355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Chibi Sanmin » С вечера до полудня » Текст книги (страница 2)
С вечера до полудня
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 16:00

Текст книги "С вечера до полудня"


Автор книги: Chibi Sanmin



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Нет.

– Пока ничего похожего нет. – Шелтон мотнул головой в сторону картотеки.

– Ничего? – Габриела нахмурилась. – Ребенка похитили. Как же в банке данных может не найтись никаких сведений? Ведь должны же были родители или кто-то еще заметить ее исчезновение!

– Но тут ничего. – Шелтон взлохматил волосы. На руке его виднелись шрамы от ожогов – еще одна памятка о случае с Тельмой Нильсен.

– Может, никто ее и не похищал? – Гордон поднял голову. – Может, ничего этого на самом деле и не было? Вдруг вы просто?..

– Хотелось бы мне, чтобы мои видения не отражали того, что происходит на самом деле. Вы и представить себе не можете, как сильно и как часто мне этого хотелось! – Габриела смерила его самым высокомерным взглядом, каким только могла. Что за досада: такой с виду привлекательный мужчина, а ей он как бельмо на глазу!

Как ни странно, но на лице его отразилось сочувствие. Однако он тут же сжал зубы и совладал с собой.

– Рискуя снова показаться саркастичным, осмелюсь все же задать свой прежний вопрос: есть у вас хоть малейшие доказательства?

Габриела снова залилась краской. На миг ей показалось, что он готов пойти ей навстречу, но увы. Он такой же, как и все. Она вздернула подбородок.

– Ничего такого, что вы могли бы обонять или осязать, мистер Сазерленд. Только видения.

Гордон взглянул на Шелтона.

– И никакого сообщения о пропаже?

Тот угрюмо кивнул. По спине Габриелы пробежала дрожь беспокойства. Раньше в таких случаях всегда появлялся рапорт. Теперь же его не было. На душе у нее стало неспокойно.

Гордон встал.

– Ну, насколько я понимаю, на том и делу конец.

Габриела изо всех сил постаралась удержать себя в руках. Этот человек оказался не только возмутительно груб – с тем же успехом он мог назвать ее лгуньей прямо в лицо, – но в довершение ко всему еще и несправедлив. Это привело ее в ярость.

– Послушайте, мистер Сазерленд…

– Нет, это вы послушайте, мисс Вудс, – холодно оборвал он. – Это вопрос чистой логики. Если бы у вас пропал ребенок, вы бы сообщили о пропаже?

– Разумеется, но…

– Итак, вы бы сообщили. Замечательное признание из уст экстрасенса. – Оперевшись на угол шкафа, он бросил на нее ядовитый взгляд, за который она бы с радостью свернула ему шею. – Нет рапорта – нет похищения. И нет дела. – Раздраженно пожав плечами, он выпрямился. – А теперь, извините, у меня есть настоящая работа. К ней я и вернусь.

Не удостоив их даже кивком на прощание, он развернулся и пошел прочь.

Габриела смотрела ему вслед.

– Вы ошибаетесь, Гордон Сазерленд. Ох, как вы ошибаетесь!

Он не остановился и не оглянулся.

– В чем-то Гордон прав, – со вздохом заметил Шелтон. – Ты уверена во всем этом?

После стольких лет совместной работы он начал сомневаться в ней! Это больно ранило ее.

– Да, уверена, – отрезала она. – Ты что, думаешь, мне хочется видеть, как эта крошка проходит через все муки ада? Или что мне самой хочется проходить эти муки вместе с ней?

– Пойми, я совсем не собирался оскорблять тебя. Просто… – Он мучительно покраснел. – Ты и я, мы оба знаем, какая у тебя была тесная связь с… Ну, в деле Нильсен. – В его голосе звучало отчаяние. – Ты ведь чуть не умерла, Габи. – Он невидящим взглядом смотрел на стол перед собой. – Это было год назад.

Год назад они нашли Тельму Нильсен. Мертвой. К горлу Габриелы подступили слезы.

– Я знаю.

Как ей не знать! Разве она когда-нибудь сможет забыть это? И то, что убийца Тельмы сидит в тюрьме, ничего не меняет.

– Может быть, с тех пор у тебя нарушилась восприимчивость ко всему этому?

Шелтон знал, о чем спрашивал. Тогда Габриела лишь чудом не погибла. Всю неделю, пока длилось расследование дела, она шла туда, куда уводили ее видения. И чем глубже проникала она в их мир, тем сильнее страдала от мучений, причиняемых Тельме Нильсен ее похитителем. А ведь Тельму пытали.

Рассеянно поглаживая пальцами узор на обивке кресла, она смотрела на Шелтона. В его глазах было сострадание.

– Поверь, это не ошибка. Уж лучше бы я ошибалась. Лучше бы ребенку не грозила опасность. Но все так и есть, клянусь тебе!

Шелтон в задумчивости щипал переносицу. Стекла его очков поблескивали на свету. Когда стало ясно, что отвечать он не собирается, Габриела вернулась к сути дела:

– Зачем ты пригласил Гордона Сазерленда?

Шелтон отвернулся.

– Я же объяснил тебе. Думал, он в состоянии помочь.

– Помочь? – Она чуть не засмеялась. – Да я в жизни не встречала такого мерзкого типа!

Детектив в нерешительности наморщил лоб.

– В его словах есть своя логика. Не спорю, Гордон последнее время постоянно пребывает в чертовски скверном расположении духа и он слишком уж резок на поворотах. Но, понимаешь, он лучший в своем деле.

Шелтон явно знал больше, чем говорил. И знал, что от нее это не ускользнуло. Он нервно улыбнулся ей.

– Ну, ты сможешь его вынести. Просто не принимай его выпады близко к сердцу. Я думаю, когда этот парень попадет на небеса, он перво-наперво попросит у Бога удостоверение личности.

– И Богу ничего не останется, как показать его, – откликнулась Габриела со слабым намеком на улыбку. Что толку враждовать с Шелтоном? А этот Гордон у нее еще поплатится… возможно.

– Уж это точно. – Просияв, Шелтон похлопал ее по плечу. – Давай-ка посмотрим фотографии из архива. Может статься, нам повезет.

Кивнув, Габриела вошла во внутреннее помещение и углубилась в работу.

Гордон Сазерленд сидел в своем «порше» на улице возле офиса Шелтона, терпеливо глядя на залитые дождем стекла. Эта девица все еще торчала там, дурила Шелтону голову.

Руки сжали руль еще крепче. Боже, только бы не провалить это дело!.. Да нет, пока что вроде бы не провалил. Не слишком ли груб был он с ней? Не то чтобы она того не заслуживала, но просто она пока и не подозревает, что вот уже год он выслеживает ее, собирая доказательства того, что Эванс, его бывший партнер, был прав: она такой же экстрасенс, как он архиепископ.

Правда, в суд на нее пока не подашь – он располагает лишь косвенными доказательствами. Но для самого Гордона этого более чем достаточно. Подумать только, леди как ни в чем не бывало преподавала целый год в Галвестоне, в шестидесяти милях отсюда, никак не проявляя своих способностей. Но, похоже, честная игра оказалась не по ней, вот она и решила снова взяться за старые фокусы.

Еще в самом начале своего расследования Гордон обнаружил, что от Шелтона никаких сведений о ней не получишь. За целый год ему удалось вытянуть из него всего лишь признание, что они с мисс Вудс друзья. Но теперь события приняли странный оборот. Сегодня утром Шелтон позвонил ему сам не свой от волнения и сказал, что Габриела собирается приехать к нему в управление. И, что самое странное, попросил его помочь ей.

Просьба совершенно ошеломила Гордона. Шелтон, без сомнения, неподдельно тревожился за эту девицу – Гордон слишком часто видел подобное же выражение на лице своей матери, чтобы не распознать его с первого взгляда. И тем самым, беспокоясь о ней, он становился ее жертвой. Не совсем так, как в свое время Эванс, но все равно жертвой.

Гордон стиснул зубы. Решимость его крепла и крепла. Эванс был прав: Габриела Вудс – мошенница. И во имя всего святого он остановит ее, пока из-за нее не погибли еще какие-нибудь невинные люди.

Габриела битый час рассматривала фотографии, но безрезультатно. Наконец картотека подошла к концу. Встав из-за стола, девушка потянулась и обернулась через плечо к двери.

Детектив находился в соседней комнате. Через полуоткрытую дверь было видно, что он разговаривает по телефону. Судя по интимности тона, это был сугубо личный звонок. Габриела приподняла бровь. Трудно вообразить Шелтона в роли пылкого любовника. Интересно, что за женщина на него польстилась?

Шелтон повесил трубку. Швырнув бумажный стаканчик из-под кофе в переполненную мусорную корзину, Габриела постучалась к нему. Когда он поднял голову, она уже стояла в дверях, прислонившись головой к косяку.

– Знаешь, уж лучше настоящие кружки, чем эти бумажные стаканчики.

– Это ты о чем?

Взгляд у него был какой-то потускневший, унылый. Должно быть, поссорился с подружкой. Перед мысленным взором Габриелы мелькнули широкие плечи Гордона Сазерленда. Мотнув головой, она отогнала навязчивый образ.

– А то пена на кофе оседает.

– Ах, это. – Шелтон отложил раскрытую папку и подпер рукой подбородок. – Непременно учту.

Конечно, забудет. Типичный детектив.

– Я не нашла ее фотографии. Пожалуй, пойду.

– Будь осторожна.

Габриела кивнула.

– Я тебе позвоню.

– Хочешь, составлю тебе компанию? Раз уж Гордон удрал от нас, я вполне могу прокатиться с тобой.

Что поделаешь, Шелтон о ней беспокоился. И могла ли она его винить? Как ему не беспокоиться после того случая с Тельмой? Габриела и сама нервничала, да так, что едва устояла перед искушением принять его предложение.

– Нет, не стоит, но все равно спасибо.

Стараясь скрыть охватившие ее дурные предчувствия, Габриела потянулась за сумочкой. Она была страшно напугана, ибо помнила, какими телепатическими болями сопровождаются видения. Сможет ли она выдержать?

И, что хуже всего, приходилось признать, что Гордон имел все основания сомневаться в ней. Насколько истинны ее видения на сей раз? Ведь впервые за многие годы ей не на что было опереться: ни рапорта о пропаже, ни еще каких-либо доказательств. Одни видения. Можно ли полагаться на них после той истории с Тельмой? Но ставка была слишком высока, чтобы так просто от них отмахнуться. Еще больше, чем за себя, Габриела боялась за девочку. Что может случиться с ней, если помощь опоздает?!

До боли сжав ремешок сумочки, девушка повернулась к выходу. Белая краска на двери уже пошла трещинами и начала отшелушиваться. Вид самый что ни на есть неприглядный. На душе Габриелы было точно так же неприглядно.

Надо предупредить Шелтона, подумала она. Конечно, пока, без сообщения о пропаже, он не может ничего предпринять. Но, возможно, сейчас на него повлияют ее опасения, если она выскажет их вслух.

– Она больна, Шел. Ей может стать еще хуже.

– Да, дорогая.

Взгляды их встретились. Они понимали друг друга. И как бы там ни сомневался Гордон Сазерленд, но Габриела знала правду. Девочка и в самом деле была похищена. Ей грозила опасность. И если она не сдвинет дело с мертвой точки, ребенок может погибнуть.

2

Над мостовой поднимались клубы пара. Стояла влажная духота, небо было затянуто тучами. Мерзостная погода для предрождественской беготни за покупками. После недавнего ливня уровень влажности чуть ли не перевалил за стопроцентную отметку. И на улице дышать было трудно… а что уж говорить о несчастном ребенке, запертом в пыльном, грязном сарае с протекающей крышей, на мокром полу, среди мешков с инсектицидами.

Когда Габриела садилась в машину, перед ней предстало новое видение. Девочка гуляет в парке с другим мужчиной – высоким, стройным, неброско, но дорого одетым. Он качает ее на качелях, и оба то и дело заливаются смехом. В его взгляде сияет любовь, от уголков глаз расходятся веселые морщинки. От этого зрелища, от звуков беззаботных голосов на Габриелу нахлынуло чувство тела, любви и веселья.

Резкий контраст между двумя привидевшимися ей мужчинами просто поразил ее. И неожиданно она вдруг поняла: этот, второй мужчина и похититель девочки – соперники. Но в чем? Каким образом девочка могла связывать их?

И почему Шелтон не обнаружил никаких упоминаний о ней в банке данных? Ведь туда поступает информация из всех ближайших районов и пригородов.

Так и не сумев найти ответ, Габриела завела мотор и бросила беглый взгляд в зеркальце заднего вида. Чуть позади виднелся сверкающий черный автомобиль. Она обернулась.

– Сазерленд, – пробормотала она. Мужество ее дало трещину, сердце бешено заколотилось. Да, это он, эти плечи она узнала бы где угодно. Но он ведь ушел из офиса Шелтона давным-давно. Почему же только сейчас отъезжает от здания? Уж, конечно, он не следит за ней. Он счел ее душевнобольной, не поверил ни единому ее слову. Так в чем же дело?

Пока она лихорадочно задавала себе эти вопросы, Сазерленд преспокойно свернул в сторону и скрылся из виду. Быть может, он работает над каким-то другим делом и просто так совпало?

Почувствовав в груди легкий укол разочарования, Габриела сама себе удивилась. Ей и без Гордона Сазерленда проблем выше крыши. Он способен вскружить ей голову одним взглядом. А порой его просто придушить хочется. Не хватало еще увлечься мужчиной, который считает ее полной идиоткой. Тем более что все душевные силы нужны ей сейчас для расследования этого дела – наверняка оно ее до дна высосет. Малейшая рассеянность – и последствия могут оказаться непоправимыми.

На Большом хьюстонском мосту она угодила в пробку. Машины стояли впритык и двигались как сонные мухи. Переведя взгляд с торчавшего над супермаркетом плаката с пожеланиями счастливого Рождества на часы, она застонала. Пятнадцать минут пятого. Самый час пик – опять она пропустит ланч. Желудок яростно запротестовал. Порывшись в сумочке, она выудила оттуда шоколадный батончик и поспешно развернула.

Габриела почти прикончила шоколадку, когда затор поредел. Переехав через мост, она свернула на Нью-Грейт-хайвей. Вскоре вдали, в нескольких кварталах, показалось здание из красного кирпича. Названия улицы пока видно не было, но ей это и не требовалось – она знала, что попала куда нужно. На углу, сразу за бакалейной лавкой, располагалась контора по торговле недвижимостью – здание точь-в-точь такое, как в видении.

Втиснув свой «шевроле» в узенький переулочек, ведущий за кирпичное здание, Габриела въехала туда и остановилась. Убрав обертку от батончика в сумочку, она закрыла глаза и погрузилась в мир видений…

Вскоре она уже ехала по маршруту девочки в день похищения. Два квартала вниз… Еще три… Поворот направо… Она поехала дальше.

На углу Габриела резко ударила по тормозам. Она оказалась перед неказистым зеленым домом. Во дворе стояли два грузовичка. Рядом с одним из них был припаркован новенький блестящий «линкольн», выглядевший здесь явно не на месте. Газон давно нуждался в стрижке – трава вымахала уже на добрых полфута. По бокам неприветливой передней двери, как часовые, возвышались две сосны. На стволах их виднелись глубокие рваные царапины. Присутствие весьма свирепого на вид добермана, бегающего на привязи возле двери, объяснило Габриеле происхождение этих царапин, а заодно предупредило о том, что она тут отнюдь не желанный гость.

Девочка здесь не жила. Но она, безусловно, то ли бывала здесь раньше, то ли была здесь сейчас. Этого Габриела пока не могла разобрать.

Она высунулась из машины и окликнула хозяев:

– Хэлло! Есть кто дома?

Никакого ответа. Зато доберман прямо-таки зашелся от лая, прижав уши и демонстрируя угрожающие клыки. Габриела поплотнее захлопнула дверцу машины, совершенно иррационально – вряд ли псу удалось бы открыть ее, но так ей было спокойнее.

Дверь отворилась, и оттуда, помахивая банкой пива, вышел первый из привидевшихся ей мужчин. От размашистого жеста пиво выплеснулось ему прямо на футболку. Когда-то, может, она и была белой, но ныне ее украшали пятна пота, грязи, теперь вот и пива – и Бог знает чего еще.

– Что вам надо? – спросил он заплетающимся языком.

Он был вдрызг пьян. Пес на привязи просто с ума сходил, стараясь выказать хозяину свою верность.

Дрожа с головы до ног, Габриела опустила стекло и, откашлявшись, прокричала в окно:

– Я ищу одного человека! Не могли бы вы…

– Заткнись, Киллер! – рявкнул мужчина. И потом ей: – Ни черта не слышу.

Пес перестал лаять и лишь глухо рычал.

– Я ищу Гордона Сазерленда! – прокричала Габриела, называя первое попавшееся имя. – Я думала, это его дом.

– Вовсе нет.

– Не знаете ли, где он живет?

– Нет. – Мужчина почесывал живот.

– А вы когда-нибудь слышали о нем?

Мужчина не ответил. Он бросил на нее хитровато-злобный взгляд, развернулся и скрылся в доме. Габриеле не оставалось ничего другого, кроме как уехать в надежде вернуться сюда как-нибудь в другой раз.

Проехав два квартала, она вдруг почувствовала ужасную боль в животе. Габриела опустила голову на руль и застонала. Когда ее чуть отпустило, она выехала на обочину и остановилась. Какая сильная боль! Неужели аппендицит? Какая болезнь поразила девочку?

Неожиданно на нее упала чья-то широкая тень.

– Габриела?

Гордон Сазерленд. О Боже, только не сейчас! Он был последним человеком на свете, кого она хотела бы видеть в этот момент.

Подойдя ближе, он спросил:

– С вами все в порядке?

Живот словно огнем горел, по спине градом катился холодный пот.

– Все отлично. – Габриела заставила себя поднять на него глаза. Высокий, мускулистый, красивый, снова пришло ей на ум. – Что вам надо, мистер Сазерленд?

Он заглянул в окно.

– Вы уверены, что все о’кей? Вы выглядите полумертвой.

А чувствовала она себя еще хуже.

– Все замечательно. – Боль наконец-то притупилась, хотя и не исчезла совсем. Достав из ящичка на щитке носовой платок, Габриела вытерла капельки пота с висков. – Что вы здесь делаете?

– Я хочу вам помочь.

Она выронила платок.

– Вы уже один раз вышли из игры. У меня нет времени на все эти штучки с уходами-возвращениями. Девочка попала в беду, а телохранитель мне не нужен.

– Но послушайте, я не был готов такое услышать. Видения, образы – все это, знаете ли, трудно проглотить и не подавиться. Так что сделайте мне скидку на первый раз, идет? – Он наклонился ближе. – И к сведению: я никогда не думал, что вам нужен телохранитель.

Последняя фраза, само собой, подразумевала, что Шелтон именно так и думал. Тут ее вновь пронзила резкая боль, и Габриела вздрогнула.

Стальной блеск глаз Гордона смягчился.

– Вы больны?

– Нет. – Она попыталась вздохнуть поглубже. – Просто телепатические боли.

На миг в его взгляде снова вспыхнул беспощадный огонь.

– Может, мы отправимся куда-нибудь, там и поговорим? – предложил он.

Когда боль немного отпустила, Габриела смогла взглянуть на него внимательно еще раз. С виду ничего угрожающего. Чарующая улыбка. Густые черные брови, серые глаза (сейчас в них застыл вопрос), длинные ресницы. На голове – хаос спутанных кудрей, едва касающихся воротника черной кожаной куртки. Широченные плечи, узкие бедра. А до чего же ему шли джинсы – у нее даже дух захватило!

Явно неплохо обеспечен, но не пижон. Вот разве что слишком роскошная машина.

– Думаю, нам нужно обсудить дело. – На лице его словно было написано: «Товар без обмана. Что видите, то и получаете».

Если вдуматься, все это еще далеко не убеждало. С чего бы вдруг такие повороты на сто восемьдесят градусов? Там, в офисе Шелтона, он ее и слушать не желал, так зачем же теперь так к ней подлизывается? Габриела улыбнулась, словно говоря, что тут-то она его и поймала. Однако в глубине души она по-прежнему чувствовала неуверенность.

– А зачем нам вообще о чем-то говорить, Гордон?

Он пожал плечами.

– Чтобы помочь девочке.

Габриелу не покидало ощущение, будто этот человек стремится к какой-то своей, очень для него важной цели. И цель эта не имеет ничего общего с благотворительностью.

– Послушайте, – продолжил он, словно уловив ее сомнения, – Шелтон старый друг моего отца. Время от времени он меня о чем-нибудь просит, и тогда я ему помогаю.

– Вы часто расследуете преступления, которые, по вашему мнению, даже не совершались?

– Когда просит друг семьи – да. Неужели у вас никогда не просили одолжения старые друзья?

Что было то было. И некоторые из этих одолжений дорого обошлись ей. Но откуда ему-то знать? Не мог же он пронюхать про ее отца, она никому об этом даже не заикнулась.

В глазах Гордона светилось понимание. Было ли оно искренним? Она не знала. Почему-то ей так же не удавалось читать его мысли, как и мысли Шелтона.

– Ну ладно, я не собираюсь торчать тут на улице, уговаривая вас позволить мне помочь вам. Если захотите, всегда к вашим услугам. – Он протянул ей визитную карточку. – Стоит только позвонить.

Габриела внимательно смотрела на него. Теперь он казался ей совершенно добросердечным и нисколько не враждебным. А вдруг он и впрямь в состоянии помочь? Шелтон ведь сказал, что он лучший в своем деле, а Габриела по собственному опыту знала, как трудно дождаться от Шелтона похвалы. Глупо отвергать помощь. Ведь если она будет работать одна и с девочкой закончится так же, как с Тельмой, то она до конца жизни не сможет обрести покоя, продолжая гадать, не мог ли Гордон Сазерленд спасти ребенка.

– Хорошо, – произнесла она тоном, в котором было значительно больше уверенности, нежели она чувствовала в себе на самом деле. – Давайте поговорим.

– Чудесно. На углу есть кафе. Там и встретимся, – бросил он, направляясь к своему черному «порше».

Габриела нахмурилась.

– Эй! А почему все-таки вы это делаете?

– Вы же телепат. – Вскинув брови, Гордон вызывающе улыбнулся ей. – Выясните это сами.

Выяснить самой? Ну вот, теперь он ее еще и дразнит.

Она вздрогнула. Нет, он и не думал ее дразнить. Он имел в виду именно то, что сказал… На ум ей снова невесть почему пришло имя Тельмы Нильсен.

Гордон завел «порше» на стоянку возле кафе и приглушил мотор. Да что он, совсем спятил? Сам призывает эту леди докопаться до причины, заставляющей его работать над этим делом!

Он знал, что есть люди, которые, если давить на них, принуждая к чему-то, поступают точно наоборот. Раньше этот номер всегда с успехом проходил у него с его матерью и младшей сестренкой Грейс. Но Габриела Вудс совсем на них не похожа. Уж не перестарался ли он? Он хотел ее заинтересовать, но если она слишком уж заинтересуется и примется разузнавать насчет него…

К черту! Что сделано, то сделано. Остается только надеяться на лучшее и действовать как задумано. Он бросил ключи в карман.

К стоянке подкатила ее машина. Гордон облегченно перевел дух, хотя до этой минуты и сам не замечал, что затаил дыхание. Она приехала – на этот раз он не промахнулся. В дальнейшем он будет осторожнее. К чему гладить ее против шерстки? Не стоит забывать старую добрую поговорку, которую он часто слышал от своей матери: ложка дегтя может испортить бочку меда.

Гордон достаточно разбирался в женщинах, чтобы понять, что в первый момент Габриела Вудс очень даже заинтересовалась им. Зрачки ее расширились, губы чуть приоткрылись. Но уже в следующую секунду она сделалась холодной и отстраненной. Тут-то все и полетело кувырком.

Да, неудачно вышло с этим инцидентом на стоянке. Зато, можно сказать, первая разведка боем. Он и не думал, что у нее окажется такая быстрая реакция. С ней надо держать ухо востро.

Габриела вышла из машины, заперла дверцу и пошла в кафе. Ветер раздувал ее длинные волосы. Эванс был прав: она потрясающая девушка… но мошенница.

Пропавший ребенок – и никакого сообщения о пропаже?

Да будь реалистом! – одернул себя Гордон. Эванс проиграл. Но он отомстит за него.

Габриела вошла в кафе. Краем глаза она заметила припаркованный под фонарем черный «порше», но, прикинувшись будто не видит его, прошла мимо. Прежде чем беседовать с Гордоном Сазерлендом – все же интересно, с чего это он вдруг так переменился? – она позвонит Шелтону.

Увидев в холле телефон, она выудила из сумочку монетку и набрала номер.

К ее удивлению, Шелтон тотчас же снял трубку. Обычно он терпеть не мог говорить по телефону. Наверное, решил, что та подружка хочет помириться. Перед глазами снова возник навязчивый образ Гордона, и Габриела раздраженно тряхнула головой.

– Я сердита на тебя, – с места в карьер начала она. – Ты же обещал никому про меня не рассказывать. Зачем ты рассказал Сазерленду?

– Мы уже говорили об этом…

До чего спокоен и рассудителен. Да как он смеет? Можно сказать, вонзает ей нож в сердце, да еще так спокоен при этом.

– А я-то тебе доверяла! Мне давно следовало знать, что не стоит этого делать. И вот что теперь получилось!

– Прости, солнышко. Я понимаю, как тебе трудно. Но, учитывая обстоятельства, я решил…

– Шел, умоляю тебя!..

Она не могла снова слушать это. Не могла вынести новых напоминаний о том, как она провалила дело Тельмы Нильсен. Не могла снова увидеть Тельму мертвой…

Разглядывая узор на ковре, чтобы успокоиться, Габриела старалась взять себя в руки. Дело сделано, и никакие извинения и объяснения тут не помогут.

– Я встретилась с Гордоном. Он предлагает мне помощь в этом деле.

– Видишь ли, – неожиданно заявил Шелтон, – я не уверен, что у нас вообще есть дело. Я тут продолжал рыться в данных, сверялся со всеми окрестными городками. Нигде ни единого случая похищения детей.

Ну вот, теперь и у него появились сомнения! Это ранило ее даже больше, чем то, что он рассказал Гордону о ее даре. И еще больше сердило. Уж кому, как не Шелу, знать, сколько дел она успешно расследовала.

Габриела в сердцах пнула стенку носком туфельки.

– Шел, девочку похитили! Но сейчас вопрос вовсе не в этом. Вопрос в Гордоне.

Шелтон колебался в нерешительности.

– Ну же!.. – настаивала Габриела.

– Позволь ему помочь.

Оказывается, Шелтон не просто сомневался в ней. Он считал, что она окончательно потеряла голову и может плохо кончить. Хотя она понимала, что злиться бесполезно, но гнев против воли все сильнее охватывал ее. Гнев и чувство, что ее предали. Шелтон пытается защитить ее, но ей не нужна защита. Ей нужно, чтобы он верил ей!

– Ты же знаешь, я работаю одна. Так было всегда… – Не хватало еще ему это объяснять, сам бы должен помнить.

– Я знаю еще и то, – перебил Шелтон, – что Сазерленд отличный детектив и умеет сводить все нити воедино. Если дело все-таки есть, то он может оказать тебе существенную помощь.

Но дело-то есть! Габриела досадливо зажмурилась. Год назад она так же считала, что помощь ей не нужна. Это была ее ошибка. А жизнью расплатилась Тельма.

– Так ты ручаешься за него? – спросила она.

Шелтон снова заколебался.

– Да. Ручаюсь. Я двадцать лет патрулировал улицы вместе с его отцом. Рейнер Сазерленд никогда никого не предавал. И его сын не может оказаться демоном, вылезшим из ада специально для того, чтобы погубить тебя. Гордон славный парень. Только дай ему шанс.

– Дать ему шанс? Это он не верит мне! – Габриела снова пнула ногой стенку. А ей так хотелось, чтобы он ей верил!

– Но ведь большинство людей тебе не верит, – резонно возразил Шелтон. – И тебя это никогда не останавливало. Так разве с Сазерлендом другое дело?

Да, Гордон Сазерленд и впрямь совсем другое дело, призналась себе девушка, сама не понимая, почему это так. Хотя в чем-то Шелтон и прав: ничьи сомнения ее никогда не останавливали, хотя и раздражали. Ей хотелось признания и одобрения ничуть не меньше, чем любому нормальному человеку.

Габриела оглядела холл. Там никого не было.

– Так и быть, Шел, – продолжила она, прикрывая трубку. – Я прощу его на первый раз. Но учти, если он окажется паршивым партнером, я его выставлю. Не могу позволить себе отвлекаться от основной задачи.

– Конечно, конечно.

Почему-то ей не понравился тон Шелтона. Что-то в нем явно было не так, но она не могла понять что. Ну ладно, если уж он ручается за Сазерленда, то для начала можно поговорить с этим типом, а там видно будет.

– Ну, пока.

– Держи меня в курсе.

Габриела наморщила лоб.

– Три-двенадцать, – повторила она на всякий случай код, дающий ей доступ к его записывающему устройству для сообщений. Так они всегда держали связь, работая над делом.

– Правильно.

Повесив трубку, Габриела юркнула в дамскую комнату, освежила холодной водой лицо и руки и вышла в зал.

Гордон стоял возле одного из отдельных столиков. Увидев ее, он махнул рукой. До чего же он все-таки высокий и широкоплечий, подумала она. Теперь, когда они стояли рядом, это особенно бросалось в глаза.

– Ну что, Шелтон дал мне зеленый свет?

Что ж, откровенно. Габриеле это понравилось. А вот блеск его глаз ей совсем не понравился. Гордон мог быть чертовски обаятельным, когда хотел, но сейчас, по ее мнению, это было вовсе не к месту.

– Да, он поручился за вас.

– Вот и славно. – Гордон сложил руки на поцарапанной столешнице и улыбнулся подошедшей официантке. Та расплылась в ответной улыбке.

Да, Гордон необычайно привлекателен, подумала, глядя на него, Габриела. Прядка волос выбилась ему на лоб, и ей захотелось дотронуться до нее и отвести ее назад.

– Габриела? – По его тону она поняла, что он уже о чем-то спросил ее.

– Простите? – Она даже слегка разозлилась на себя. Что за дурацкие фантазии? С чего бы ей дотрагиваться до его волос? Он ведь ей даже не нравится. Лицо ее залилось краской. – Вы что-то сказали?

– Что вы будете? – осведомилась официантка.

– Кофе.

– С сахаром и сливками?

– Нет. Черный. – Увидев, как у Гордона поползли вниз уголки рта, она добавила: – У вас есть шоколадные батончики?

– Нет. – Официантка указала кончиком карандаша на окно. – В «Сюрпризе» есть. Это напротив. Сэр? – Официантка повернулась к Гордону, и выражение ее лица сразу переменилось.

– Кофе, черный, – сказал он с улыбкой, которая могла вскружить голову любой, даже самой здравомыслящей женщине.

– Да, сэр.

Вдруг ногу Габриелы словно огнем обожгло. Сморщившись, она хлопнула по больному месту. Там ничего не было, но жжение не проходило. Неужели, подумала она, что-то с девочкой?

Официантка принесла кофе. Габриела обхватила свою чашку озябшими руками, чтобы согреть их.

– Итак, Гордон Сазерленд, теперь объясните мне, почему вы захотели со мной работать, хотя и не верите в похищение?

Его рука с чашкой замерла в воздухе. Но он все же отпил немного и лишь потом ответил:

– Вовсе нет.

Он что, издевается?

– Что нет? Вы не хотите со мной работать или не верите в похищение?

– И то, и другое, – пояснил он без тени смущения.

Его непринужденность раздражала Габриелу.

– Тогда зачем тратить время понапрасну?

– Вообще-то я предпочитаю работать в одиночку. – Гордон прищурился, глядя на пар, поднимающийся над чашкой. – Но я не хочу ошибиться в этом деле.

Что-что, а это она прекрасно понимала. Но все же у нее оставалось ощущение, что настоящую причину он ей не открывает. Он говорил вроде бы откровенно, но в то же время уклончиво, словно играл словами. Может быть, пора перейти от защиты к нападению?

– И поэтому вы беретесь за дело, в существование которого сами не верите? Только, умоляю, не говорите мне, будто делаете это ради вашего отца.

Отставив чашку, Гордон открыто посмотрел ей в глаза. И этот взгляд заставил ее почувствовать себя женщиной больше, чем все его улыбки, вместе взятые.

– Если вы ошибаетесь, то я всего лишь потеряю немного времени. Но если вы правы, то девочке действительно грозит опасность. У меня есть свои причины интересоваться случаями похищений. И если могу, я должен помочь.

Он сказал «должен», а не «хочу». Кто-то, кого он любил, был похищен. Догадка Габриелы перешла в уверенность. Она даже прикусила губу, чтобы не спросить кто. В конце концов, это не ее дело, она не имеет права совать сюда нос. Но все равно Гордон еще не сказал всей правды. А из всех людских недостатков она больше всего не терпела нечестности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю