355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леди Селестина » Знание - это власть. Часть 2 (СИ) » Текст книги (страница 4)
Знание - это власть. Часть 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 14 мая 2017, 17:00

Текст книги "Знание - это власть. Часть 2 (СИ)"


Автор книги: Леди Селестина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

На уроках у Салазара даже вездесущая Грейнджер не вскакивала со своего места с криками: «Можно, я?» ― поскольку директор всего парой колких фраз поставил заучку на место, давая ей понять, что прочитать параграф ― мало, чтобы хоть немного разбираться в тёмной магии и вникнуть в её суть. К удивлению многих, а особенно гриффиндорцев, Салазар не стал делать поблажек своим любимчикам, то бишь слизеринцам, а спрашивал со всех одинаково, и за незнание отработки получали все без исключения, даже Гарри раз пришлось попотеть над котлами из-за того, что отвлёкся на слова Малфоя и не услышал вопрос отца. В остальном, казалось, ничего не изменилось, всё было по-прежнему ― гриффиндорцы буйствовали, слизеринцы старались вести себя примерно, остальные факультеты вели себя тихо.

Контроль за поведением учеников и их времяпровождением усилился. Гарри лично видел в одном из коридоров заплаканную Лаванду Браун, которой мать читала нотацию о том, как ей пришлось краснеть перед директором, когда тот посвящал миссис Браун в то, что Лаванда куда больше интересуется модой, чем занятиями, и если так дальше и пойдёт, то не стоит даже мечтать об окончании Хогвартса с хорошими отметками. Из слизеринцев пока никто не отличился, но Гарри полагал, что в скором времени вызовут Лорда Гринграсса. Дафна из-за своей дружбы с Джинни вовсе переступила все границы дозволенности. Декан несколько раз наказывал девушку за то, что она устраивала разборки в библиотеке, где к ним с претензиями пристали Рональд и Дин, и это заметила мадам Пинс.

Снейп был недоволен таким поведением Дафны и вообще её дружбой с Уизли-младшей, и даже грозился написать письмо родителям девочки. Но Гринграсс было всё равно ― она считала, что поступает правильно, защищая Джинни от нападок слизеринцев: те были недовольны, что рыжая учится на их факультете, и всячески пытались выжить. Также против неё ополчились гриффиндорцы, посчитав предательницей. В общем, жизнь в Хогвартсе для Джинни превратилась в Ад. Сам Гарри старался игнорировать как Гринграсс, так и Уизли ― по словам Салазара, они были недостойной компанией для него. Свободное время, которого было очень мало, тратил в библиотеке, где компанию составлял Малфой, иногда Паркинсон и Нотт, но последний не особо жаловал такое времяпровождение, поэтому просто веселил ребят, а Пэнси была смышлёной девочкой, даже несмотря на свой крутой нрав, с которым Гарри столкнулся в первые дни.

Жизнь шла своим чередом, внося в школьные будни свои краски.

***

Наконец-то настал день, которого каждый студент, начиная с первого курса и заканчивая седьмым, да и преподаватели, ждали с нетерпением. Открытие Дуэльного Турнира, в котором впервые за несколько сотен лет принимали участие студенты Хогвартса. Раньше подобной чести удостаивалась лишь группа учебных академий, считающаяся элитой, но благодаря Салазару многое изменилось.

Узнав, что отныне в Хогвартсе всем управляет Основатель, а, в придачу, ещё было восстановлено множество дисциплин, которые во время директорства Дамблдора, да и его предшественника, считались ненужными и запретными, многие захотели отправить своих детей сюда, но их ждало несколько сюрпризов. Стоимость обучения увеличилась почти вдвое, поскольку Салазар нанял новых профессоров, закупил ингредиенты для зелий и новое, более совершенное оборудование. Для любителей полётов и игроков в квиддич было закуплено около четырёх десятков «Нимбус-2001». А ещё для магглорожденных студентов и тех, кто желает поближе познакомиться с маггловским миром, был собран факультатив, который обычно посещали юноши, любящие погонять по полю мяч.

Одним словом, Салазар, поддавшись уговорам сына, решил вывести Магический мир из средневековья, и начал с перемен в Хогвартсе. Но как раньше и было, всем магглорожденным давали понять, что они гости в этом новом для них мире.

***

Сегодня был день первого тура, поэтому с утра пораньше Флитвик поднял своих подопечных с постелей и заставил немного потренироваться. Подобная процедура заняла около часа, после чего был прохладный душ, сборы, и вот уже небольшая группа из пяти учеников и самого декана Рейвенкло стояла около дверей замка, ожидая директора.

― Ну что, ты уже готов, Слизерин? ― обратился к Гарольду Седрик.

― Конечно, ― в тон ему ответил слизеринец. Он слегка нервничал перед предстоящим, поскольку во что бы то ни стало хотел заполучить кубок для Хогвартса. Но самое главное: Гарри хотел показать Салазару, что является достойным наследником и сыном.

― Не дрейфь, Слизерин, прорвёмся, ― со смешком проговорил Диггори.

― Я и не дрейфлю, ― отмахнулся слизеринец.

― Хватит вам ругаться, мальчики, лучше давайте попытаемся успокоиться и сосредоточимся на предстоящем. Ваши баталии меня уже достали на тренировке, так что будьте умницами, замолчите, ― рыкнула Анна Руж. Это была новенькая ученица с пятого курса факультета Рейвенкло. У девушки был необычайный талант в трансфигурации и зельеварении, поэтому Салазар предоставил ей стипендию в Хогвартсе и даже в некоей мере взял под свою опеку. Несмотря на то, что Руж ― чистокровный французский род, девушка была безумно рада предложению Основателя, как и её мать. Так случилось, что Доминик Руж оказался не очень хорошим стратегом и вложил почти все деньги семьи в сомнительные предприятия в маггловском мире. Вполне ожидаемо, что ничего не получил с этих вложений. Анне приходилось подрабатывать летом, чтобы заработать на учёбу в Шармбатоне, и предложение Салазара стало для неё настоящим спасением.

― Анна, что ты такая злая, мы ведь лишь шутим, ― Диггори всячески пытался понравиться новенькой, но та, казалось, его вовсе не замечает. На все предложения сходить в Хогсмид или прогуляться вечером по окрестностям школы она отвечала отказом, а на тренировках просто игнорировала. Даже Гарри казалась странной ― слишком таинственная что ли, но всё же к нему Руж относилась куда лучше, чем к другим ребятам из их небольшой компании, хотя не разделяла мнение многих, что, если Гарольд сын директора, то перед ним стоит лебезить.

― Диггори, знаю я твои шуточки. Лучше бы почитал что-нибудь или потренировался, а не демонстрировал окружающим своё красноречие, ― ответила Анна.

― Вот согласишься со мной пойти в эти выходные в Хогсмид, и я обещаю, что буду вести себя примерно, ― начал свою песню Седрик.

― Как же ты меня достал всем этим, Диггори, я лучше со Слизерином пойду на свидание, чем с тобой! ― рыкнула девушка. ― Я ведь уже сколько раз говорила, что ты меня не интересуешь как парень. Но, видя твои попытки, становится понятно, что мы даже друзьями не станем.

― А почему сразу со мной? ― влез в спор Гарри. ― Я что, недостаточно хорош для тебя, Руж, что ты так сказала, словно сделала одолжение?

― Слизерин, тебе только двенадцать, а мне уже пятнадцать. Надеюсь, теперь понимаешь, что для меня слегка маловат, ― после этих слов послышалось несколько смешков от других ребят. ― И вообще, вы меня уже достали своей тупостью. Я не посмотрю на то, что сегодня мы будем защищать честь Хогвартса, и дам по шее, чтобы умели держать языки за зубами. А вообще, лучше я вас сделаю на Турнире.

― Мечтай-мечтай, Руж, ― засмеялся Гарри. ― Конечно, может, Диггори ты и обгонишь, но меня нет.

― Это мы ещё посмотрим, Слизерин. И вообще, тебе папочка не говорил, что ты слишком самоуверен, и в будущем это сыграет злую шутку?

― Спорим, что ты даже не войдёшь в первую десятку, не говоря уже о победе? ― вторую часть Гарри благополучно проигнорировал, посчитав, что сейчас не время для выяснения отношений. Слизеринцу нравилось, что Руж не такая как все, не боится высказать своё мнение и не лезет за словом в карман ― это и отличало от других девушек. Хотя её иногда заносило, к примеру, как сейчас.

― Идёт, ― кивнула девушка. Сейчас она больше всего походила на тигрицу, готовую разорвать свою жертву на мелкие клочья. ― Но спорить на интерес скучно.

― Согласен. Тогда давай на желание.

― Хм, в случае, если я попаду в первую десятку, то ты, скажем, публично извинишься перед Гермионой Грейнджер и Рональдом Уизли за свои злодеяния, ― со смешком проговорила Анна.

― Но если ты проиграешь, то будешь вынуждена во время завтрака в Большом зале признаться в любви Северусу Снейпу, ― не остался в долгу Слизерин. Он уже даже представил, какой разнос устроит декан Слизерина, ведь все прекрасно знали, что зельевар ненавидит сентиментальности. После подобного фиаско её, несомненно, ждёт неделя в обществе червей, и это в лучшем случае.

― Идёт, Слизерин, ― заявила Анна. ― Можешь уже готовить речь для Уизли с Грейнджер, надеюсь, они оценят твои старания.

― Непременно попрошу Малфоя написать мне подобную речь, ― съязвил Гарольд. Слизеринец хотел было ещё что-то сказать, но к их небольшой компании подошёл Салазар, а позади мельтешил Флитвик.

― Все готовы? ― осведомился директор и, получив в ответ согласные кивки, протянул декану Рейвенкло медальон, служащий порт-ключом к месту назначения. ― Желаю удачи в предстоящих дуэлях и искренне надеюсь, что вы достойно защитите честь школы. Если кто-то всё же сможет занять призовое место, я лично поставлю этим студентам экзамены автоматом, ― многие просияли, услышав такие слова. ― А сейчас вам пора. И помните, вы должны выложиться на все сто процентов, ― после речи директора Флитвик протянул собравшимся цепочку, за которую все ухватились. Гарри тоже хотел было дотронуться, но Салазар положил ему руку на плечо, тем самым задерживая.

― Что? ― недоумевая, спросил слизеринец, когда все исчезли.

― Я хочу, чтобы ты знал, что, несмотря на то, попадёшь ли ты в первую десятку или нет, я тобой буду гордиться. Ведь это уже и так победа ― в таком возрасте удостоиться чести участвовать в подобном состязании, ― с этими словами Основатель взъерошил чёрные волосы на голове сына. ― А сейчас тебе пора, ― придерживая подопечного за плечо, директор аппарировал.

***

Появившись на небольшой поляне, где уже стоял Флитвик с остальными ребятами, Салазар напоследок ободряюще улыбнулся сыну и исчез. Гарри почувствовал тепло в груди. Для себя он уже решил, что сделает всё возможное, чтобы кубок получила его школа. Кроме того, Гарри уж очень сильно не хотелось унижаться перед Уизли с Грейнджер.

― Так, ребята, ― заговорил Флитвик, ― сейчас нам всем придётся немного прогуляться до лагеря, поскольку в мерах безопасности вокруг него поставлен барьер, ― с этими словами их делегация двинулась в сторону небольшого холма, отличавшегося от остального пейзажа.

Стоило Гарри подойти поближе, как тут же взору открылось каменное сооружение огромных масштабов, чем-то похожее на арену. «Умно придумано», ― пришёл к выводу мальчик, рассматривая местность. Всё сооружение накрывал прозрачный купол, который делал здание невидимым для магглов. Чтобы знать, что искать, следовало иметь специальный пропуск, вроде того кулона, который Салазар дал Флитвику.

― Филиус, мой старый друг, ― к их группе подошёл пожилой мужчина в ярко-красной мантии. ― Давненько тебя не было видно в наших краях.

― Арчибальд, мне тоже приятно тебя видеть, ― ответил маленький профессор. ― Вижу, за моё отсутствие здесь многое изменилось.

― Действительно, многое, но не переживай, я уверен, что теперь ты станешь частым гостем у нас. Ведь бразды правления Хогвартсом взял не какой-то шарлатан, а сам Салазар Слизерин. Теперь, думаю, ваша школа вернёт себе былую славу и авторитет.

― Будем надеяться, что твои слова окажутся пророческими. А сейчас не мог бы проводить нас в выделенные апартаменты, чтобы подготовиться к дуэлям?

― Конечно-конечно, я для этого сюда и пришёл. Мне захотелось первым тебя поприветствовать и, конечно, посмотреть на сына Салазара собственными глазами, ― мужчина с интересом посмотрел в сторону Гарольда. ― Я надеюсь, вы, юноша, сможете удивить своими талантами ведь ваш отец ― блестящий маг, одарённый во многих отраслях.

― Непременно, сэр, ― ответил Гарри. Он больше всего боялся, что его посчитают недостойным такой громкой фамилии, которая опережает даже славу Мальчика-который-выжил.

― Ах, я ведь забыл представиться. Моё имя ― Арчибальд Делакур, я здесь слежу за порядком, ― речь мужчины была прервана появлением нового действующего лица. Красивая светловолосая девушка, несомненно, с примесью крови вейл, поскольку была уж слишком красива для человека, подошла к мистеру Делакуру. Гарри сразу догадался, что они родственники, поскольку та тоже обладала таким же цветом глаз, да и улыбка была похожей.

― Дедушка, ― догадки Слизерина подтвердились, ― мистер Каркаров тебя везде ищет.

― Конечно-конечно, мы слегка здесь задержались. Позвольте представить мою внучку Флёр Делакур, ― парни уже вовсю пускали слюнки на юную мисс, даже Диггори позабыл о Руж и с дурацкой улыбкой таращился на Флёр.

― Пойдёмте, ― с этими словами процессия двинулась за гидом.

========== Глава 9 ==========

Для участников Турнира и их наставников выделялось помещение, в котором они могли отдохнуть или с пользой провести время: почитать книги, обсудить стратегию или изучить новые заклинания, которые могут оказаться полезными в предстоящих дуэлях. Также в их распоряжении был малый зал, где на специальных манекенах можно было потренироваться или просто размять мышцы перед предстоящим соревнованием. Ни для кого не было секретом, что, помимо волшебной палочки, можно использовать различные другие приспособления: шпаги, мечи, ножи и многое другое, а, в придачу, не запрещалось применение грубой физической силы. О подобных правилах сам Гарольд прочёл в одной из книг, которую дал накануне Флитвик, и, нужно признать, был весьма удивлён. Сам он не особо хорошо владел холодным оружием, ведь прожив в обществе магглов, не считал, что это пригодится в будущем, поэтому и не увлекался подобным. Хотя, нужно отдать должное Салазару ― он был приверженцем старинных традиций, и в течение летних каникул старался натаскать подопечного, каждый раз после недовольства со стороны Гарри, заявляя, что подобное умение может пригодиться. Слизерину-младшему ничего не оставалось, как смириться со своей участью и покорно выполнять указания отца и преподавателей, благо малая часть генов вампира упрощала дело. Мальчик был гораздо выносливее и на порядок сильнее, что не могло не радовать, и не стоит забывать о немного усиленной регенерации – это помогало быстрее восстанавливать повреждения, давая огромное преимущество перед соперником. Но, в основном, он полагался на магию, как и каждый на этом турнире. Различные амулеты, артефакты и усилители запрещались, то же касалось зелий выносливости и удачи. За нарушение одного из пунктов сразу же применялась дисквалификация.

― Флёр, ты поможешь моему старому другу и его подопечным обустроиться и объяснишь всё необходимое, ― донёсся до Слизерина голос мистера Делакура. ― Расскажи профессору Флитвику о здешних правилах, других участниках, и покажи, где располагается зал для тренировок. Если что, Филиус, сможешь меня отыскать в зале наград, ― последние слова уже адресовывались декану Рейвенкло.

― Конечно, дедушка, ― Гарольд заметил, что Арчибальд с каким-то странным выражением на лице посмотрел, словно что-то просчитывал, а затем удалился, оставляя их небольшую компанию в обществе юной Леди.

― Мисс Делакур, а вы тоже принимаете участие в Турнире? ― задал вопрос декан Рейвенкло. ― Насколько я знаю, ваш отец является неплохим дуэлянтом, как и дед, и у меня почти нет сомнений, что подобный талант передался и вам. А подобным мастерством не стоит разбрасываться.

― К сожалению, я здесь лишь сопровождаю дедушку, ― Гарольд не смог не заметить в голосе грусти. ― Моя семья считает, что леди не пристало заниматься подобным, поэтому буду лишь зрителем. Поболею за своих однокурсников, в соревновании примут участие несколько студентов из Шармбатона.

― Весьма прискорбно, ― искренне проговорил Флитвик. ― Ну да ладно, сейчас не время печалиться, весьма вероятно, что отыщете себе занятие по душе. Если не затруднит, расскажите, когда обычно начинаются дуэли и как вообще определяются участники. Я давненько здесь не был, поэтому, полагаю, многое изменилось с того времени.

― Ох, с радостью, ― просияла Флёр. ― Участники определяются во время жеребьёвки, которая состоится примерно через час, при участии специальной комиссии, которая следит за порядком на Турнире и выполнением всех правил.

― А может случиться такое, что жеребьёвка выберет для дуэли двух оппонентов из одной школы? ― задала вопрос доселе молчавшая Руж. ― Или там какая-то определённая система выбора соперников?

― Как таковой системы нет, и, да, иногда такое бывало, ― проговорила Делакур. ― Но не очень часто.

― А весь Турнир пройдёт сегодня? ― в голосе Руж читалось искреннее недоумение. ― Мы ведь не выдержим такой обильной нагрузки.

― Нет, ― засмеялась слегка Флёр, ― сегодня ― часть жеребьёвки, сами дуэли начнутся завтра, тогда же определятся участники, которые пройдут во второй этап. А весь Турнир продлится от трёх до пяти дней.

― Ясно, ― с этими словами Анна, демонстративно не обращая внимания на Делакур, разместилась в одном из кресел в комнате, куда сопроводила их Флёр, и углубилась в чтение книги.

― Пойдёмте, покажу достопримечательности этого места, ― предложила Флёр. ― Здесь есть замечательная библиотека, сад и бассейн. А вообще, раньше эта Арена ― так называется крепость ― являлась замком одного древнего рода, поэтому здесь очень красиво, особенно в эту пору.

― Конечно-конечно, ― согласился Флитвик. ― Если вам не трудно, мисс Делакур, покажите всё моим подопечным, а я пока побеседую с вашим дедом.

― Хорошо, ― согласилась Флёр. ― Это не займёт много времени, и перед началом жеребьёвки я приведу всех в зал, ― Флитвик благодарно кивнул и отправился на поиски Арчибальда. Он планировал не только побеседовать с ним, но и узнать побольше о других участниках Турнира.

― Ну так что, мы идём? ― после ухода Флитвика осведомилась Делакур, смотря на ребят из Хогвартса. ― У нас в запасе есть час, ― сверившись с наручными часами, проговорила она.

― Конечно, идём, ― жизнерадостно ответил Седрик, не спускавший с девушки глаз. Руж, смотря на то, как парни пялятся, только кривилась, и Слизерин был с ней солидарен. Казалось, они вообще забыли, зачем сюда прибыли, и всецело увлеклись новой игрушкой.

― Я лучше почитаю, ― отговорилась Анна.

― Как хочешь, ― отмахнулся Диггори. ― Слизерин, ты с нами или составишь компанию Руж?

― Я тоже останусь.

― Ну как хотите, ― не испытывая особого сожаления, проговорил он, ― а мы, пожалуй, пойдём погуляем, нежели будем обниматься с книжками. Может, Слизерин, ты её отвлечёшь, хотя… Тебе же только одиннадцать, ― неудачно пошутил парень, чем заработал в ответ разъярённый взгляд от Анны и безразличный ― от Гарольда.

― Диггори, катись отсюда, мне приятнее общество книг, нежели твоё, а глупые шутки просто нелепы. Неудивительно, что Чанг тебя отшила, ― невзначай заметила девушка.

― А тебе что, и вправду только одиннадцать? Что же делаешь здесь? ― раздался в помещении удивлённый голос Флёр. ― Ты ведь ещё маленький для участия в подобном.

― К вашему сведению, мисс Делакур, мне уже двенадцать, а что касается моего участия ― это не ваша забота, ― ответил Гарри.

― Но ты ведь можешь покалечиться, ― продолжала свои уверения девушка. ― Это очень опасно. Я непременно поговорю с дедушкой, может, он сможет что-нибудь сделать.

― Не трать зря свой скудный словарный запас, ― хмыкнула Анна. ― Во-первых, Гарольд ― сын Лорда Слизерина, который сейчас является директором школы «Хогвартс». Во-вторых, он неплохо разбирается в магии, и я больше чем уверена, что тебя он бы победил с лёгкостью. И в-третьих, что-то я не помню, чтобы в правилах упоминалось возрастное ограничение, ― с милой улыбочкой закончила она.

― Руж, ты что, сегодня не с той ноги встала? Ты с самого утра всем портишь настроение! ― кинулся на защиту Делакур Диггори. ― Флёр, пойдём от этих ненормальных, а то ещё заразимся их недугом, именуемым нелюдимостью.

― Пойдём, а то мы засиделись здесь, ― поддакнула вейла.

― Давно пора, ― вслед уходящей парочке проговорила Анна.

― Слушай, что это ты взъелась так на Диггори? Неужели обиделась, что он отдал предпочтение этой француженке? ― после нескольких минут молчания спросил Гарольд. Его не особо интересовало подобное, но тишина тяготила.

― Больно надо, ― хмыкнула девушка. ― Просто раздражает выпендрёж Диггори перед этой вейлой. Он позабыл, что приехал сюда для участия в Турнире, а не для того, чтобы крутить очередной роман. Я вообще рассчитывала, что Хогвартс получит хотя бы один из кубков, но с таким наплевательским отношением вряд ли нам хоть что-то светит.

― Ну, я бы не слишком рассчитывал на Диггори, ты ведь сама видела на тренировках, что в последнее время он слишком рассеян, и профессор Флитвик до последнего сомневался, брать его или нет, ― ответил Гарри. ― А вот Маркус, кажется, пошёл осматривать здешние достопримечательности из-за скуки, а не любви к Делакур. Вроде у него уже есть невеста, притом, тоже из Франции.

― Я слышала о чём-то подобном, ― задумчиво проговорила Анна. ― А что касается Диггори, то всё просто ― он напыщенный павлин, который не может определиться между мной и Чанг. То меня приглашает в Хогсмид, то её, ― презрительно фыркнула Руж. ― Но, видимо, Чанг раскусила его, поэтому отшила, вот наш герой-любовник и мучается.

― Ну, ваш любовный треугольник не секрет, ― парировал Гарольд.

― Нет никакого треугольника ― запомни это, Слизерин. Меня не интересует Диггори в этом плане, он вообще меня не интересует. И вообще, пойдём лучше прогуляемся, может, и вправду увидим что-нибудь интересное? ― предложила Анна.

― Пойдём, ― не стал отпираться слизеринец. ― Как раз узнаем дорогу к месту собрания, где пройдёт жеребьёвка. Я так полагаю, за нами не зайдут.

― Это точно, ― засмеялась Руж. Гарри про себя отметил, что с ней приятно общаться, когда она не ведёт себя как высокомерная стерва.

***

Час прошёл незаметно, и Гарри с Анной направились на жеребьёвку. Всё время обсуждали стратегию и говорили о том, кто же может попасться в соперники. К удивлению каждого, они даже ненавязчиво подшучивали друг над другом, не испытывая при этом дискомфорта. Что Анна, что сам Слизерин ― оба признавали, что сложившееся мнение друг о друге было не совсем правильным. Гарри, общаясь с Руж, понял, что она совсем не высокомерная выскочка, а человек, которому пришлось пройти многое, чтобы оказаться в Хогвартсе. А Анна, в свою очередь, начала понимать, что Гарольд Слизерин ― вовсе не напыщенный павлин, которому папочка всё подносит на блюдечке.

― Думаешь, Диггори вылетит ещё в первом круге? ― спросил Слизерин, когда они стояли в зале и наблюдали за церемонией жеребьёвки. Сам процесс был очень прост: в стеклянный шар было брошено сто шесть бумажечек с именами и фамилиями всех участников, и каждую минуту этот агрегат выплёвывал наружу два клочка бумаги с именами оппонентов. Дуэльные пары фиксировались главой наблюдательной комиссии.

Пару секунд назад шар выбросил имя Седрика, его соперником стал какой-то маг из России. Руж достался француз, а вот соперник или соперница самого Гарольда ещё не определились.

― Николай Буа и… ― театральная пауза, ― Гарольд Слизерин, ― после этих слов в зале раздались аплодисменты.

― Не дрейфь, я слышала об этом недоразумении. Весьма посредственный маг, хотя иногда может что-нибудь отчудить. Если верить словам моей знакомой, в прошлом году он чуть не прибил своего соперника топором. Николай Буа предпочитает пользоваться физической силой, ― смеялась Анна. ― И, следует признать, весовые категории у вас слишком отличаются, ― не удержалась от подколки девушка. Гарольд и сам видел, что Николай Буа своими габаритами похож на Дадли.

― О ужас, если он меня ненароком убьёт, обещай доставить мой труп в Хогвартс, ― отшутился юноша. ― И передай отцу, что я пытался сделать всё необходимое, но настиг злой рок.

― Непременно, ― в ответ парировала Анна. ― Но не стоит трусить раньше времени, у этого громилы есть слабые стороны. Из-за своей внушительной массы он медлителен и неповоротлив, а ты, наоборот, быстр, значит, этим и воспользуйся.

― Ах, спасибо за совет, а то я бы до такого не додумался, ― съязвил слизеринец.

― Всегда пожалуйста. Ладно, пойдём уже, больше здесь мы ничего интересного не услышим.

***

Дуэль Гарольда была последней, в отличие от остальных студентов Хогвартса, которые уже успели получить пропуск во второй тур. С каждым мгновением юноша нервничал всё больше ― он боялся подвести отца и разочаровать преподавателей, которые готовили его к Турниру.

Сейчас, стоя на помосте, слизеринец казался уверенным в себе, а надменная улыбка, ставшая постоянным атрибутом, не сползала с лица. Но никто даже не представлял, как Гарольд сейчас нервничает, что у него дрожат пальцы от напряжения. Все видели лишь искусную маску, созданную для отвода глаз.

И вот дуэль началась… Как Анна и говорила, Буа сражался в манере, которая удивляла ― вместо палочки он использовал массивные браслеты, служившие проводником магии, но даже не это было поражающим, а то, что на помосте Николай появился с длинной выгнутой палкой, чем-то напоминающей жезл.

Несмотря на свои внушительные объёмы, Буа двигался быстро, что свидетельствовало о том, что в его роду были магические существа, и однозначно не тролли. Хотя, может, и они, но почему-то Слизерин больше склонялся к оборотням. Слишком свирепый взгляд был у парня, слишком необычные жёлто-золотые глаза, пугающие всех собравшихся своей жаждой крови.

«Так, Гарри, соберись, не время проявлять слабость», ― сам себя убеждал слизеринец. Он уже двадцать минут находился в глубокой обороне, и с каждой минутой всё с большим трудом сдерживал напор соперника. Тот нападал точными движениями и, помимо своей палки, использовал достаточно сложные цепочки заклинаний, свидетельствующие о том, что Буа ― далеко не новичок в дуэлях. Гарри срочно нужно было принимать решение.

«А почему бы и нет?» ― с этими мыслями Гарольд ловко ушёл вправо, перехватил палку, которой Буа нанёс сокрушительный удар, и, собрав все свои силы, отшвырнул дубину в сторону, да так, что не успевший вовремя среагировать соперник слегка покачнулся и чуть не упал. Но именно этих секунд хватило, чтобы быстро перестроиться и молниеносно запустить несколько заклинаний в сторону Буа, в результате чего соперник рухнул на помост. На щеке Николая красовался порез, а плащ из кожи какой-то рептилии был весь в дырочку, словно парень попал под пули.

― Это была самая напряжённая дуэль, ― прокомментировал диктор, ― и я рад сообщить, что победу одержал Гарольд Слизерин. Поздравляем победителя! ― на этих словах зал взорвался аплодисментами, а к самому Слизерину поспешил Флитвик с поздравлениями.

========== Глава 10 ==========

С триумфальной победы прошло несколько дней, во время которых состоялись оставшиеся дуэли, и определился круг участников второго тура, в который, к великой радости Флитвика, вошли все студенты Хогвартса. Конечно, не всё было так гладко, как могло показаться ― Диггори чуть не проиграл своему оппоненту, но в последний момент всё же смог одержать победу. У Маркуса всё прошло более-менее гладко, со своим соперником справился быстро, притом, в числе первых перешёл во второй тур. Анна тоже не испытала особых трудностей, ей попался на удивление слабый соперник, с которым разделалась в считанные минуты и отправилась праздновать свой триумф. Но больше всех повезло Амадею Селвину ― студенту шестого курса факультета Слизерин. Он, даже не успев ступить на помост, был объявлен победителем, поскольку противника дисквалифицировали за использование «Феликс Фелицис». Оказалось, что на помост, где происходили все дуэли, судьи наложили специальные чары, показывающие, есть ли в крови магов какие-либо зелья, и не использует ли кто-то артефакты, способные помочь в поединке. Тот юноша был не единственным гением, посчитавшим, что его не поймают на лжи, но в результате пять участников были разоблачены и дисквалифицированы, ещё одна девушка из России в последний момент отказалась.

Во втором туре всем придётся провести по несколько дуэлей, результаты которых и определят победителей. Но всё это потом…

А сейчас счастливые нежились в тёплой воде бассейна, заседали в библиотеке или просто гуляли по окрестностям старинного строения, используя короткое время отдыха. Гарри тоже не стал исключением ― свободное время проводил в библиотеке.

Нужно признать, что после нелёгкой победы окружающие больше не смотрели на него как на ребёнка и не посмеивались за спиной, его просто игнорировали, по большей части.

К ужасу Слизерина, Флёр слишком буквально восприняла слова деда и ни на минуту не отставала от их делегации. В то время как Диггори радовался общению с ней, Гарольд и Руж просто бесились. Этой девице за какие-то пять минут удавалось вывести их из себя. В этих спорах Анна и Слизерин обычно выступали единым фронтом. Иногда к ним присоединялся Маркус ― слизеринца тоже стала невероятно бесить Флёр, а Диггори он и раньше недолюбливал. Селвин же оставался бесстрастным ко всем конфликтам, считая, что это его не касается. Он вообще был каким-то странноватым.

― Привет, ― позади Гарри раздался знакомый голос, и он тотчас скривился, предчувствуя очередной спор.

― Что тебе нужно, Делакур? ― Слизерин не считал себя обязанным быть вежливым с этой девицей.

― Я хотела просто поговорить, ― ответила девушка необычайно дружелюбно.

― Помнится, все наши прежние разговоры хорошо не заканчивались, поэтому предлагаю тебе сейчас идти куда шла и не трогать меня.

― Почему ты такой, Слизерин? ― Флёр проигнорировала все слова мальчика и сейчас расположилась напротив, внимательно смотря на собеседника. В её взгляде был только интерес. ― Почему ты себя так отвратительно ведёшь со мной, словно я… ― Делакур задумалась на несколько секунд, подбирая подходящие слова, ― грязь под твоими дорогими туфлями, ― наконец-то нашлась она. ― Ладно Руж, мы с ней сразу не поладили, но ты ― совсем другое дело.

― Делакур, что ты хочешь от меня?

― Поговорить, ― парировала она. ― Просто скажи, почему ты ко мне так относишься?

― Как так?

― Наплевательски, словно к врагу.

― Ну, Делакур, ты не права, ― хмыкнул Гарольд. ― Могу тебя обрадовать, но ты для меня врагом не являешься, хотя, всё может в дальнейшем измениться. А отношусь я к тебе так, как того заслуживаешь.

― Но что я такого ужасного сделала, что ты меня возненавидел? ― задала очередной вопрос вейла. В мысли слизеринца уже начало закрадываться подозрение, что Делакур просто издевается. Ведь в самый первый день она умудрилась настроить его против себя своими презрительными высказываниями, в дальнейшем лишь усиливала антипатию и теперь так невзначай спрашивает, в чём провинилась. Это просто абсурд!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю