Текст книги "Не оставляющий следа (СИ)"
Автор книги: Kumiko tau
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
4 глава
Редакция «Пара-нормальные» находится на четвертом этаже старого здания, зажатого между аптекой и торговым центром, где продавали товары со скидками. В маленьком темном холле было грязно, воняло табаком и людьми. Лифт не работал, поэтому мне пришлось идти пешком. Я долго бродил по этажу, прежде чем заметил на дверях потертую деревянную табличку с надписью сделанной черной краской: «Пара-нормальные».
Повернув дверную ручку, я вошел в узкую комнатку с двумя окнами. Вся мебель была старая: письменный стол, полочки с подшивками газет и потертый коврик на полу. Женщина, которая сидела в комнате, отвела взгляд от окна и посмотрела на меня. Ей было лет сорок, худая и небрежно одетая.
– Редактор у себя? – спросил я, приподнимая шляпу и пытаясь взглянуть на нее более дружелюбно, чем она на меня.
– А кто его беспокоит? – спросила она заинтересованным тоном, из которого я понял, что редактора нечасто беспокоят посетители. А те редкие случаи посещений, судя по внешнему виду здания, связаны с долгами.
– Моё имя Кайто, – представился я. – Насколько я знаю, редактор любит горячие новости, а у меня есть несколько таких, которые достойны первой полосы.
Она открыла дверь в противоположном конце комнаты, которую я сперва не заметил, и исчезла за ней. Я оперся об обшарпанную стену в ожидании. “Да, для редакции подобный офис – ничтожен. Всё-таки городская газета должна занимать более презентабельное помещение.”
Вскоре женщина вернулась.
– Мистер Диксон может уделить вам несколько минут.
Я прошел через приемную, улыбнулся женщине и вошел в соседнюю комнату. Она была еще хуже, чем все остальные в этом здании. В кресле-вертушке сидел пожилой тип в сером шерстяном костюме – таком старом, что, казалось, он весь пропитался пылью. Бледно-серая лысина вырисовывалась на макушке посреди седых волос. Владелец всего этого имел проницательные серо-зеленые глаза.
– Присядьте. – он указал рукой на противоположный стул. – Всегда рад приветствовать новых гостей. – Он сделал паузу, выжидающе глядя на меня, – Вы хотели мне рассказать какие-то новости?
– Можно сказать, что да, – подтвердил я, придвигаясь к собеседнику на стуле. – Но до того, как я изложу свое дело, я бы хотел у вас кое-что спросить.
Он поковырялся в ухе. Затем вытащил палец, внимательно его осмотрел и вытер о штаны.
– Да что угодно, – ответил он улыбаясь. Однако его улыбка была фальшивой и довольно кислой.
– Как вы относитесь к тому, что в вашем городе пропадают молодые девушки? – выпалил я.
Он явно не ожидал такого вопроса. Поэтому быстро прикрыл глаза веками и заполз в свой панцирь, как потревоженная черепаха.
– Интересно, зачем вы это спросили? – обронил он после недолгого молчания.
– Прошу вас, ответить на мой вопрос, это выгодно нам обоим, – сказал я.
Он посмотрел на меня, размышляя.
– Я, конечно, мог бы, – сказал он настороженно. – Но не понимаю, почему я должен обсуждать такие вопросы с незнакомцем, мистер Якумо.
Мы посмотрели друг на друга.
– Прошу вас, не нужно воспринимать меня как врага, – ответил я. – Дружить нам будет выгодней. Ведь у меня для вас есть очень важная информация, которая может вас заинтересовать.
Он обдумал мое предложение и неожиданно рассмеялся. Смех его скорее напоминал ржание гиены.
– А вы убедительны, сэр, – сказал он. – На самом деле, такие пропажи стали происходить чаще, но меня это никак не касается, поэтому к таким вещам я равнодушен.
– Достаточно откровенно, – сказал я, протягивая ему свое удостоверение детектива.
Он рассматривал его с очевидным интересом. Рассматривал так долго, что за это время можно было изучить все наизусть. Наконец-то вернул мне карточку.
Я пристально вглядывался в него, чтобы заметить, когда же наконец на его лице появится враждебность, однако таких изменений я не заметил.
– Так что? Я могу рассчитывать на вашу помощь? – обронил я, пряча удостоверение в карман.
– Я мог бы вам помочь, – ответил Диксон, постукивая пальцами по грязному столу. – Но не вижу причины, почему должен это делать, мистер Якумо.
Я улыбнулся.
– Все, что мне нужно – это немного информации о девушке, которая у вас работала журналистом и я готов заплатить за неё.
Он закрыл глаза, однако недостаточно быстро, чтобы я не успел заметить в них интерес и жадность.
– Заманчиво, конечно… – пробормотал он. – О какой девушке вам нужна информация?
– Насколько я знаю, у вас работала сотрудница по имени Хината Макнамара. Вам известно, что она бесследно пропала? Ко мне пришел ее отец и попросил разыскать её, поэтому мне нужно как можно больше информации о ней.
Диксон задумчиво почесал свой нос, который был похож на черепаший клюв.
– Да, была такая. Она у нас начала работать совсем недавно, – начал он, теребя в руках листок какой-то бумаги и глядя на меня проницательными, хитрыми глазами, – Хината быстро влилась в коллектив, но это было и не удивительно, с ее-то внешностью и характером. Все, с кем она работала, были довольны ей.
– Вы говорите, что девушка работала у вас недавно, как она справлялась конкретно с работой журналиста?
Он взял карандаш и начал вертеть его, вместо измятого листа бумаги.
– Такое чувство, что Хината была рождена журналистом, она прекрасно справлялась с работой. Мне действительно жаль Хинату и ее отца.
– Вы хотите сказать, что знаете ее отца?
Диксон кивнул.
– Не скажу, что знаю его хорошо, но если подумать, то может что-то и вспомню, – Диксон откинулся в кресле и вздохнул. – Мы учились вместе, но потом наши пути разошлись, когда мне предложили работу за границей. Он же остался здесь. Через несколько лет я вернулся и узнал, что он успел обзавестись женой и дочерью. В скором времени у его жены выявили неизлечимую болезнь. Хинате было семнадцать лет, когда ее мать умерла. Девочка со всех сил старалась, чтобы прокормить себя и отца, в то время, как тот спал в обнимку с бутылкой. Тогда она пришла ко мне в поисках работы. Я принял ее и не пожалел об этом, ведь она оказалась способной девочкой. И тут случилось такое… – Он тяжело вздохнул. – На самом деле это не первая девушка, которая пропадает здесь.
Мы посмотрели друг на друга, потом я вытащил пачку сигарет "Кэмел" и предложил ему угоститься.
– Как вы думаете: что случилось с пропавшими? – спросил я, прикуривая.
– То, что я думаю, и то, что печатаю в газете – разные вещи, – сказал он осторожно. – У меня работает один молодой человек, который освещает местные новости. Он любит сенсации. Именно он и убедил меня, что версия о преступнике, который похищает красивых девушек, увеличит наш рейтинг. – Диксон оскалил свои зубы в лукавой улыбке. – И он был прав. Это пошло на пользу газете.
– Но вы же в это не верите?
Он кивнул головой.
– Лично я – нет.
– А какая ваша версия?
Он снова кивнул.
– Не обращайте внимания на то, что я думаю, мистер Якумо! Вам не следует забивать себе голову версиями старого человека.
Я облокотился на спинку стула и задумчиво посмотрел на него. Несколько минут мы сидели молча. Я уже понял, что он не хочет продолжать мне что-то рассказывать о своих размышлениях и попытался зайти с другой стороны.
– А что вы сами знаете о пропавших девушках?
Он открыл ящик стола, вытащил оттуда три фотографии и подал их мне.
– Уверяю вас, мистер Якумо, все девушки – обычные работницы, без тайн или особенностей.
Я взглянул на фотографии. Это были девушки, которых ежедневно можно встретить на улицах любого города. Мне не было до конца понятно, что в них такого необычного, чтобы их похитить?
– Как вы можете знать есть ли у них тайны или нет? – с призрением спросил я. – Неужели по фотографиям определяли?
Старик немного замялся.
– Они же все работали у меня в газете.
– А есть ли у них что-то общее, кроме того, что все они брюнетки? – спросил я более спокойным тоном, отметив для себя эту особенность, и вернул ему фото.
Он уже хотел что-то ответить, но тут зазвонил телефон. Он посмотрел на аппарат, то ли испуганно, то ли удивленно
– Простите, – поднимая трубку, сказал он и осторожно приблизил ее к уху.
Я откинулся на спинку стула, прислушиваясь к разговору.
Диксон сказал:
– Вы там? – и выслушал ответ.
Я смог уловить чей-то голос на той стороне телефонной трубки: высокий и невыразительный. Он отрывисто и быстро что-то произносил, поэтому я не мог разобрать слова. Вдруг Диксон съежился в кресле.
– Понимаю … – пробормотал он в трубку. – Да, конечно!
Он молча что-то выслушал и я услышал гудки. Диксон медленно повесил трубку и уставился в потолок. Я заметил у него на лбу капельки пота.
– Так у них есть что-то общее, кроме того, что все они брюнетки? – осторожно повторил я после долгой паузы.
Он вздрогнул, а потом посмотрел на меня так, словно забыл где находится.
– Боюсь, я не смогу уделить вам больше времени, мистер Якумо! – сказал он, пряча взгляд. – Очень приятно было с вами познакомиться!
Он встал и протянул мне потную ладонь.
– Не думаю, что вам стоит ко мне еще заходить, мистер Якумо! Ваше время слишком драгоценное, поэтому я не хотел бы его тратить!
– Не беспокойтесь о моем времени. Я сам о нем позабочусь.
Я вытащил кошелек, из которого торчала банкнота в сто долларов.
– А поскольку я покупаю и ваше время, то и вам не следует о нем беспокоиться.
– Весьма предприимчиво, – сказал он, но теперь в его голосе и глазах не было никакого интереса. – Впрочем, мне нечего вам продать. Нечего! Вы меня понимаете, мистер Якумо?
Я спрятал кошелек и посмотрел на старика.
– Простите за мое любопытство, – спросил я. – Кто вам звонил?
– Вы его не знаете, – ответил он, усаживаясь в кресле. – Удачного дня, надеюсь, вы найдете выход сами.
Я оперся руками о стол и наклонился к нему.
– Бьюсь об заклад, что это был Эллой или Гартселл, – обронил я, пристально вглядываясь в него. – И уверен, что вам сказали держать язык за зубами. Разве не так?
Он еще больше съежился и закрыл глаза.
– Счастливо, мистер Якумо! – его тон был непреклонным.
– До свидания! – рявкнул я и стремительно вышел из кабинета.
Секретарша провела меня глазами. Я чувствовал, что она так и обжигает меня взглядом, однако не оглянулся. Хоть мне и не удалось многого вытащить из старика, я был рад тому, что мне не пришлось придумывать какую-нибудь загадочною историю, которую я ему пообещал взамен на информацию. Я закрыл за собой дверь приемной и медленно спустился по лестнице, задумавшись: “ Почему Диксону запретили мне что-то говорить? И что они ему сказали, чтобы тот замолчал? Хм…еще нужно сделать визит к отцу Хинаты и вывести его на чистую воду. Не вяжется тут что-то.
“ Чувствую придётся попотеть, чтобы докопаться до правды".
5 глава
Я вышел из редакции и направился к своему автомобилю, который стоял на парковочном месте недалеко от здания. Запрыгнул в «Бьюик», достал с внутреннего кармашка пальто сотовый и набрал хорошо известный мне номер, параллельно подкуривая сигарету.
– Бюро «Универсальные услуги», слушаю вас. – прозвучал голос Харуки.
– Это я, Кайто.
Девушка что-то недовольно пробормотала.
– Можешь узнать, где живет старик, который ко мне приходил?
– Сейчас, – сказала она. – погоди немного.
Одно из хороших качеств Харуки было то, что она никогда не задавала глупых вопросов вроде: “зачем?” и “почему?”.
Через несколько минут девушка ответила:
– Квартира 241, Коронадо, 3883, – без запинок протараторила она. – Ты что и дальше будешь заниматься этим делом?
– Именно. – ответил я и завел двигатель. – Ладно, спасибо. Увидимся позже. Я собираюсь нанести неожиданный визит нашему заказчику.
– Только не натвори глупостей, – сказала она, тяжело вздыхая. – Увидимся.
Я бросил телефон на заднее сиденье и быстро вырулил на главною дорогу, ведущую к Коронадо. Через пол часа я был уже на месте.
Коронадо 3883 оказалось шестиэтажным жилым зданием, которое было сделано поспешно, ради получения быстрой прибыли. Подъезд был темным и обшарпанным, а лифт крошечным: там едва могли одновременно поместиться три пассажира. Металлическая табличка, со стрелкой-указателем "консьерж", криво висела на стене.
Я зашел в лифт и нажал кнопку второго этажа. Тот качнулся и неохотно остановился этажом выше. Я побрел по коридору с многочисленными ободранными дверьми. Квартира номер 241 была расположена в дальнем углу. Я нажал на дверной звонок и облокотился на стенку в ожидании.
Пришлось несколько минут подождать, прежде чем дверь открылась и я увидел бледное лицо старика. Он выглядел еще хуже, чем при нашей первой встрече и, к тому же, от него сильно несло перегаром. Теперь я лично убедился в том, что Диксон не врал мне по поводу пристрастия его старого знакомого к бутылке. Старик застыл от удивления, он явно не ожидал меня здесь увидеть.
– Здраст… здравствуйте, – сказал он запинаясь.
– Здравствуйте. Я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, если вы не против. – я приподнял немного свою шляпу.
– К-к-конечно, – неуверенно ответил он после недолгих раздумий. – Проходите внутрь.
Он сделал шаг в сторону, пропуская меня.
Я прошел в коридорчик небольшой и очень грязной квартиры. На глаза сразу бросались облезлые обои, потертая мебель, припорошенная пылью, разбросанные повсюду вещи. Видно, что за помещением не ухаживают.
– М-мистер Якумо… Я не ожидал вас здесь увидеть.
– Действительно? – с легкой издевкой сказал я, бросив шляпу на журнальный столик.
Я плюхнулся в кресло, стоявшее возле окна.
– Надеюсь вы еще не ложились спать? Я не разбудил вас? – спросил я, поправляя свои волосы.
– Уже ложился, но можете не беспокоиться! – ответил он, присаживаясь в кресло напротив меня. – Вы хотели задать мне какие-то вопросы?
– Да. Ваша дочь была замужем за Джонатаном Финнеганом? – спросил я, не сводя с него глаз.
– С этим выродком, – возмущенно ответил он и неестественно скривил лицо. – Ну, была.
“ «Выродком»? М-да … Чувствую у них были «хорошие» отношения с зятем.”
– Почему вы при нашей первой встрече не сказали мне, что она была замужем?
– Эта информация как-то выскользнула у меня с головы. – говорил он, потирая затылок.
– Послушайте! Это ведь вам же и нужно! Мне поможет любая информация о ней, поэтому я сейчас же хочу услышать от вас все то, что, как может вам показаться, не имеет отношения к нашему делу. Расскажите: как она жила, что делала? А еще мне нужна причина их развода с Джонатаном.
Он молча встал и подошёл к серванту где стояла начатая бутылка виски. Вернувшись он небрежно и с грохотом поставил её на столик передо мной. Старик наполнил два стакана почти до краев и один из них подсунул мне, на что я отрицательно покачал головой. Тогда он пожал плечами и осушил оба.
– Прошу прощения, но не могли бы вы сосредоточиться на моих вопросах?
– Да, извините… Мне нужно было выпить для храбрости, – бормотал он, еще раз наливая себе. – Хината никогда не была популярна среди сверстников противоположного пола. Училась хорошо: что в школе, что в университете. За все время её учёбы я видел лишь несколько молодых людей, с которыми она общалась. Среди них был и этот Джонатан. Он был тем, кому все дозволено: много денег, клубы, рестораны и прочее. Они все гуляли в одной компании, но через какое-то время я начал замечать, что Джон и Хината стали общаться больше и гуляли вдвоем, но тогда у меня даже мысли не возникло, что это приведет к свадьбе.
– Почему вы считаете бывшего мужа вашей дочери «выродком»?
– На самом деле, я начал так считать не сразу, – он замолчал и после некоторого времени вновь продолжил. – Когда они официально заявили о том, что поженятся, у меня не было волнения насчёт счастья моей дочери. Так было до некоторого времени. Он водил ее по ресторанам, дарил цвети, покупал дорогие вещи и бижутерию. Но, как позже выяснилось, у Джона была любовница. Когда о ней узнала Хината, то потребовала развода. Он отказывался давать его ей и поэтому не было иного выбора, кроме как разводиться через суд. У нас получилось это сделать. Джонатан был недоволен этим, но таки уехал со своей любовницей. С того момента я больше нечего не слышал о нем и слышать не желаю.
“Теперь мне понятно его отношение к Джону. Думаю, на его месте я вел бы себя так же.”
– Хорошо. Хочу у вас еще кое-что спросить – с серьезным тоном сказал я. – Как вы считаете: кто бы мог похитить вашу дочь?
В тот момент я заметил в его глазах то ли страх, то ли непонимание. Он уже хотел что-то сказать, но тут позвонили в дверь пронзительной трелью.
– Не открывайте. – посоветовал ему я.
– Не беспокойтесь! – и он поднялся с кресла. – это может быть кто-то из полиции.
Он вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. Все, что рассказал старик, было очень интересным. “Почему он, изменяя ей, не давал согласия на развод? Может из-за наследства? Но, насколько мне известно, ничего ценного, кроме этой квартирки, у них нет. И почему он уехал, больше не заявив о себе? Или же он просто ждет удобного случая, чтобы отомстить? Но с того момента прошло больше года… Если бы хотел отомстить, то сделал бы это давно. А может, он уже это сделал, похитив свою бывшую жену? И где они тогда сейчас? Могут ли они быть где-то рядом? Но также есть вероятность, что Хинату не похищали. Не уехала ли она сама сделав так, чтобы все подумали, что она пропала?” Я уже начал понимать, как нужно действовать дальше. Мои мысли вернулись к Миффлину. Если бы я только имел поддержку такой важной конторы, как "Глин и Копыль"… Но не думаю, что Миффлин решился бы на что-то серьезное. В "Глин и Копыль" работали самые лучшие, именитые и дорогие юристы Калифорнии. Предприятие имело свои отделения в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лондоне. Эти юристы не из тех, кто позволит совать нос в свои дела такому темному дельцу, как Миффлин. Если бы они только захотели, то легко могли бы вышвырнуть его с работы.
Закрыв глаза, я начал мечтать, как хорошо было бы избавиться от Миффлина и увидеть в кресле начальника полиции какого-нибудь хорошего, честного капитана. Например, того же самого Берфонда. Насколько легче мне было бы сотрудничать с товарищем, вместо того, чтобы слушать пустое ворчание. Неожиданно мне пришло в голову, что старик слишком долго отсутствует. Гораздо дольше, чем можно было бы болтать с полицией. Я закрыл глаза и прислушался: не было слышно, чтобы кто-то разговаривал. Вообще ничего не было слышно. Взяв шляпу я медленно и тихо поднялся. Пересек комнату и заглянул в прихожую через приоткрытую дверь. Входные двери были открыты настежь и рядом никого не было. Выглянув в коридор, я увидел только запертые двери квартиры напротив и вернулся в прихожую. Где-то в глубине квартиры вдруг включился холодильник, от чего я чуть не подпрыгнул. Двигаясь по квартире, я открыл дверь рядом с гостиной и осмотрел комнату, которая, вероятно, была спальней старика. Его там не было: я даже заглянул под кровать. Осмотрел кухню, ванную и крохотную комнатку, которая, очевидно, служила комнатой для гостей. Старика нигде не было, поэтому я вернулся в гостиную. Он всё не приходил. До меня наконец дошло, что его вообще нет в квартире и я выбежал в общий коридор, не забыв прихватить свою шляпу. Огляделся влево-вправо. Закрытые двери отовсюду холодно смотрели на меня. Не было ни единого резкого звука откуда-нибудь. Сплошные линии дверей, несколько грязных окон для освещения, но ни намека на старичка. Я вернулся и выглянул из окна гостиной на свой, стоящий внизу, «Бьюик».
– По идее, босиком он далеко уйти не мог, – сказал я себе, – если не…
Меня осенило, но я несколько минут находился в нерешительности. Я мог сделать не так уж и много, честно говоря. Практически ничего.
“Итак: кто-то позвонил в дверь. Старик предположил, что это из полиции. Пошел проверить – и исчез. Ни криков, ни пятен крови – ничего.”
Я побежал к открытой входной двери и уставился на квартирку напротив. Не придумал ничего лучше, чем просто позвонить в звонок. Дверь мгновенно распахнулась, будто женщина за ней ждала моего звонка. Она была маленькая и полненькая, с седыми волосами, округлым лицом и синими, как незабудки, яркими глазами. На вид ей было лет пятьдесят и когда она улыбалась, то обнажала белые зубы, которые вполне могли быть ее собственными. Одетая в дорогие светло-коричневый пиджак и юбку, но костюм сидел на ней мешковато. В руке дама держала бумажный пакетик.
– Доброго вечера! – сказала женщина.
– Простите, что побеспокоил вас, – сказал я, вежливо поднимая шляпу. – Я ищу человека, который здесь живет, – и указал рукой напротив.
Пухленькая женщина погрузила руку в бумажный пакетик и вытащила оттуда чернослив. Внимательно его осмотрела и ее равнодушное лицо украсил подозрительный прищур глаз. Я с удивлением уставился на нее.
– Ну, да, – сказала она приглушенным голосом, медленно пережевывая сухофрукт. – тот старик действительно здесь живет.
Она поднесла ладонь ко рту, выплевывая косточку и протянула пакет мне.
– Хотите сливу?
– Спасибо, но я их не ем.
– Это очень полезно, – заметила женщина, снова погрузила руку в пакетик и вытащила еще один чернослив.
– Вы видели его? – спросил я.
– Кого?
– Дедулю. Я только что пришел и увидел, что дверь у него настежь, а сам он не отвечает на звонок.
Все ее мысли были заняты исключительно пакетиком с фруктами, но она всё же посмотрела на меня удивленно.
– Что вы хотели знать?
– Я спрашивал о дедуле … – раздраженно напомнил я, чувствуя, что, еще немного, и перейду на язык жестов, как обычно общаются с иностранцами. – О том старике, который живет в квартире напротив. Может быть он у вас?
– Сосед напротив?
– Да.
– В моей квартире?
Я глубоко вздохнул.
– Да. Он не у вас?
– А почему он должен быть у меня?
Я почувствовал, что кровь ударила мне в голову.
– Смотрите: его входная дверь открыта. В квартире его нет, поэтому я и подумал: не зашел ли он к вам перекинуться парой слов. – протараторил я, с трудом сдерживая раздражение.
– О! Нет. Он ко мне не заходил.
Наконец хоть какой-то прогресс!
– А вы, случайно, не знаете, где он может быть?
На бездумном лице проступило напряжение.
– Он может быть … в ванной, – наконец смогла сказать. – Подождите немного и позвоните еще раз.
– Его там нет. Я уже посмотрел.
Женщина вознамерилась было бросить в рот очередную сливу, но остановилась, укоризненно взглянув на меня
– Вам не следовало этого делать!
Я снял шляпу и пригладил волосы. Еще несколько минут такой беседы – и я сойду с ума.
– Я знаю, что сделала бы на вашем месте, – заторможено сказала она.
Чувствую, что меня вот-вот доведут до бешенства.
– Скажите же! – взмолил я.
– Я бы спустилась вниз и спросила у консьержа. Он в этом отличный помощник.
Она подала мне отличную идею, но следующая ее фраза все испортила:
– А вы уверены, что не хотите сливок?
– Уверен. – я набросил на голову шляпу. – Ну что ж, спасибо. Пойду поговорю с консьержем, как вы и советовали. Простите, что отнял у вас столько времени.
– Рада была вам помочь, – сказала она, улыбнувшись.
Спустившись на лифте, я прошел коридорчиком к надписи: "Консьерж". Постучал. На пороге появился худой человек с длинной шеей, одетый в вылинявшие джинсы. Он был старым, уставшим, и от него слегка несло виски. Он посмотрел на меня без всякого интереса:
– Ну?
У меня было ощущение, что от него я узнаю не много. Судя по его виду, он редко выходил на свет и его контакты с людьми были крайне ограниченными.
– Послушай! – сказал я, имитируя местного копа и его манеру говорить. – Полиции нужна от тебя информация.
Я вальяжно раскачивался туда-сюда.
– Что с квартирой номер 241?
Он дважды сглотнул, его кадык качнулся и исчез где-то в шее.
– А что случилось? – переспросил он. – Что не так с 241-й?
– Это я тебя спрашиваю! Входные двери настежь, а в квартире никого. Для чего ты здесь сидишь, друг?! Ты должен был бы знать, почему дверь оставляют открытой.
– Ааа… тот старик сверху, – сказал он медленно. – Он всегда дома в это время.
– Но сейчас его там нет. – я издевательски развел руками. – Пойдем, приятель, и осмотрим там всё вдвоем.
Он спешно последовал за мной. Когда лифт со скрипом остановился – я был рад оттуда выйти. Всё-таки, виски я люблю пить, а не нюхать. Ещё и подъемник не производил впечатления, что способен перевезти хотя бы одного человека, не то что двух.
– Ты видел, как он выходил? – я твердым тоном обратился к мужчине.
Он боязливо помотал головой, отрицая.
– А ты бы его заметил, если бы он выходил?
– Да, – он моргнул, и его кадык снова несколько раз подпрыгнул. – Мое служебное помещение выходит на центральный вход.
– Ты уверен, что в течение последних десяти минут он не выходил?
Но нет… Он явно не был в этом уверен, так как был занят, готовя себе обед.
Мы прошли по коридору в квартиру старика. Заходили вместе в каждую комнату, но дедули нигде не было.
– Его здесь нет, но, тогда как же, кроме как через главный вход, он мог выйти из здания?
– Не как, – ответил он, пожимая плечами. – только через главный вход.
– Кто та старушка, что все время жует чернослив? – и я указал пальцем на квартиру, напротив.
– Чернослив? … промямлил он, отводя взгляд. Наверное, подумал, что я сошел с ума.
– Именно. Так кто она?
Он посмотрел на квартиру номер 244, моргнул и испуганно посмотрел на меня.
– Вон там, мистер?
– Да.
– Там никто давно не живет … Эту квартиру сдают в аренду, мистер!..
Вдруг я похолодел и рванул к двери, одновременно нажимая кнопку звонка и дергая ручку. Слышал, как звонок заливается, но к двери никто не подходил.
– У вас есть запасные ключи?
Он пошарил в кармане, вытащил оттуда связку ключей и дал их мне.
– Там никого нет, мистер … – повторил он. – Квартира пустая уже много недель.
Я открыл ключом дверь и с толчка залетел в коридор. Быстро обошел все комнаты – в помещении было пусто. Окно ванной выходило на пожарную лестницу. Я открыл окно и выглянул: внизу пролегала улица, ведущая на Скайлайн-авеню. Крепкому мужчине вполне по силам было спустить старичка по лестнице, если бы там ждала машина. На одной из ступенек я заметил сливовую косточку.