Текст книги "Непоседы (СИ)"
Автор книги: Karla Crow
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
========== Волшебница. Приглашение ==========
– Смотри, – Джордж Уизли дотронулся до плеча брата и указал ему на развалины.
Этим летним днём мальчишки, гуляя, зашли далеко от дома. В поисках приключений два неутомимых рыжика углубились сегодня в лес, набредя на заброшенные развалины старого дома.
– Кажется, там кто-то есть, – вгляделся Фред.
Джордж кивнул. Братья, переглянувшись, осторожно направились к руинам здания. Если там кто-то и был, он затаился – ни звука не раздавалось оттуда. Вдруг неожиданно по нервам резанул девчоночий вопль, а потом прямо на близнецов выскочила девочка, сбив мальчишек с ног. Лицо её было перекошено от ужаса, она задыхалась от быстрого бега.
– Там, там… – пробормотала она, указывая рукой на развалины и трясясь от страха. – Бежим!
Она вскочила и бросилась прочь. Паника девочки передалась и мальчишкам, и они рванули вслед за девочкой. Когда все трое удалились на порядочное расстояние от разрушенного дома, они остановились, пытаясь отдышаться от быстрого бега. Девочка украдкой поглядывала на мальчишек, а они, в свою очередь, рассматривали её. Среднего роста, худенькая, кажется, она была чуть младше их. Одета девочка была в джинсы, футболку и кроссовки. Одежда была старая, изрядно потрёпанная – видимо, её обладательница не слишком-то заботилась о своём внешнем виде. Светлые, выгоревшие на солнце волосы были небрежно стянуты резинкой в хвост, доходивший до лопаток своей обладательницы. Серо-зелёные глаза смотрели на мальчишек с любопытством.
– Вы кто? – спросила она.
– Мы близнецы Фред и Джордж. А ты?
– Элис.
– Что там было? Почему ты так кричала?
– Я кричала? – округлила она глаза.
– Но мы же слышали твой крик!
– А потом ты выскочила прямо на нас и сказала, что надо бежать.
– И вы побежали? – ехидно поинтересовалась она.
– Как видишь, – буркнул Джордж.
Элис звонко расхохоталась.
– И купились, – показала она им язык. – Струхнули, да?
Мальчишки озадаченно переглянулись. Обычно это они разыгрывали всех вокруг.
– Ничего мы не струхнули, – буркнул Фред недовольно.
– Ага, а чего тогда побежали за мной?
– Ну, мало ли, – отозвался Джордж.
Девчонка снова рассмеялась и пошла прочь.
– А ну стой, мы ещё не договорили! – мальчишки кинулись вслед за ней.
– Отстаньте от меня, а то сейчас как дам! – сжала она руки в кулачки, зло сверкнув глазами.
Мальчишки рассмеялись.
– Ты умеешь драться? – подначивал её Фред. – Может, покажешь?
Элис хмуро взглянула на него исподлобья. Парни были старше её на год или на два, да и крепкие мальчишки явно выигрывали перед девочкой-тростиночкой, но это её не обескуражило. Она прищурила глаза и резко пнула в коленку находящегося ближе к ней Джорджа. Охнув от неожиданности, тот схватился за ногу, и пока Фред отвлёкся на брата, Элис подлетела к нему и со всей силы заехала кулачком ему прямо в нос. Затем она хмыкнула и гордо удалилась, провожаемая изумлёнными взглядами двух мальчишек.
– Стой! – опомнились близнецы и бросились следом.
Девочка оглянулась и побежала. Мальчишки – за ней. На ближайшей поляне они её догнали. Широко раскрыв глаза, Элис стояла посреди поляны, с отчаянием глядя на них.
– Не подходите! – закричала она, увидев своих преследователей, выходящих на поляну.
Мальчишки переглянулись.
– Правда, не подходите! – ещё более отчаянно воскликнула девочка.
Было в её голосе что-то такое, что заставило Фреда и Джорджа остановится.
– Почему?
– Вам может стать плохо. Очень плохо, – виновато отозвалась девочка.
Она затравленно глядела на них, выставив вперёд руки, словно желая оттолкнуть их прочь.
– Почему?
– Я не знаю почему! – отчаянно воскликнула она. – Но просто со всеми, кто пытался обидеть меня, постоянно что-то случается. Я к ним даже пальцем не притрагиваюсь, а они… – девочка всхлипнула.
– Подожди, Элис, – примиряюще сказал Джордж. – Расскажи, пожалуйста, что происходит.
– Мы не причиним тебе вреда, обещаем, – Фред поднял руки ладонями к ней, словно показывая, что они не собираются её обидеть. Элис сверлила собеседников подозрительным взглядом. Её настороженность никуда не делась.
– Я не знаю, что происходит, только я тут ни при чём. Просто все, кто хочет меня обидеть, они… с ними случаются разные странные вещи. Иногда они взлетают в воздух, иногда падают на ровном месте. Когда за мной гнался злой мальчишка, который хотел побить меня, трава вдруг выросла и опутала его ноги, и он упал. А один человек, он, – девочка судорожно вздохнула, – он вдруг схватился за горло и не смог дышать. Он был плохой человек. Очень плохой. Очень страшный. Он хотел меня убить, когда встретил в лесу.
Близнецы переглянулись.
– Элис, знаешь, почему это происходит? – спросил Фред, улыбнувшись.
– Нет, я же сказала, что не знаю.
– Просто ты волшебница, – сказал Джордж.
– Врёте! – и было столько детского в этом «врёте», что мальчишки не выдержали и рассмеялись.
– Нет, Элис, это правда. Мы сами волшебники.
– Да ну вас, – надулась девочка. – Я с вами серьёзно разговариваю, а вы прикалываетесь.
– Нет, это правда. Сколько тебе лет?
– В конце мая исполнилось одиннадцать.
– Значит, скоро тебе придёт письмо.
– Какое письмо? – настороженность Элис исчезла, сменившись любопытством.
– С приглашением в Хогвартс.
– А что такое Хогвартс?
Близнецы подошли к девочке поближе. Элис не возражала. И скоро трое ребятишек шли по лесу, весело болтая о школе чародейства и волшебства…
– Элис, мой руки, и живо за стол! – мама, как всегда была недовольна тем, что она опять пробегала весь день в лесу.
Сейчас девочка стояла перед большим зеркалом, внимательно себя разглядывая.
– Мам, а я похожа на волшебницу? – спросила девочка.
Мама лишь только закатила глаза.
– Ты похожа на маленькую оборванку! Опять ты в этих брюках. Я их выкину, честное слово, завтра же выкину! Быстро приведи себя в приличный вид, умойся и иди ужинать.
Элис скорчила невольную гримасу, и вдруг в зеркале она поймала встревоженный взгляд отца. Он, слегка нахмурившись, внимательно смотрел на дочь. Но поняв, что дочь его видит, он ласково улыбнулся и подмигнул. Элис расплылась в ответной улыбке, а потом побежала в комнату переодеваться – с мамой лучше было не спорить…
– Доброй ночи, папа, – улыбнулась девочка, лежащая в кровати, когда отец зашёл в её комнату пожелать ей спокойной ночи.
– Элис, мне надо с тобой поговорить, – серьёзно спросил мужчина, присаживаясь на кровать рядом с дочерью.
– Да, конечно, папочка. Что-то случилось? – Элис тут же стала перебирать в памяти все свои шалости, думая, где она прокололась на этот раз.
– Скажи мне, милая, с чего ты взяла, что ты волшебница?
– А я не говорила, что я волшебница. Я просто спросила, похожа ли я на неё.
– А почему тебя это так интересует?
Девочка замялась. Она не любила врать, но если рассказать отцу, что она ходила далеко в лес, то он вообще перестанет отпускать её из дома.
– Элис, – мягко напомнил отец о своём присутствии, выдернув девочку из раздумий.
– Ну, быть волшебницей, это же так здорово! – призналась девочка. – Можно творить всякие чудеса!
– Какие?
– Ну… волшебные!
Папа улыбнулся и погладил её по голове.
– Раньше ты не задумывалась об этом. Сегодня что-то произошло?
– Нет, совсем ничего. Просто когда я гуляла сегодня, то подумала, что было бы здорово, если бы я вдруг взмахнула рукой и раз!..
Элис взмахнула рукой, и в тот же миг сверкнула яркая вспышка, и люстра в комнате взорвалась дождём осколков. Отец среагировал моментально – он накрыл дочь своим телом, защищая её от острого стекла. Глаза девочки расширились от потрясения, и она прикрыла рот руками, словно желая удержать вырвавшееся неосторожное слово.
– Это не я, честное слово не я! – в её глазах плескалась паника.
– Всё в порядке, малышка, – улыбнулся отец, задумчиво глядя на дочь.
– Что случилось? – раздался снизу обеспокоенный голос матери.
– Всё в порядке, Дебора, просто я случайно разбил люстру в комнате Элис.
Снизу донёсся сдавленный вскрик матери, и на лестнице раздались торопливые шаги. Отец подмигнул дочери.
– Не волнуйся, Элис, с тобой всё хорошо. Завтра мы поговорим с тобой об этом, ладно? – прошептал он.
Девочка кивнула. Если папа сказал, что всё нормально, значит, волноваться не о чем. Тут появилась взволнованная мама, и наругав обоих за удивительную беспечность, принялась за уборку.
В эту ночь девочке не спалось. Неужели мальчишки сказали правду, и она действительно волшебница? Тогда почему она только всё ломает? Разве так поступают добрые волшебницы? Нет, конечно. Значит, она злая волшебница? Нет, Элис не хотела быть злой. Пусть лучше она совсем не будет волшебницей, чем будет злой колдуньей! Но девочка не могла не признать, что ей понравилось обладать силой. Это было так здорово! Но если она станет злой, её, наверное, посадят в тюрьму? Или совсем не разрешат колдовать? Или заберут все её магические силы? Сегодняшние знакомые рассказали ей сегодня о школе волшебства. Интересно, пригласят ли её в эту школу?
Сотни этих и других вопросов роились в голове девочки, совершенно лишая сна. Её сморило лишь под утро, даруя всего два часа отдыха, которого, впрочем, Элис хватило с лихвой. Во время завтрака девочка всё время поглядывала на отца, который был невозмутим, как и всегда.
– Элис, да что с тобой? – не выдержала, наконец, мама. – Ты вся, как на иголках.
– Это моя вина, Деб, – улыбнулся отец. – Я обещал Элис погулять с ней сегодня.
– Вот и отлично, вы марш на прогулку, а я схожу в магазин.
– Тебе помочь, милая?
– Нет-нет, я сама прекрасно справлюсь. А ты, пожалуйста, пригляди, чтобы она опять не вырядилась в свои ужасные лохмотья.
– Это не лохмотья, – недовольно пробормотала девочка. – Мама, как ты не поймёшь, мне удобно в этом!
– Нет уж, дорогая, сегодня ты оденешься, как подобает девочке, а не бродяжке с улицы.
Элис лишь грустно вздохнула. Но зато ей предстояла прогулка с отцом! А это всегда было весело. И потом, можно будет как следует расспросить его о том, что произошло вчера. И девочка радостно улыбнулась, предвкушая замечательный день, который не испортит даже то, что мама сейчас напялит на неё платье.
Элис шла рядом с отцом по лесу, изнывая от нетерпения, но не решаясь первой спросить о том, что так волновало её. Своими расспросами она может себя выдать, и тогда придётся рассказать о прогулках по лесу, о развалинах, о знакомстве и разговоре с мальчишками. Девочка не хотела всего этого рассказывать родителям, так как считала, что её опять начнут ругать за то, что она ведёт себя как мальчишка.
Её отец шёл рядом и лишь сдержанно улыбался, угадывая нетерпение, в котором находилась его дочь.
– Я хотел поговорить с тобой, Элис, – остановился вдруг он и посмотрел прямо в глаза дочери.
– О волшебниках? – догадалась та.
– Именно о них. Должен тебе признаться, что волшебники действительно существуют.
– А я волшебница?
– Мне кажется, что да. А вот, кажется, и доказательство моих слов.
Мужчина указал рукой на приближающуюся сову. Она подлетела к ним, сделала один круг над Элис и, уронив в руки девочки письмо, улетела обратно в лес.
– Ух ты! – воскликнула девочка, и глаза её загорелись в ожидании чуда. – Это мне?
– Читай, – усмехнулся мужчина, переворачивая конверт.
На нём был написан их адрес и имя девочки.
Элис внимательно рассматривала большой конверт, разглядывала печать, так и сяк крутила его.
– Ну что же ты, Элис, открывай, – улыбнулся отец.
– А можно? – совсем по-детски спросила девочка, посмотрев в его глаза.
– Не можно, а нужно. Это же твоё письмо, – серьёзно кивнул мужчина.
С гулко колотящимся сердцем, девочка вскрыла конверт.
«Дорогая Элис Хард, с уважением сообщаем вам о том, что вы приглашены для обучения в школу чародейства и волшебства Хогвартс»… – начиналось письмо.
Элис читала его, и глаза её раскрывались всё шире и шире по мере прочтения. Наконец, девочка дочитала и замерла, пытаясь осмыслить прочитанное. Наконец, она посмотрела на отца.
– А откуда ты всё это знаешь? Ты тоже волшебник?
– Тоже, – кивнул тот.
– Докажи!
Мужчина улыбнулся, достал из кармана волшебную палочку взмахнул. В тот же миг платье Элис сменилось на более милый её сердцу наряд: джинсы и футболку.
– Ух ты! – воскликнула девочка, не сводя глаз с волшебной палочки. – Можно посмотреть?
Отец кивнул.
– А ты тоже учился в Хогвартсе? – спросила Элис, внимательно разглядывая палочку.
– И я тоже учился в этой школе.
– Ух ты! А мама?
– А мама нет. Мама обычный человек.
– А она знает?
– Вообще-то я был очень осторожен… но думаю, что она догадывается. Твоя мама – очень умная женщина.
– А почему ты мне не говорил?
– Ну, я же не знал, будешь ли ты волшебницей…
– Как ты там делал?..
Элис просто взмахнула палочкой, и в тот же миг ближайшее к ним дерево вспыхнуло. Отец взял палочку и потушил пожар. У девочки на глазах показались слёзы.
– Папа, а я же всё разрушаю, я могу стать злой волшебницей? – осторожно спросила девочка, озвучив свои ночные страхи.
Отец улыбнулся, погладив дочь по голове. Он присел перед ней и вытер её слёзы.
– Как может добрая девочка стать злой волшебницей? – спросил он. – А разрушаешь ты всё потому что, ещё не умеешь пользоваться своей магией. Для того чтобы научиться правильно использовать свои силы, ты и отправишься в Хогвартс.
– А мама отпустит? – шепотом спросила Элис.
– Придётся нам с тобой признаваться маме в том, что мы волшебники, – улыбнулся отец.
Они ещё долго гуляли в этот день. Джереми Хард рассказывал дочери о волшебном мире, о волшебниках и о Хогвартсе, в котором ей предстоит учиться…
Дебора Хард, улыбаясь, глядела на виноватых мужа и дочь.
– Я давно подозревала нечто в этом духе, Джереми. Только вот никак не могла поверить, что это правда. А ты хорошо скрывался…
– Я же говорил тебе, что наша мама – самая умная на свете, – улыбнулся отец дочери. – Давно ты догадалась, Деб?
– В первый год нашей жизни. Когда убиралась в твоём кабинете и нашла газету. «Ежедневный пророк», кажется. Меня поразили фотографии.
– И ты молчала?
– Но ведь и ты молчал, – парировала она с улыбкой. – А я всё ждала, когда ты наберёшься смелости и, наконец, признаешься мне, кто ты такой.
– Прости, – виновато потупился Джереми Хард.
– Да ладно, я всё понимаю. Весь этот ваш статус секретности и всё такое…
– Деб, а это ты откуда знаешь? – потрясённо выдохнул мужчина.
– Пусть это будет моим секретом, – рассмеялась она, а потом пояснила. – Я прочитала твою книгу «История магии». Мне многое стало понятно.
– Слышишь, Элис, если ты будешь такой умной, как наша мама, ты попадёшь на факультет Когтевран.
– Это где одни умники учатся? – вспомнила девочка сегодняшний рассказ отца.
Тот кивнул.
– Пап, а ты на каком факультете учился?
– Я был студентом факультета Пуффендуй.
– Это где самые добрые и трудолюбивые?
Джереми кивнул, смущённо пожав плечами.
– Ладно, волшебники мои, показывайте, что там у вас, – улыбнулась нежно Дебора, погладив дочь и мужа по волосам.
– Мне пришло письмо с приглашением в Хогвартс, – просияла Элис, протягивая матери письмо.
– Я надеюсь, когда вы пойдёте за покупками, вы возьмёте меня с собой: мне очень интересно, – улыбнулась мама, прочитав письмо.
Элис с отцом радостно переглянулись…
========== Первый курс. Распределение ==========
Седовласый худой волшебник с густыми всклокоченными седыми волосами с восторгом любовался своим магазином, который пребывал в полнейшем беспорядке.
– Восхитительно, – шептал он себе под нос.
Джереми Хард только улыбался, зная, как любит мистер Олливандер непростые задачки. Дебора с ужасом разглядывала погром, учинённый дочерью, а сама Элис испуганно брала следующую палочку, предложенную ей продавцом. Взмах палочкой – и у мистера Олливандера горит шевелюра.
– Агуаменти, – воскликнул он, затушив огонь. – Вы, юная леди, однако сами не знаете, чего хотите, – рассмеялся он. – Вот и палочка для вас никак не находится… Сконцентрируйтесь… Вот эта?
Элис протянула дрожащую руку к палочке. Девочка даже не успела к ней прикоснуться – палочка словно отпрыгнула от неё, вырвавшись из рук Олливандера в противоположную от девочки сторону. У Элис на глазах показались слёзы.
– Тогда, может эта?
– Нет, – вдруг решительно заявила девочка. – Можно я сама?
– Прошу, мисс, – жестом продавец пригласил покупательницу к стеллажам.
Элис сосредоточенно нахмурилась и пошла вдоль полок с аккуратно разложенными палочками в футлярах. Девочка прикрыла глаза, пытаясь определить, какую бы ей хотелось палочку и сконцентрироваться на своих ощущениях, как учил хозяин магазина. Наконец, она остановилась, но всё ещё не открывала глаз.
– Мне нужно наверх, – уверенно сказала девочка. Там было что-то тёплое, едва различимо шепчущее, зовущее, манящее. Поддавшись своей фантазии, девочка вообразила себе маленькую звёздочку на вершине полки, и эта звёздочка сверкала только для неё.
Олливандер взмахом своей волшебной палочки подогнал к покупательнице лестницу. Элис, по-прежнему не открывая глаз, начала подниматься наверх и остановилась на последней ступеньке. Встав на цыпочки, девочка ещё потянулась вверх. Звёздочка сверкала всеми цветами радуги и была совсем рядом. Ещё чуть-чуть, совсем немного, и можно коснуться рукой! Родители с ужасом следили за ней. Девочке никак не удавалось дотянуться до той коробочки, которую ей хотелось взять. Вдруг Элис подпрыгнула, глаза её по-прежнему были крепко закрыты. Но вот ловкие пальчики Элис обхватили коробочку, и девочка открыла глаза. Она приземлилась на лестницу, пошатнулась, потеряла равновесие, и вместе с лестницей и ворохом волшебных палочек полетела вниз. Дебора вскрикнула, Джереми попытался достать свою палочку из кармана, но не успел.
Выхватив палочку из коробочки, которую она крепко держала в руках, Элис отчаянно взмахнула ей…
И зависла в воздухе в полуметре от пола. Аккуратно повернувшись в воздухе, Элис встала на ноги, и наконец-то смогла как следует рассмотреть своё приобретение. Родители девочки вздохнули с облегчением, а мистер Олливандер сосредоточенно глядел на виновницу переполоха.
– Эх, побольше бы таких покупателей, как вы, мисс Хард, – улыбнулся он, подходя к ней и протягивая руку, чтобы взять палочку.
Сначала рука Элис с палочкой инстинктивно отдёрнулась назад, словно девочка не хотела отдавать палочку магу, но потом девочка, извиняясь, улыбнулась и отдала палочку. Олливандер рассмотрел палочку.
– Я и забыл про неё уже, – пробормотал он, а потом пристально поглядел на Элис. – Очень необычное сочетание. Пойдёмте, мисс, оформим покупку.
Мистер Хард заплатил за палочку, а мистер Олливандер аккуратно упаковал её обратно в футляр.
– Мой вам совет, мисс Хард, – сказал он, снова пристально посмотрев на девочку. – Вам нужен самоконтроль. Учитесь держать себя в руках. Помните, или вы подчините себе палочку, или палочка подчинит вас себе. Другого вам не дано. И ещё. Не давайте своей палочке заскучать.
– Что-то не так с моей палочкой? – нахмурилась Элис.
– Ваше сотрудничество с ней всегда будет борьбой за главенство. Помните об этом. Не позволяйте ей командовать, она очень это любит.
Элис внимательно посмотрела прямо в глаза старого мага, взяла коробочку и первой вышла из магазина.
– Волшебники все такие ненормальные? – поёжилась Дебора.
– Ну что ты милая, – улыбнулся Джереми Хард, приобняв жену. – Просто мистер Олливандер очень стар. И он очень любит непростых покупателей. Для него найти идеальную палочку для волшебника – это защитить свою профессиональную честь. А он лучший мастер в изготовлении палочек!.. Ну что, девочки, куда дальше? За мантиями?
Элис лежала в кровати, задумчиво глядя в потолок. Странные слова мистера Олливандера всё никак не выходили у неё из головы. Девочка покосилась на палочку, лежащую в своём футляре на столе. «Или я подчиню её себе, или она меня. Что бы это могло значить? – думала девочка. – Почему мистер Олливандер не сказал мне ничего прямо?» Очередные вопросы без ответа. «Поживём, увидим», – в конце концов, девочка вы кинула все тревоги из головы и позволила себе помечтать о будущей жизни в Хогвартсе.
***
– Идти прямо на стену? – в голос спросили Элис и Дебора.
Все трое: отец, мать и дочь стояли на вокзале Кинг-Кросс.
– Именно, – кивнул Джереми Хард. – Если боитесь, лучше как следует разбежаться. Давайте, я вам помогу.
Он подхватил жену под локоть, другой рукой направив тележку с багажом прямо на разделительный барьер. Элис уцепилась за отца. Все трое ускорили шаг, наращивая темп. Ещё секунда – и они врежутся! Элис зажмурилась, Дебора сдавленно охнула. А в следующее мгновение обе открыли глаза и восхищённо ахнули, увидев алый паровоз «Хогвартс-экспресс». На перроне толклось много людей, вернее волшебников, как поправила сама себя Элис, одетых в странные хламиды. «Неужели все волшебники так смешно одеваются?» – подумала девочка, и вдруг увидела двух своих недавних знакомых: Фреда и Джорджа.
– Привет! – близнецы тут же подскочили к ней.
– Значит, это правда? – спросил Фред.
– Да – смущённо улыбнулась Элис.
– Мы же тебе говорили! – радостно улыбнулся Джордж.
– Фред, Джордж, это что такое? – раздался суровый голос женщины, такой же рыжей, как и сыновья.
Джереми Хард лишь удивлённо поднял брови, глядя на дочь. Элис виновато улыбнулась. В это время к Хардам подошли Молли и Артур Уизли.
– Немедленно марш в поезд! Перси уже давно там, а вы, два оболтуса, ещё тут прохлаждаетесь. Опоздаете на поезд, пойдёте пешком! – рявкнула на сыновей Молли.
– Упс, – близнецы, подмигнув Элис, направились к вагону. – До встречи, Элис.
В это время Артур и Джереми обменивались рукопожатием.
– Джереми Хард, целитель.
– Артур Уизли, борюсь с незаконным использованием изобретений маглов в министерстве.
– Дебора, моя жена, Элис, моя дочь.
– Очень приятно, – просиял мистер Уизли. – Молли, и наши дети, Рон и Джинни, – махнул он рукой на оставшихся рядом с ними Рона и Джинни.
– Элис первокурсница? – ласково спросила Молли.
– Да, она впервые едет в Хогвартс, – отозвался Джереми.
– Рон тоже будет поступать в следующем году, – миссис Уизли погладила сына по огненно-рыжим волосам.
– Не будем вас задерживать. До отправления поезда осталось десять минут, – кивнул Артур.
Элис зашла в вагон, в это время её отец сдал вещи девочки в багаж.
– Не волнуйся, всё будет хорошо, – улыбнулась Дебора, поцеловав дочь.
– Я и не волнуюсь, – улыбнулась девочка.
– Пиши нам, только обязательно!
– Обязательно, мам! Пока!
Поезд тронулся, Элис долго ещё махала родителям, а потом повернулась и пошла искать себе место. Девочка шла по коридору вагона мимо купе, все места в которых были заняты. Вдруг дверь купе, мимо которого она проходила, распахнулась, явив улыбающееся лицо Фреда.
– Заходи, – чуть посторонился он, пропуская её внутрь.
Элис согласно хмыкнула – почему бы и нет? – и зашла. В купе сидели трое мальчишек: знакомые ей близнецы и ещё один темнокожий мальчик.
– Ли Джордан, – представился он.
– Элис Хард, – кивнула девочка.
– Фред и Джордж рассказали мне, как ты напугала их летом. Прими моё восхищение: никому не удавалось ещё застать их врасплох, – ухмыльнулся Ли.
– Да уж, скорей это мы застаём всех врасплох, – улыбнулся Джордж.
– А вы на каком факультете учитесь?
– Гриффиндор, конечно, – фыркнул Фред.
– Ага, факультет храбрецов и удальцов, – подхватил Джордж.
– А ты куда хочешь попасть? – полюбопытствовал Ли.
– Не знаю, – беспечно пожала плечами девочка. – Куда шляпа определит. А шляпа никогда не ошибалась?
– Ну, не знаю, пока что вроде нет.
Так, болтая о пустяках, новоиспечённые друзья ехали до места назначения. Элис с любопытством рассматривала гриффиндорские значки на мантиях мальчишек, гадая, на каком факультете окажется сама. Отец дал девочке немного денег, чтобы она могла в поезде купить себе сладости. Посоветовавшись с товарищами, Элис купила каждому по шоколадной лягушке и упаковку конфет «Берти Бортс». Дальше все четверо развлекались тем, что пытались по внешнему виду и запаху угадать вкус этих конфет. В купе периодически раздавались взрывы хохота, когда попадались конфеты с несъедобными вкусами. Причем, тот, кто их пробовал, должен был ничем себя не выдать, постаравшись спихнуть невкусную конфетку соседу.
На перроне они расстались – мальчишки поехали на каретах в замок, а Элис вместе с другими первокурсниками направилась к огромному человеку, созывающему их.
Когда они оказались в замке, девочка с любопытством оглядывала остальных ребятишек, пытаясь отгадать, кто из них попадёт на какой факультет. Всего первокурсников нынче было двадцать три человека. Девочек из них – всего десять.
– Хард Элис, – объявила суровая профессор МакГонагалл, взглянув на толпу первокурсников поверх свитка с именами.
Элис сделала решительный шаг вперёд. Она села на трёхногий табурет и профессор МакГонагалл водрузила на голову девочки старую шляпу.
– Тут и думать нечего, – проворчала шляпа. – Гриффиндор, разумеется.
Девочка улыбнулась, дождалась, пока с неё снимут шляпу, и направилась к столу гриффиндорцев. Близнецы подмигнули ей, слегка кивнув на место рядом с собой. Недолго думая, Элис присела рядом с ними.
– Поздравляем, – хлопнули её по плечу мальчишки. – Ты сделала правильный выбор.
– Не знаю, заметили вы, или нет, но это не я делала выбор, а шляпа, – хмыкнула Элис, оглядывая Большой зал. – Это ваш брат? – девочка внимательно смотрела на рыжеволосого мальчика, сидящего недалеко.
– Да, это Перси, – кивнул Джордж, повернув голову в направлении её взгляда.
– Он выглядит так, словно палку проглотил, – хихикнула девочка.
– Он самая занудная из всех зануд, – отозвался Фред. – Держись от него подальше.
– Иначе он тебя заговорит до смерти, – подхватил Джордж.
– А ещё лучше, держись поближе к нам…
– С нами точно не соскучишься!
Элис улыбнулась:
– Это точно!
Девочка оглядела зал. Распределение окончилось. Элис была единственная из девочек первокурсниц на Гриффиндоре. Остальные шестеро первокурсников были мальчики. Девочки в основном попали на Когтевран – три девочки, и Пуффендуй – четверо. На Слизерин попали две первокурсницы. Вообще Элис сделала вывод из своих наблюдений, что больше всего девочек было на Когтевране и Пуффендуе. Гриффиндор был самым мальчишечьим факультетом.
Тут девочка была вынуждена оторваться от своих наблюдений за студентами школы, так как поднялся директор и привлёк всеобщее внимание.
– Приветствую всех студентов, – улыбнулся Дамблдор. – Уверен, что вы как следует отдохнули за лето, и готовы приступить к учёбе со свежими силами. Первокурсники, после ужина вы должны дождаться своих старост, которые покажут вам, где находятся гостиные ваших факультетов. Напоминаю, что студентам младших курсов запрещается без сопровождения преподавателей посещать Запретный лес.
Элис тут же захотелось непременно там побывать.
– А почему нельзя ходить в Запретный лес? – тихонько спросила она у близнецов.
– Там опасно, – пожал плечами Фред.
– А вы там были?
– Естественно, – расплылся в шаловливой улыбке Джордж.
Элис дала сама себе обещание, что тоже обязательно там побывает.
Дамблдор меж тем уже заканчивал свою речь:
– Ну, а сейчас приглашаю всех наполнить свои тарелки теми восхитительными кушаньями, которые появились на ваших столах. Приятного всем аппетита!
Так как Элис оказалась единственной гриффиндоркой первого курса, её поселили к девочкам второкурсницам, в спальне которых были свободные места. Таким образом, соседками по комнате у Элис оказались Анджелина Джонсон, Кэти Белл и Алисия Спиннет.
Элис вышла из совятни и огляделась. Скоро отбой, нужно скорее идти в гостиную. После ужина и того, как первокурсникам показали, где находится их гостиная, а также сказали пароль от неё, Элис написала родителям коротенькое письмо о своём распределении и, разузнав, где совятня, побежала его отправлять. Девочке всё было интересно, в том числе и волшебный способ отправки писем. Отец подробно рассказал ей о том, как отправлять письма с совой, и девочке не терпелось попробовать, а потому она покинула уютную спальню ради прогулки.
Элис задумчиво смотрела на темнеющую громаду Запретного леса вдалеке. Любопытство девочки всегда было неуёмным, а прямой запрет прямо-таки так и манил нарушить его.
– Успею ещё, – пробормотала Элис себе под нос и направилась в свою гостиную.
Она блуждала по бесконечным коридорам, и никак не могла найти хоть одно знакомое место. Наконец, Элис была вынуждена признать, что заблудилась. Она остановилась и задумалась, у кого можно спросить дорогу. Неожиданно перед ней появилась тощая взъерошенная кошка.
– Ой, какая хорошенькая! – воскликнула девочка и, присев на корточки, начала гладить кошку.
Миссис Норрис сначала опешила от столь неожиданной ласки, но потом злобно мяукнула и впилась зубами прямо в руку девочки. Элис вскрикнула от обиды, резко встала и пнула кошку. Та, жалобно мяукнув, умчалась прочь.
– Нет, ты посмотри на неё! – раздался позади девочки восхищённый голос Фреда. – Так обращаться с Миссис Норрис!
– Даже мы – два самых главных хулигана школы себе такого не позволяем! – подхватил Джордж.
– Ну всё, берегись, сейчас придёт Филч и накажет тебя.
– Кто такой Филч? – спросила девочка, засунув укушенный кошкой палец в рот.
– Смотритель Хогвартса.
– И злобный старик.
– Вон, кажется, он идёт.
Все замолкли и прислушались. Действительно, вдалеке раздались шаркающие шаги.
– Бежим! – Фред схватил Элис за руку, и ребятишки помчались прочь.
Они добежали до портрета Полной дамы.
– Честь и отвага! – выкрикнула Элис пароль, и все трое быстро забежали в открывшийся проём.
– Здорово бегаешь, – кивнул Джордж, когда все трое отдышались.
– Ага, вы тоже, – согласилась девочка.
– Что ты делала в коридоре башни Когтеврана? – поинтересовался Фред.
– Отправляла письмо домой.
– Совятня переехала туда? – недоумённо поднял брови Джордж.
– Нет, я просто заблудилась, когда шла сюда, – рассмеялась Элис.
– Это не дело, Дред.
– Ты прав, Фордж.
– Устроим ей экскурсию по Хогвартсу? – переглянулись близнецы.
– Прямо сейчас? – загорелись от предвкушения приключений глаза девочки.
– Завтра. А сейчас пора спать, – Фред легонько щелкнул Элис по носу.
За что тут же получил кулаком в нос, тоже легонько, но весьма чувствительно.
– Эй, ты что? – обиженно спросил мальчик.
– Ты первый начал, – воинственно отозвалась девочка, вздёрнув подбородок.
– Так я же аккуратно, – недовольно сказал Фред, потирая нос.
– Так и я слегка, – пожала плечами Элис. – Ладно, раз экскурсии сегодня не будет, я пошла спать.
========== Первый курс. Прогулка ==========
Элис с любопытством смотрела на профессора МакГонагалл, которая раздала всем спички, а теперь демонстрировала, как превратить их в иголки.
– Запомнили? Теперь тренируйтесь, – сказала преподаватель.