355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Блэк » Раз. Два? Три! (СИ) » Текст книги (страница 1)
Раз. Два? Три! (СИ)
  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 00:30

Текст книги "Раз. Два? Три! (СИ)"


Автор книги: Кэрри Блэк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

========== Пролог ==========

Я люблю Уизли?

Перекинув метлы через плечо, Фред, Джинни, Джордж и Рон возвращались домой с поля, над которым проводили разминку, играя в парах «два на два» в квиддич. Горячий июньский воздух к вечеру посвежел, землю расчертили полосы заходящего солнца. Ещё издали было видно, как на заднем дворе миссис Уизли, Флер и Гермиона накрывают на стол, специально вынесенный на улицу. Под чутким руководством хозяйки к столу плавно летели тарелки и столовые приборы. Изящно воспарив в воздухе, на деревянную обшарпанную поверхность опустилась голубая скатерть, чей оттенок в точности походил на утреннее небо. Покачиваясь на расшатанных ножках, к столу вереницей прошествовали стулья. Флер поставила вазу с собранным Гермионой букетом луговых цветов.

– Руки мыть и живо за стол! – возвестила миссис Уизли, заметив вошедших в калитку отпрысков.

– Как аппетитно пахнет!

– Мадам, вы в самом деле волшебница!

Фред и Джордж ловко поцеловали зардевшуюся миссис Уизли в обе щеки и, насвистывая, отправились к сараю, где хранились их старые «Чистомёты». Хотя сейчас близнецы, являющиеся владельцами магазина волшебных приколов и имеющие хороший достаток, могли позволить себе новые мётлы, дома они предпочитали «возвращаться к истокам» и терзать заслуживших пенсию «старых кляч».

– Если бы не эти старушки, мы бы никогда не научились играть в квиддич, – с одинаковыми улыбками не раз заявляли братья.

Позади них слышались переругивания проигравших – Джинни и Рона. Оба винили друг друга в проигрыше, из-за которого теперь должны были выполнять всю работу по дому за старших братьев, занятых делами магазина. Сейчас там планировался небольшой ремонт, и потому близнецы решили перебраться в «Нору» и остаться здесь до свадьбы Билла и Флер, назначенной на первое августа.

Приведя себя в подобие порядка после игры, братья и сестра вернулись на задний двор, где за столом уже рассаживалась вся семья. При этом Рон и Джинни продолжали переругиваться, и очень часто в их разговоре мелькали имена Гарри и Лаванды.

Сам Гарри ещё не прибыл в «Нору», специально ограждённую всевозможными защитными заклинаниями – Орден Феникса пока что планировал наиболее безопасный вариант перемещения Избранного. А вот подруга Гарри и Рона, Гермиона Грейнджер, уже почтила «Нору» своим присутствием и сейчас сидела за столом с неизменной книгой в руках. Она не подняла взгляда, когда близнецы прошли мимо неё, и старательно избегала смотреть на Рона, что было не очень странно, если учесть их вчерашнюю ссору, коей близнецы стали случайными, невольными и, в общем-то, тайными свидетелями. Так получилось, что им нужно было отлучиться на ночь, а Гермиона и Рон громко спорили в гостиной, и не услышать что-либо было просто невозможно.

Джинни, замолчавшая в присутствии Гермионы, уселась между близнецами. Рон занял место рядом с Биллом и Флер, отделившими его от уткнувшейся в книгу Гермионы. Фреду, наблюдавшему эту картину, вспомнилось, что в пылу ссоры прозвучало и пресловутое «книжный червь».

Он задумчиво присмотрелся к внешне абсолютно бесстрастному лицу Гермионы, излишне бледному, почти бескровному, на котором пятнами выделялись карие глаза, чей взгляд скользил по строчкам. Губы слегка дрожали – видимо, девушка машинально что-то бормотала вслух, но услышать, что именно, было невозможно.

Джордж перехватил взгляд брата и пробормотал ему на ухо:

– Грейнджер держится молодцом. Я бы Рона на её месте сравнял с землёй.

Словно услышав эти слова, Гермиона дёрнулась, приподняв голову и осмотрев всех собравшихся. Близнецы тут же замолчали и уткнулись взглядами в тарелки. Убедившись, что ей просто послышалось, Гермиона вернулась к чтению.

– Для этого она слишком его любит, – пробормотал Фред, украдкой посматривая на Гермиону. – Не за горами вторая свадьба, а, Джордж?

Вместо ответа Джордж стиснул зубы, ковыряясь в тарелке. Такое поведение насторожило Фреда, и он внимательнее всмотрелся в лицо брата. Тот широко ухмыльнулся, но улыбка была явно натянутой, что тоже рождало смутные подозрения. Нахмурившись, Фред посмотрел на Рона, Гермиону и снова перевёл взгляд на брата.

Уставившись в книгу, Гермиона ковырялась вилкой в тарелке. Есть почему-то не хотелось. Она сидела лишь из приличия и из нежелания обижать миссис Уизли, так старательно готовившую её любимые блюда. Где-то за влюблённо смотревшими друг на друга Биллом и Флер о чем-то увлеченно разглагольствовал Рон. Судя по его беспечному виду, он не обращал внимания на то, что ещё совсем недавно оскорбил свою лучшую подругу. Но Гермиона точно знала по его странным взглядам, что вчерашний разговор приятель не забыл.

Похоже, в их дружбе наступал переломный момент. Ревность Рона не знала границ вкупе с тем, что он не собирался делать первого шага к сближению с Гермионой. Все её попытки намекнуть ему или же сообщить в лоб неизменно проваливались. Его роман с Лавандой Браун улучшению их отношений отнюдь не способствовал. Конечно, красавица Лаванда затмила бы собой любую девушку, а уж тем более такую, как Гермиона Грейнджер. Что и говорить, особенно если учесть, что в её обществе Рон чувствовал себя гораздо увереннее, нежели рядом с Гермионой, по своей натуре часто указывавшей ему на его ошибки. Похоже, ему требовалось обожание, с каким на него влюблённо посматривала Лаванда.

«Как бы то ни было, его и Гарри одних я за крестражами не пущу, – думала Гермиона. – И плевать, какие между нами отношения».

Глупая ревность Рона к Краму, совершенно безосновательная, выбивала Гермиону из колеи. Вчера она получила от него письмо, и Рон, ставший свидетелем этого события, предельно ясно высказал Гермионе всё, что думал о её отношениях с болгарским ловцом. В ответ Гермиона, едва сдерживая злые слёзы, заявила, что ему до Крама как до луны пешком, чем только усугубила ситуацию.

При воспоминании об унизительном разговоре Гермиона стиснула зубы и сделала вид, что увлечена чтением. Незачем окружающим знать о её размолвке с Роном. Что уж тут, если даже о его романе с Лавандой никому из присутствующих, за исключением Джинни и Гермионы, неизвестно.

Над головами послышалось хлопанье крыльев, перед Роном плавно спикировала большая сипуха с идиотской розовой ленточкой на шее. Письмо от Лаванды Браун. Гермиона машинально перегнулась через спины милующихся жениха и невесты и увидела, как Рон с довольным видом отвязывает послание от лапки совы, весело щелкавшей клювом.

– Кто это пишет малышу Ронни? – поинтересовался Джордж, с любопытством глядя на младшего братца. – Такие милые записочки… Я даже отсюда чувствую запах чьих-то духов.

– Не твоё дело, – буркнул Рон.

– Какие мы грубые, – осуждающе покачал головой Фред. – Завёл себе подружку?

– Если тебя это так волнует, то да. – Рон демонстративно развернул письмо и принялся увлечённо вчитываться в его содержание.

– Смотри, как бы Гермиона тебя не побила за твоих «подружек», – весело хмыкнул Джордж, подталкивая Фреда локтём в бок.

Головы всех присутствующих, как по команде, повернулись к Гермионе. Смутившись, девушка выронила из рук книгу, вскочила с места и убежала прежде, чем кто-либо успел её окликнуть. Щеки её пылали предательским румянцем, глаза застилали обжигающие слёзы.

– Этого и следовало ожидать, – шептала себе под нос Гермиона, ворвавшись через заднюю дверь на маленькую тесную кухоньку. – Куда мне до Лаванды? До этой гриффиндорской…

На пол полетел глиняный горшок, рассыпавшись грудой черепков. Гермиона прижалась спиной к двери, смаргивая слёзы, оставлявшие на щеках горячие дорожки. Внутри всё клокотало от обиды, от горечи, от страха. Гермиона не знала, как побороть свои чувства. Она понимала, что Рон – это Рон, подчас грубоватый и жестокий, но, в общем-то, не злой, и его никак не исправить. И всё равно было обидно.

– Гермиона, впусти нас, – послышался за дверью чей-то голос.

Девушка отстранилась от двери и наклонилась к рассыпанным на полу глиняным черепкам. Дрожащими пальцами она собирала осколки, старательно не глядя на вошедших, коими оказались близнецы Уизли.

– Где твоя палочка, Грейнджер? – поинтересовался Джордж, заглядывая через плечо Гермионы. – Ты можешь порезаться.

– Репаро! – прошептал Фред, и черепки, вырвавшись из рук девушки, сложились обратно в горшок, который Джордж, перехватив у брата, поставил обратно на подоконник. – Что случилось?

Оба брата присели на корточки перед Гермионой, не решавшейся поднять на них взгляд и вместо этого сосредоточенно изучавшей древесные узоры вытертых половиц. Джордж потрепал взъерошенную макушку девушки, и Гермиона глухо пробормотала:

– Неужели я хуже Лаванды?

Фреду показалось, что он ослышался. Джордж недоумённо на него посмотрел, явно не понимая, в чем дело. Обычно они, конечно, жизнью Гермионы Грейнджер не интересовались, но сегодня у неё был уж больно жалкий вид. Нечасто можно увидеть суровую старосту, всегда державшую чувства и эмоции под контролем, беззащитной и слабой.

– Что-что? – хором переспросили братья.

Гермиона подняла на них полные слёз глаза и чётко повторила пересохшими губами:

– Неужели я хуже Лаванды?

Не дожидаясь ответа, она вскочила и принялась мерить шагами тесную кухоньку. Ей было стыдно от того, что близнецы увидели её слёзы, но в то же время ею владел гнев. Гнев, который срочно необходимо выплеснуть, иначе он сожжёт всё внутри. Не находя иного способа вырваться, он полился из Гермионы отрывистыми фразами:

– Я, конечно, не идеал девушки. Я слишком умна для Рона Уизли, но это не мои проблемы! И, раз он сейчас с Лавандой, значит, я надоела ему. Кому бы не надоела заучка Грейнджер, да? Да? – взвизгнула Гермиона, уставившись на близнецов. – Вы все, все такие. Только Виктор… – она всхлипнула и позорно шмыгнула носом. – Только он разглядел меня, а вы все только и могли, что высмеивать меня и не замечать, особенно Рон! Вы… вы…

Гермиона замолчала, заметив, что Фред и Джордж медленно двинулись к ней. Девушка принялась пятиться, но наткнулась спиной на запертую дверь в коридор. В очередной раз опустив глаза, Гермиона замолчала, прикусив губу до крови. Она и так выболтала больше, чем следовало знать близнецам. И с чего бы это такое внимание к её скромной персоне? Неужели им стало жаль её из-за случившегося за ужином? Неужели они поняли произошедшее и посчитали своим долгом её утешить? Если так, то ей не нужна жалость и притворное внимание!

Все эти мысли Гермиона высказала вслух, сбиваясь под внимательными взглядами Фреда и Джорджа.

– Закончила? – спросил Джордж, скрестив руки на груди.

Гермиона не посчитала нужным ответить и вместо этого устало прикрыла глаза.

– Рон, конечно, придурок, но он, похоже, просто не умеет обращаться с девушками, – начал Фред и смолк под скептическими взглядами брата и старосты Гриффиндора.

Фред никому бы этого не рассказал, но как-то раз Рон признался ему в своих чувствах к Гермионе. Несмотря на своё подчас идиотское поведение он по-своему любил подругу, просто не знал, как это показать. Данный разговор состоялся года два назад, возможно, что-то успело измениться с той поры, но Фред точно знал, что Рон не отказался бы просто так от Гермионы.

Признаться в этом Фред не мог, и потому он лишь тяжело вздохнул, игнорируя направленные на него взгляды и чувствуя себя глупцом, разглагольствующим о чувствах.

– Или ему просто выбило остатки мозгов бладжером, – отшутился Фред, понимая, что предыдущим предложением поставил свою репутацию несерьёзного шутника под удар.

– Видимо, Лаванда в восторге от его пустой головы, – буркнула Гермиона.

– Рон ещё мальчишка, ищущий что-нибудь лёгкое и доступное, – резко сказал Джордж. Теперь был черёд Фреда удивлённо уставиться на брата. – И, если его привлекают такие пустышки, как Лаванда, ты должна лишь радоваться этому. Рон просто неспособен оценить тебя по достоинству.

Гермиона явно не ожидала такого отклика со стороны близнецов. Ещё раз шмыгнув носом, она нерешительно посмотрела на братьев, одинаково улыбнувшихся ей. От их улыбок на душе стало теплее и спокойнее.

– Ладно, я наговорила тут много лишнего… – пробормотала Гермиона, нащупывая за спиной дверную ручку. – Но спасибо вам, правда, спасибо.

– Будешь должна, – весело откликнулся Джордж.

– Нам нужна твоя помощь в магазине, – прибавил Фред. – Потом объясним.

Оба брата тут же трансгрессировали с громким хлопком. Дверь открылась, на кухню вошла Джинни со стопкой грязной посуды в руках. Смерив Гермиону подозрительным взглядом, девушка направилась к мойке.

Чуть позже, ночью, Гермиона, тихонько разбиравшая книги и записи, которые могли бы пригодиться в поисках крестражей, чтобы не потревожить Джинни, украдкой написала на листке пергамента: «Я люблю Уизли» и, словно загипнотизированная, уставилась на эти слова. Они были выведены стихийно, бездумно, и это слегка испугало Гермиону, никогда не думавшую всерьёз о Фреде и Джордже Уизли. Удивительно, как один-единственный случай, акт дружелюбия и поддержки может в корне поменять представление об этих людях.

Гермиона неожиданно поняла, что близнецы изменились. Они больше не были теми бесшабашными мальчишками, которым нравилось выводить старосту Гриффиндора из себя, но стали молодыми людьми, в чьих глазах и сердцах ещё не погасла искорка озорства. Они повзрослели и несколько остепенились, но их лукавые улыбки нет-нет да наводили на мысли о том, что эта парочка в любой момент готова устроить очередную безумную авантюру.

Они, в самом деле, славные. Уж от кого, а от близнецов Гермиона никак не ожидала такого понимания и сочувствия. Что же касается Рона… О нем думать совсем не хотелось.

– Ну, ты идёшь спать? – недовольно прошептала Джинни, оторвав от подушки всклокоченную голову. – Время час ночи уже!

– Иду, – ответила Гермиона, запихивая весь книжный скоп под кровать. Она разберётся с этим завтра. Завтра…

========== Глава 1 ==========

Компромат

Маленькую кухоньку заливали лучи солнечного света, оживляя потёртые шкафчики и выщербленную поверхность стола, на котором были расставлены тарелки с дымящимся завтраком. Над одной из тарелок склонился взъерошенный Рон, с аппетитом уплетавший за обе щеки свою порцию. Сидевшая рядом с ним Джинни вяло царапала зубьями вилки свою тарелку, наслаждаясь терзающим барабанные перепонки звуком.

Оба Уизли подняли головы, заслышав шаги на лестнице, и спустя несколько мгновений в кухню вошла Гермиона. Девушка машинально отметила, что раз осталась лишь её тарелка, то, значит, близнецы уже покинули «Нору». От этой мысли почему-то стало грустно.

Гермиона обвела взглядом комнату и перехватила направленный на неё взор Рона, тут же опустившего глаза. Неужели ему стыдно за всё, что он наговорил ей тогда в запале ссоры? Что ж, Рон никогда не отличался сдержанностью и иногда даже извинялся за грубость, временами проскальзывающую в его поведении. Гермиона так привыкла к этой черте характера приятеля, что уже не могла обижаться на него долгое время. Дуться она не станет, но, всё же, после его слов на душе остался неприятный осадок.

Смерив приятеля внимательным взглядом, Гермиона уселась на своё место и уставилась на расплывшуюся по тарелке яичницу. Есть не хотелось.

– Доброе утро, – решительно нарушила неловкое молчание Джинни. Поднявшись, она поставила свою тарелку в раковину. – Мама сказала, чтобы мы с тобой прибрались в комнатах, которые займут гости – мадам и мсье Делакур. Поднимайся быстрее, ладно?

Оставив тарелку, Джинни вышла из кухни. Снова повисло тягостное молчание. Гермиона уже собиралась отложить вилку, когда услышала голос Рона, особенно резко резанувший по барабанным перепонкам:

– Гермиона…

Девушка испуганно подняла взгляд на Рона, у которого слегка покраснели кончики ушей. Он выглядел каким-то несобранным и неуклюжим – совсем не таким, каким казался в последнее время. Долго задумываться над переменой его поведения Гермиона не стала, услышав его дальнейшие слова:

– Мама недавно выведывала у меня насчёт наших планов… Я, конечно, ничего ей не говорил, но думаю, она примется и за тебя. Так что не сболтни лишнего, хорошо? – Взволнованный взгляд Рона остановился на её лице, и Гермиона против воли покраснела. Оба понимали, что Рону вовсе не обязательно было это говорить – миссис Уизли явно не проигнорировала бы присутствие Гермионы и, рано или поздно, но задала бы все интересующие её вопросы. Но всё равно забота Рона была приятна.

– И ещё… Насчёт Лаванды…

Рон не договорил, услышав бормотание миссис Уизли. Прежде чем Гермиона успела что-либо сказать, он уже смылся во двор. Одновременно с хлопком задней двери на кухне появилась миссис Уизли, державшая в руках охапку чистого белья. Увидев Гермиону, Молли расцвела солнечной улыбкой.

– Доброе утро, милая. Ты-то мне и нужна.

С этими словами миссис Уизли отложила бельё на табуретку и внимательно посмотрела на Гермиону, настороженно прищурившуюся. Похоже, Рон был прав, и его мать решила действовать незамедлительно. Гермиона прекрасно понимала чувства миссис Уизли, желавшей оградить своих детей и Гарри с Гермионой от опасности. Но ведь невозможно всё время прятаться под крылышком заботливой Молли Уизли, особенно сейчас, когда от Золотого трио зависит так много. И невозможно объяснить это Молли Уизли, чьи тёплые карие глаза – вот от кого этот оттенок унаследовала Джинни – так пристально всматриваются в глаза Гермионы. В них легко прочитать скрытое беспокойство, тревогу – то, что отличало каждого волновавшегося за свою семью и близких в это тяжёлое время.

– В чём дело? – якобы непонимающе спросила Гермиона.

Улыбка миссис Уизли не ввела бы никого в заблуждение, а уж тем более проницательную Гермиону. Волшебница старательно «держала лицо», раскладывая чистое бельё по стопкам и не глядя на Гермиону.

– Предстоящий год обучения в Хогвартсе будет не из лёгких, не правда ли? – Голос Молли Уизли слегка дрогнул, и женщина перекрыла заминку смешком.

– Да, пожалуй, – уклончиво ответила Гермиона, вычерчивая пальцами узоры на столешнице.

– Ты уже определилась, с чем намереваешься связать свою жизнь, милая?

– Для начала было бы неплохо выжить, а потом строить планы, – еле слышно пробормотала себе под нос Гермиона и уже громче ответила: – Я планирую работать в области магического правопорядка.

– Весьма похвально, – кивнула миссис Уизли. – Ты всегда была умной девочкой и не лезла во всякие авантюры, как Рон и Гарри…

Отбросив притворство, Гермиона прямо посмотрела в глаза Молли Уизли, и женщина вздрогнула, замолчав.

– Мы не вернёмся в Хогвартс, миссис Уизли. У нас другая дорога.

– И ты, конечно, как и Рон, ничего мне не расскажешь, – неодобрительно поджала губы миссис Уизли.

– Само собой, – кивнула Гермиона. – Вы должны меня понять.

– А ты должна понять меня, Гермиона, – вырвалось у Молли Уизли.

Сообразив, что она выказала свою слабость, женщина тут же улыбнулась, но улыбка вышла жалкой, уголки губ дрожали. Отвернувшись, она схватила первую попавшуюся охапку белья и глухо пробормотала:

– Перестелите с Джинни постель для семьи Делакур. Вот бельё.

Гермиона поднялась с места и нерешительно подошла к миссис Уизли, чьи плечи слегка вздрагивали от сдерживаемых рыданий. Один Бог знает, сколько усилий приходилось прилагать этой милой и чуткой женщине, чтобы не расплакаться и быть для всех примером. Прерывисто вздохнув, Гермиона развернула к себе миссис Уизли и крепко обняла её. Выстиранные простыни и наволочки упали на пол.

– Всё будет хорошо, – прошептала Гермиона, быстро подняла стопку белья и покинула кухню.

В комнате Перси уже давно не наводили порядок – по большей части из-за того, что для миссис Уизли было тяжело заходить сюда, а кроме неё никто не считал нужным вообще здесь убираться. Впрочем, помещение носило отпечаток своего хозяина – оставленные вещи, пусть и пыльные, лежали по местам, кровать была также заправлена выцветшим покрывалом, и под подушкой там обнаружилась книга «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», с которой Перси так носился перед Чемпионатом мира по квиддичу.

Джинни слегка пошатывалась на неустойчивом табурете, снимая пыльные шторы с гардин. Гермиона поспешила помочь подруге, и вскоре грязная ткань упала пыльным комком на пол. Предстояло вымыть окна, вытереть везде пыль и освободить комнату от старых ненужных вещей, прежде чем здесь будут размещены Флер и её младшая сестра Габриэль.

– Если бы ты воспользовалась волшебной палочкой, дело пошло бы быстрее, – недовольно буркнула Джинни спустя полчаса.

– Миссис Уизли считает, что ручной труд благотворно влияет на формирование детской личности, – рассмеялась Гермиона, выжимая грязную тряпку. – Так что не ной и продолжай работу. Я разделяю позицию твоей мамы.

Вместо ответа Джинни швырнула в Гермиону тряпку, но девушка по счастливой случайности пригнулась, и снаряд угодил в стенку за её спиной, оставив мокрый след. Посмеиваясь, Гермиона подкинула свою тряпку на ладони и ловко метнула в Джинни. Завязалась перестрелка. Девушки хохотали, уклоняясь от грязных снарядов и напрочь забыв про уборку. В какой-то момент в руках Джинни оказались обе тряпки, и девушка устроила бомбардировку своей сопернице. Одна из тряпок попала Гермионе прямо в лицо, вторая пронеслась над головой и, наверное, угодила в дверь – этого дезориентированная Гермиона точно утверждать не могла.

– Весёленькая тут уборка идет, – послышался насмешливый голос.

Чьи-то руки коснулись макушки Гермионы, и в тот же момент тряпка исчезла с её лица. Поморгав, девушка увидела перед собой Фреда, наградившего её весёлой ухмылкой. Его руки легли на её плечи, и от их небрежного прикосновения по телу пронеслась горячая волна. Кровь прилила к смущённо порозовевшим щекам Гермионы, что не укрылось от внимания Фреда.

Он и Джордж заскочили в «Нору» всего на несколько минут – необходимо было захватить из комнаты кое-какие вещи, прежде чем там начнет хозяйничать миссис Уизли, намеревающаяся навести порядок во всех уголках дома. Загляни она туда, и тогда ей удастся узнать о некоторых особенно пикантных подробностях личной жизни сыновей, чего последним не хотелось. Братья уже спускались по лестнице, когда услышали доносившийся из комнаты Перси весёлый смех. Как оказалось, девушки затеяли комнатное сражение, за которым было весьма забавно наблюдать – вплоть до того момента, когда один из снарядов попал в Джорджа, не успевшего вовремя отскочить от двери. Пока Джордж, чертыхаясь, избавлялся от вонючей тряпицы, Фред вошёл в комнату, едва не столкнувшись с Гермионой, чьё лицо также закрывала тряпка.

Зардевшаяся, как майская роза, Гермиона являла собой привлекательную картину. Изучающий взгляд Фреда скользнул по её влажным волосам, прилипшим к лицу, по приоткрытым губам и широко распахнутым карим глазам, всматривавшимся в его лицо.

– Кхм-кхм, – послышался недовольный возглас Джинни.

Избавившийся от закрывавшей обзор тряпки Джордж и Фред, с трудом отведший взгляд от Гермионы, обернулись к сестре. Гермиона последовала их примеру, чувствуя, как сильнее горят щеки. От внимания Джинни явно не укрылась произошедшая заминка, и, судя по её странной улыбке, несколькими минутами позже, когда близнецы покинут комнату, Гермиона подвергнется атаке каверзных вопросов со стороны юной мисс Уизли.

– Решили заняться неблагодарным делом и убрать за Перси? – поинтересовался Фред, засунув руки в карманы и покачиваясь на месте.

– А вы решили замести все намёки на свои «тёмные» делишки? – не осталась в долгу Джинни.

– Ну что за язва, Фред! – с деланно сокрушённым видом спросил Джордж.

– Похоже, кое-кто тут заслужил трёпку.

– А, по-моему, вчера мы её неплохо проучили в квиддич, – заявил Джордж, с превосходством глядя на сестру.

– Идите уже отсюда, – буркнула Джинни. – Вы нам мешаете.

– Да неужели? – хором спросили братья, сейчас напоминавшие задумавших очередную шалость мальчишек.

– Она права, Гермиона? – полюбопытствовал Джордж, оглянувшись на бывшую старосту Гриффиндора.

– Я н-не уверена… – промямлила Гермиона. От дальнейших разъяснений её избавил голос миссис Уизли:

– Фред и Джордж! А ну быстро марш сюда!

– Уже идём! – опять хором провозгласили близнецы.

– Вечером ты нам понадобишься, – прошептал на ухо Гермионе Фред, проходя мимо неё вслед за Джорджем. Его ладонь скользнула по растрёпанным волосами девушки. Братья уже ушли, а Гермиона всё ещё зачарованно глядела на закрывшуюся за ними дверь.

– И что это сейчас было? – поинтересовалась скрестившая руки на груди Джинни. – Ау, Гермиона! Очнись!

Девушка тут же обернулась к Джинни, протирая глаза.

– Ты что, запала на моих братьев? – развеселилась подруга, заметив блуждающий взгляд Гермионы.

– Похоже, что да, – вырвалось у Гермионы. Девушка тут же хлопнула себя по губам, но слово – не воробей.

Джинни картинно округлила глаза, посмеиваясь – уж больно ошеломлённый вид был у подруги. Вообще предположение было шутливым, но, судя по всему, неожиданно оказалось правдой. Прищурившись, мисс Уизли присмотрелась к Гермионе, прижавшей пальцы к губам и смотрящей куда-то сквозь подругу. В высшей степени странно.

– Они, конечно, парни видные, но чтобы ты и Фред или Джордж… – Джинни покачала головой, отвергая саму мысль о возможности подобных отношений. – Может, они решили испытать на тебе Амортенцию?

– Вовсе нет! – очнувшись, сердито буркнула Гермиона. От осознания собственной глупости разум принялся лихорадочно разыскивать выходы из сложившейся ситуации. – Ни на кого я не запала. И вообще, давай лучше займемся уборкой.

– Как скажешь, – лукаво подмигнула Джинни, за что тут же получила тряпкой в спину.

Пока мисс Уизли, хихикая, вытирала пыль, Гермиона погрузилась в собственные мысли. Внутри всё кипело. Неужели ей действительно нравятся Фред и Джордж? Но, Мерлин, это донельзя глупо – влюбиться в них после пары ободряющих фраз. Слишком глупо для разумной Гермионы Грейнджер. Наверное, всё дело в их странном поведении, в улыбках и прикосновениях, которые дружескими назвать язык не повернётся. Они делают это нарочно, чтобы поддразнить, или в самом деле пытаются намекнуть на свои симпатии?

«Лучше бы на их месте был Рон», – тоскливо подумала Гермиона, откладывая протёртую от пыли книгу в коробку.

Вскоре в комнате Перси был наведён идеальный порядок, и после обеда девушки наконец-то смогли отдохнуть. Гермиона уединилась с книгой под сенью тиса во дворе, лениво разглядывая Рона, сражавшегося с гномами в огороде. Тот то и дело бросал косые взгляды в сторону Гермионы, и, не выдержав, девушка уткнулась взглядом в книгу. Отвлекли её веселые голоса.

Присоединившиеся к Рону Фред и Джордж размашисто вышвыривали гномов из огорода, соревнуясь, чей долетит дальше. Гермиона подобного отношения к магическим существам не одобряла, и потому, сердито фыркнув и захлопнув книгу, она удалилась в «Нору».

Решив воспользоваться свободным временем с пользой, девушка уселась на полу в комнате Джинни и вытащила запихнутые вчера под кровать книги. Каждый том хранил столько воспоминаний, связанных с учёбой, с моментами из жизни, со страхами, радостями и неудачами… Собрание сочинений Локонса – все книги Гермиона небрежно отшвырнула подальше, вспомнив, как глупо и наивно восхищалась ослепительно улыбавшимся пустышкой-профессором. «История магии» Батильды Бэгшот бережно отложена в стопку поближе. «История Хогвартса» отправляется к ней же – Гермиона не может от неё отказаться. Зельеварение вызывает сомнения, и Гермиона задумчиво рассматривает гладкую обложку.

– Привет, Гермиона!

Девушка испуганно подняла взгляд на появившихся на пороге комнаты близнецов с коробками, вытащенными явно из спальни Перси. Заметив разбросанные по полу книги – на памяти братьев Гермиона никогда не позволяла себе такого неподобающего отношения к сим вещам, – они заинтересованно остановили свои взгляды на покрасневшей девушке и замерли на пороге комнаты.

– Вы с Джинни решили отказаться от тряпок в пользу книг? – осведомился Джордж, задумчиво постукивая пальцами по коробке.

– Ты не против, если мы зайдём? – спросил Фред, вошедший прежде, чем вопрос был оглашён.

– Вам бы не мешало стучать перед своим приходом, – недовольно ответила Гермиона, выпустив из рук учебник зельеварения.

– Тук-тук. – Фред небрежно стукнул костяшками пальцев о скатный потолок.

– Отлично, – съязвила Гермиона. – В чём дело? Кажется, вы шли на чердак.

– Ну да, – кивнули братья. – Отнести скарб Перси с глаз долой.

– Будь моя воля, я бы сжёг, – хмуро ответил Джордж.

– Но так как акты вандализма на территории «Норы» категорически запрещены диктаторским режимом Молли Уизли, то мы всё же оставим коробки на чердаке, – вклинился Фред, ослепительно улыбаясь. – К тебе запрет на акты вандализма тоже относится. Книги разбросала… Зачем?

Не дожидаясь ответа, Фред поставил коробку на пороге и, приблизившись к Гермионе, уселся на кровать за её спиной, на которую девушка небрежно облокотилась. Джордж повторил маневр брата, но занял место рядом с самой Гермионой. Девушка невольно ощутила пробирающую тело дрожь.

– Что тут у нас? – полюбопытствовал Джордж, хватая наугад какую-то книгу. – Руны. Пфф. Скука.

– И как ты разбираешься во всех этих закорючках? – удивился Фред, через плечо брата заглядывая в развёрнутые страницы.

– О! Что я нашёл! – присвистнул Джордж, вынимая закладку из книги. – Кхм… Дред, уважаемый, взгляните-ка на любопытный экземпляр любовного признания, адресованного моей скромной персоне.

– Что?! – удивлённо спросила Гермиона, обернувшись к братьям. – Какое признание?

– В самом деле. – Фред поправил на носу невидимые очки, забрав у Джорджа крохотный кусочек пергамента с одной-единственной фразой, выведенной до жути образцовым почерком. – Но с чего ты решил, о, мой двойник, что данное послание адресовано тебе? По-моему, тут ясно сказано, что юная дева грезила именно мной.

– О чём вы говорите? – Теперь голос Гермионы был рассерженным. – А ну-ка дайте мне…

Но Фред ловко подскочил, задрав руку вверх, так что Гермиона никак не могла достать компрометирующую её записку. Знать бы ещё, каким образом какая-то записка из старого учебника может быть расценена как любовное признание – и кому, братьям Уизли!

– Фред, боюсь, вы заблуждаетесь, – с абсолютно серьёзным видом вещал Джордж, также поднявшийся на ноги под стать всем участникам разыгравшейся сцены. – Здесь никоим образом не сказано о вас ни слова.

– Дайте мне посмотреть! – сердито приказала Гермиона, жалея, что волшебная палочка сейчас находится вне пределов её досягаемости – на письменном столе в другом конце комнаты.

– А зачем? – игриво спросил Фред, передавая записку над головой подпрыгнувшей Гермионы Джорджу. – Неужели забыла, что в ней написано?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю