вряд ли, – солгал Рей, нервно покусывая губу. Он не мог забыть её позеленевшие глаза, но правда не сделает герцогине лучше. Если она и связана с проклятьем, то не подозревает как именно. Карлайн посмотрел девушке в лицо, разглядывая приятные черты, которые испортила кровавая рана на правой щеке. Архерия сильно потрепала лисицу, пока он был занят Фергусом.
– Наклонись, – приказал Рей, пододвинувшись ближе. Оборотень неосторожно дернулась, чуть не свалившись с мшистого бревна, но граф успел подхватить её за руку. – Хочешь ходить со шрамом на лице? Поверь, он не украсит тебя.
Девушка коснулась свободной рукой щеки. Юноша оказался прав: под пальцами ощущался довольно крупный рубец, про который она и позабыла. Лиса кивнула и выполнила просьбу, позволяя Рею залечить рану. Графу не пришлось даже касаться кожи, как она уже почувствовала волшебное тепло. Он нахмурил брови и сосредоточился на лечении.
– Почему ты не развиваешь свой дар?
– Не разговаривай, – недовольно буркнул Карлайн. Он сделал еще несколько движений ладонью, дожидаясь, когда части раны сомкнутся вместе, образовав плотную корку. Спустя какое-то время она рассыпалась, оставив на конопатой щеке оборотня неприметную розовую полосу. – Какое-то время след от раны еще будет заметен.
– Спасибо, – Рися проверила щеку и попыталась выдавить из себя улыбку. – Ты не ответил.
– Кажется, пора спать, – отворачиваясь, сказал Рей.
Рисьяна недоумевающее посмотрела на спутника, но больше ничего не спросила. Она не понимала, почему граф решил избежать этого разговора. Любопытство тихонько заскребло у нее в мыслях, но оборотень слишком устала, чтобы задумываться.
Рейджинальд отсел в сторону и, расположившись у ствола дерева, закрыл глаза. Разбитая губа пульсировала, напоминая ему о неприятном поражении. Граф коснулся небольшой ранки пальцами, чтобы залечить. Он не любил разговоры о своем даре. Ещё с детства юноша понял, что не сможет пойти по стопам отца, если станет развивать магические способности лекаря. Он выбрал мечту, а в итоге потерял все. Герцогиня оставалась его шансом на возращение к службе, но события последних дней не хотели укладываться в голове. «И как теперь уснуть?», – подумал граф, тяжело вздыхая. Рана перестала болеть, но юноша не мог успокоиться из-за одолевавших его тревог.
Лисица, не подозревая о мыслях собеседника, опустилась к костру. Прохладный воздух теребил волнистые волосы, которые в свете костра, казались струйками жидкого огня, оторвавшегося от пламени. Рися зевнула. Она обернулась в лисицу и улеглась рядом с костром, укутавшись в собственный хвост.
========== Глава 17 ==========
Белоснежный посланник настойчиво кружил над спящим юношей. Рейджинальд тихо застонал, когда птица уселась ему на грудь. Графу всё же пришлось открыть глаза: тяжелые лапы надавили на рану, которую Рей недавно залечил.
Птица принесла послание от отца, которое граф планировал проигнорировать. Он и без напоминаний знал, как отреагирует Уолтер – взбесится. И будет совершенно прав. Вчера они оказались на волоске от гибели по своей же глупости. Им повезло, но Рей не мог назвать это везение чудом. Теперь граф понимал, о чем именно предупреждал отец.
– Уйди, Ловарин! – юноша сбросил птицу в сторону.
Королевский посланник обиделся. Он не привык к подобному обращению, поэтому важно нахохлился, показывая, как ему безразличен юный отпрыск хозяина. Птица бросилась на графа, неожиданно выпустив когти. По рубашке потекла кровь.
Рейджинальд подскочил на месте. Сокола нигде не было: он исчез вместе с кошмарным видением. Граф осмотрел себя, но не нашел никаких следов нападения. Вместо этого тело отозвалось непривычной болью. По всем жилам протекала странная энергия: пульсирующая и теплая. Но вместе с этим она дарила ему ощущения, не похожие ни на что знакомое прежде.
– Что-то новое, – пробормотал юноша. Карлайн окинул взглядом их ночное пристанище. Его пальто благополучно лежало на бревне, но самой герцогини не было поблизости. Рей, пересиливая своё нежелание куда-либо идти, поднялся. Он отодвинул рукой цветочные ветви и выглянул на улицу. Слепящие лучи солнца ударили в глаза, отчего какое-то время графу пришлось щуриться, привыкая к столь яркому свету.
Рисьяна невозмутимо сидела на земле, скрестив ноги. Вокруг девушки плясали огоньки пламени. Они то усиливались, то становились спокойнее или почти исчезали в полуденном свете. Но огонь сопровождал оборотня непрерывно. Иногда огоньков становилось так много, что некоторые из них оказывались очень близко к герцогине. Если бы Рей не знал о её способностях, то поспешил бы облить водой, пока огонь не причинил лисе вред.
– Твоя магия и впрямь завораживает, – не удержался граф от комплимента.
Рисьяна лениво приоткрыла один глаз. Она почувствовала приближение юноши до того, как он заговорил, но отвлекаться не стала. Огонь отнимал всё внимание. Стоит оборотню потерять контроль и вокруг заполыхает огромный костер. Девушка медленно приподняла руки и стала щелкать пальцами. Огоньки один за другим погасли.
– Как ты? – спросила девушка.
– Я так плохо выгляжу, что ты поинтересовалась? – усмехнулся Рей, присаживаясь неподалеку.
– Есть немного. Ты ведь вчера впервые так много колдовал, я права?
Граф кивнул.
– Так это из-за этого у меня все тело пульсирует?
– Ага, с непривычки, – Рисьяна положила хвост на колени и внимательно присмотрелась к юноше. – Это ж как нужно было способности запустить, чтобы легкими заклинаниями довести себя до истощения?
– Не начинай, – Рей отвернулся, делая вид, что устал. – До встречи с тобой я почти не использовал способности.
– Оно и видно.
Карлайн хотел было ответить лисице, но тут заметил горящий костер. Над ним, зависнув в воздухе, что-то коптилось в сером котелке. Аромат раздавался чудесный, что даже у юноши пробудился аппетит.
– Голоден? – ухмыльнулась девушка, незаметно прикусив клыком нижнюю губу.
– Что это?
– Тушенный шастик в овощах. Будешь?
– Не откажусь.
Девушка даже не сдвинулась с места. Она пошевелила рукой, заставляя горшок слететь с огня. Остыв, он преобразился в миску, где нарезанными кусочками лежало мясо. Рей поспешил перехватить еду, пока та не ускользнула перед его носом. От рыжеволосового мага можно было ожидать любой шалости.
– Выглядит аппетитно. А ты разве не будешь?
– Я не из тех людей кто ради правил этикета будет отказывать себе в завтраке, – ответила лисица, делая вид, что занята.
Граф усмехнулся. Блюдо оказалось на редкость вкусным: свежее мясо таяло во рту, а овощи и травы придавали особый привкус.
– Где ты нашла овощи?
Рисьяна удивленно уставилась на спутника. Она успела вернуться к колдовству, и теперь её вновь окружили огоньки. Лисица собрала их в одну кучу и усадила на руки. Пламя стремилось ускользнуть, но девушка быстро усмирила его пыл. Оборотень хитро заулыбалась, пока возилась с огнем, но на вопрос не ответила.
– И? – повторился Рей, отправляя очередной кусочек в рот.
Лиса звонко рассмеялась.
– Ты всерьез решил, что это приготовила я? Я же во дворце выросла. Хозяйка из меня никакая.
– Но тогда откуда это всё?
Девушка продолжила смеяться. Утром после пробуждения лиса никак не могла найти себе места. Её одолевали неприятные мысли, поэтому Рися поспешила переключить своё внимание. Колдовство как раз было отличным способом. Вот только расстроенная девушка не сразу смогла контролировать огонь. Пламя благополучно опалило парочку кустарников и ни в чем неповинного шастика. Бедняге не повезло.
– Успела перенестись в ближайшую деревню. Там и приготовили, – ответила лиса, утаив историю происхождения самого главного ингредиента.
– Мы же договаривались не использовать ключ-порталы.
– А какая разница? Меня и без этого смогли найти. Поэтому не вижу смысла скрываться дальше. Рано или поздно нас вновь обнаружат, – настроение вмиг пропало. Как бы ни пытались они скрыть беспокойство за беззаботными разговорами, и граф, и герцогиня возвращались к воспоминаниям о вчерашних событиях. – Не волнуйся, это всё равно не мой ключ, а Тибби. Его магический след искать не будут.
– Думаешь, это не последнее нападение?
– Думаю, да, – девушка крепко сжала огонь в ладонях, заставляя его погаснуть. – Пока я не стала болтать перед верховным судом про Фергуса, я представляю для Дариана угрозу. Что бы не говорил твой отец, я уверена – это Дариан нанял Фергуса.
– Почему ты так уверена? Фергус так и не раскрыл своего нанимателя. К тому же, они могли уничтожить тебя раньше, зачем было дожидаться прощального вечера?
– Ты ведь сам видел, в каком я была состоянии после побега. Я… Я не должна была выжить.
– Рися…
– Не надо, я в порядке, – девушка встрепенулась. Она отвернулась к лесу, чтобы граф не увидел навернувшиеся на её глаза слезы. Лисица только сейчас поняла, что её жизнь могла оборваться ещё неделю назад. – Видимо, Дариан решил, что я не выжила. Но как же всё бессмысленно! Если начнут пропадать все члены королевской семьи, то рано или поздно подозрение упадет на Дариана. Он не сможет добиться ни власти, ни авторитета в высших кругах. Слишком подозрительно будет выглядеть его роль во всем случившемся. Это очевидно.
– Дариан контролирует тайную стражу. Думаю, у него достаточно власти, чтобы люди не задавали лишних вопросов.
– Возможно, – пробормотала лисица. Рисьяна никак не могла понять, какую цель преследовал мужчина, но Дариан явно знал, что делает. – Наверняка, у него есть свои люди и среди королевской стражи. Как-то же он узнал, что я скрываюсь у тебя.
Рейджинальд навис над пустующей тарелкой. Граф, как и девушка, предполагал, что среди подчиненных отца есть предатели. Стражники, что должны были охранять его дом, не явились в тот день, поэтому, покидая столицу, юноша не сообщил отцу о нападении. Карлайн решил, что капитан гвардии и без помощи узнает о случившемся, а выдавать себя, когда не знаешь, кому доверять, было слишком рискованно.
– Реееей, – протянула герцогиня, устав наблюдать за его задумчивым лицом. Тарелка благополучно испарилась по её приказу. – Нам стоит поспешить. Я не хочу угодить в темницу. А пока не найду сестру, мои шансы оказаться там велики.
– Ты с ней не виделась?
– Нет, – оборвала его Рися. Всем своим видом она показывала, что не готова продолжить разговор. Она подскочила с места и нервно размахивала хвостом. Руки привычно сложились на груди. – Она, правда, пыталась связаться со мной. Несколько раз.
Оборотень задумалась. Ей стоило поговорить с сестрой до того, как та исчезла. Рисьяна начинала опасаться, что может никогда не увидеть Соффи, но старалась отбросить плохие мысли. Последнее время они посещали её слишком часто. И, как любила говорить рыжеволосая, отвлекали её от нормальной жизни, к которой привык огненный маг.
– Думаю, как только мы во всем разберемся, тебе все же придется с ней поговорить.
Девушка лишь махнула рукой, отходя в сторону. Между сестрами всегда царили теплые отношения. Соффи понимала оборотня и принимала все её детские шалости с улыбкой. Вот только история, в которую попала Рисьяна, не сравнится со случайным поджогом библиотеки и постоянными побегами из дворца.
– Куда сейчас?
– Искать Торвена.
– Сомневаюсь, что человек, замешанный в исчезновении наследницы, будет спокойно дожидаться нашего появления дома, – ответил Рей, поднимаясь.
– Мы в любом случае должны проверить. И так время потеряли.
– Сегодня уже не успеем. До Бронкса доберемся к вечеру. Имеет смысл подождать до утра.
– Что? – взвыла девушка. – Нельзя! Сам сказал, что он может уйти.
– А ты замечала, что у тебя иногда трясутся руки? И ты сегодня уже несколько раз без причины вздрагивала. Тебе нужно отдохнуть.
Лисица дернула ухом. Она была напряжена с самого пробуждения, но всячески подавляла разбушевавшиеся нервы. Тот факт, что Рей заметил её истинное состояние, герцогиню не обрадовал.
– И какой тогда план? – вздохнула она, облокотившись на дерево, у которого были привязаны корвусы. Животные задергались. Как-никак лиса оставалась хищником по своей природе, да и внезапная смерть беззащитного шастика напугала копытных.
– У меня в Бронксе есть приятель. Можем остановиться у него. С утра отправимся к Торвену.
– Хорошо. Надеюсь, у нас не будет проблем с этим, – указательный палец уткнулся в мягкую шерсть лисьего уха. Её уши находились хоть и не на макушке, но значительно выше, чем у обычного человека. Иногда девушке даже удавалось спрятать их под берет, но силуэт лисьих ушей всё равно выдавал её природу – Не хочу лишних вопросов о том, кто я такая.
– Не беспокойся, я его предупрежу, что ты замкнутая и необщительная особа, – рассмеялся Рей.
– Эй!
– Но уши и хвост все же постарайся спрятать.
***
С веранды барона Ферлоуда открывался прекрасный вид на изящные постройки Бронкса. Рисьяна с неподдельным любопытством разглядывала вечерний пейзаж. Облокотившись на перила, она протянула руку к высоко растущему дереву, пытаясь сорвать с его кроны пару спелых орехов. Притягательные плоды переливались в свете фонарей и манили к себе лисицу.
– Я ведь говорил, что тебе понравится.
Девушка отвлеклась от попыток сорвать орехи и обернулась. Рей странным образом умел появляться в ненужный момент, вызывая у оборотня приступ негодования. Рися гневно сверкнула карими глазами и отошла от перил.
– Я всё ещё злюсь, – проворчала лиса. Она прошла мимо юноши, придавая себе как можно более безразличный вид, и подошла к миниатюрному книжному стеллажу. Книжная коллекция барона её поразила: разнообразные книги, свитки и прочие издания заполонили уютный дом лесного эльфа, не обойдя стороной и солнечную веранду на втором этаже. Девушка взяла книгу с диковинными силуэтами на обложке. Незнакомые названия на чужом языке, смутно напоминавшем родной, вызвали смех.
– Заинтересовали книги?
Девушка повернулась к хозяину, который возвращался на веранду вслед за своим другом. Молодой эльф пытливо посмотрел на гостью, заставив Рисьяну смутиться.
– Если бы я что-то понимала, – пробормотала она, возвращая книгу на место. Раритетные экземпляры собирали несколько поколений семьи барона, чтобы сейчас Гейл Фэрлоуд мог с гордостью демонстрировать коллекцию. У оборотня захватывало дух от мысли, что это лишь малая крупица всей библиотеки. – Интересное у вас занятие.
– Весьма рад, что тебе приглянулась моя коллекция, – Гейл любезно улыбнулся. – Но я просил обращаться ко мне на «ты». Друзья Рея – мои друзья.
«Мы с ним не друзья», – мысленно поправила девушка. «Наверное».
– Извинит… Извини, – поправила себя лисица.
– Флаттери, впервые встречаю столь застенчивую девушку.