355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » AngelRad » Нет дыма без... (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Нет дыма без... (ЛП)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:34

Текст книги "Нет дыма без... (ЛП)"


Автор книги: AngelRad



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Нет дыма без…

AngelRad

Перевод: Akrill

Редактор: Йожык Покусатый

Моя дорогая Лоис,

Я знаю, глупо писать сейчас, когда ты совсем близко, но я всегда была и буду человеком привычки. Кажется очень странным, что те мечты и планы, которые мы составляли, лежа под звездами, уже осуществились. Мне до сих пор трудно поверить в это. Вероятно, именно поэтому привычка заставила меня взяться за ручку. Ведь сейчас полдень, когда мама обычно дремала после ванны, а я ускользала из-под ее строгого взора, чтобы писать тебе. Долгое время это событие было для меня единственным удовольствием за день. Потребуется время, чтобы отучить меня от этого, но я уверена, что ты будешь стараться.

Возможно, нам удастся придумать что-то более интересное для заполнения этого времени?

Я смотрю из своего великолепного панорамного окна на очаровательный закат, фиолетовые полосы поднимаются, раскрашивая небо, и я чувствую страх перед будущим – явное счастье и удача, которые, кажется, как золотой самородок упали к нашим ногам. Сейчас я вижу тебя через это окно: ты качаешься на установленных на крыльце качелях-скамейке – одна голая нога упирается в желтые перила – ждешь, когда я присоединюсь к тебе, и я не могу продолжать письмо. Тоска накрывает меня. Но теперь я с трепетом понимаю, что мне не нужно подавлять ее. Я могу положить ручку, пройти несколько шагов и разделить ее с тобой.

Знай, сейчас и навсегда, ты – мой мир.

Всегда люблю тебя,

Мона

Глава 1

Резкий металлический скрежет вырвал меня из сна. Я села на кровати и опустила ноги на пол еще до того, как проснулась. Впрочем, это не удивительно – двенадцать лет борьбы с пожарами приучают любого просыпаться мгновенно, и на то есть веские причины. Время реакции является критическим фактором, но оно же и действует на нервы.

Я машинально потянулась за ботинками. Конечно, их там не было.

Пришлось приоткрыть глаз. Никаких рядов одинаковых кроватей. Никакого гудения вечно тусклых флуоресцентных ламп. Никакого храпа, доносящегося из-под выгнутых горбами одеял слева и напротив от меня.

Тишина.

Я была дома. Мне, должно быть, приснился этот звук. Часы на прикроватном столике показывали 4:30. До рассвета было еще несколько часов. Я откинула спутанные волосы с глаз и начала зарываться обратно под одеяло.

И тут звук повторился.

– Что за?

Отбросив одеяло в сторону, я села на кровати и прислушалась. Очередной резкий скрип – и недоверчивая мысль скользнула в мое сознание.

«Кто-то вламывается в Сестру!»

Эта мысль заставила меня вскочить с кровати и кинуться к окну. Я прижалась лицом к прохладному стеклу, взгляд скользнул по ровно подстриженной лужайке, садовой калитке, поросшей шиповником, и наружу – к неожиданному виду Сестры, каждое окно которой светилось.

Косясь одним глазом на удивительную сцену снаружи, я подхватила джинсы и футболку с пола, куда бросила их вечером, быстро натянула на себя, запихала ноги в найки и побежала вниз. Схватив бейсбольную биту, которая на всякий случай стояла за дверью в кухне, я выскользнула наружу, тихо прикрыв за собой заднюю дверь.

Бедная Сестра в темноте выглядела еще более покинутой, даже несмотря на льющийся из грязных окон свет. Хотя этот дом был буквально близнецом моего собственного, подобие практически стерлось за эти годы. Я отремонтировала и заново покрасила дом, а время и погода были беспощадны к Сестре, и теперь два здания, построенные рядом на берегу большого и спокойного озера, вместе смотрелись как фотографии «до» и «после». Я вдыхала запахи лаванды и мокрой травы, медленно приближаясь к дому. Скрипящие в траве сверчки и далекий крик совы напомнили мне об очевидном: сейчас середина ночи, и лучше соблюдать осторожность.

На цыпочках прокрадываясь в тенях дуба и редких пальм, подняв бейсбольную биту, будто Малыш Рут, собирающийся отбить мяч за пределы поля, я достигла калитки сада и застыла от удивления. Там, в заросшем огороде Сестры, было видение – крошечная фигурка в белом, кружащаяся на месте.

(прим. переводчика. Малыш Рут – прозвище американского бейсболиста Джорджа Германа Рута)

На мгновение мой обычно рациональный, но сейчас утомленный разум пронзили мысли о призраках, но я только тряхнула головой, прогоняя их. Что она там делает?

Маленькая девочка прекратила крутиться – видимо, у нее закружилась голова – хихикнула и рухнула спиной в траву. Легкий бриз качнул пальмовые листья, и они затрещали, как бобы в пустой тыкве. Девочка повернула голову на звук, лицо ее выражало любопытство. Теперь, когда она лежала неподвижно, повернувшись в мою сторону, я могла видеть ангельские длинные белокурые завитки, пухлые щечки и большие круглые глаза.

Очередной металлический скрип, и мы с девочкой синхронно вздрогнули.

– Надежда! – резкий женский голос.

Девочка вскочила на ноги и убежала за деревья. Я, чувствуя себе довольно глупо, но снедаемая любопытством, последовала за ней. Малышка повернула за угол дома и побежала по высокой траве передней лужайки, остановившись около разрушенной дорожки, ведущей к крыльцу.

– Мама, а можно у меня будет домик на дереве? – возбужденно спросила она, пританцовывая на месте и теребя руками ленты своего платья.

U-Haul был припаркован на гравийной дорожке, задняя дверца открыта. Кто-то шумел внутри него. Должно быть, мама. Изнутри появился конец дивана в цветочек, сопровождаемый звуком пыхтения, потом стало видно напряженную блондинку, которая толкала его с другой стороны.

(прим. переводчика. U-Haul – фирма, предоставляющая грузовики различной вместимости для переездов по всей территории США)

– Хорошо, милая, – выдохнула женщина, делая паузы между словами, чтобы снова налечь на неудобный предмет мебели, – давай посмотрим, что нужно сделать с настоящим домом, прежде чем приниматься за домик на дереве, ладно?

Тут я осознала, что все еще держу бейсбольную биту так, будто собираюсь огреть кого-то. Я опустила руки и прижалась к стене старого дома, чтобы осторожно выглянуть из-за угла.

Соседи.

Я снова спряталась за угол, прислонилась спиной к стене Сестры и вздохнула, пытаясь разобраться с мечущимися мыслями. Пять лет озеро и земля вокруг него были только моими. Не считая года, когда я делила их с Лорел, конечно, но я не собиралась позволять себе думать об этом сейчас.

И теперь мой приют захвачен. Прощай, секретность.

Судя по громовому топанью и довольным визгам, от которых, казалось, дрожали стекла в окнах, я заключила, что девочка ушла в дом.

Очередной раз заглянув за угол, я увидела, что женщина пытается поднять диван по ступенькам крыльца – по сантиметру за рывок. На мгновение я почувствовала, что должна выкинуть биту в кусты, выйти и предложить свою помощь. Но затем женщина отпустила диван, повернулась в мою сторону и замерла, глядя на небо. Она убрала с глаз прядь волос, прилипшую к потному лбу. Я уронила биту, слишком ошеломленная, чтобы двигаться и говорить.

Женщина была симпатичной. Я не могла отрицать это. Стройная блондинка с длинными чуть волнистыми волосами – на нее бы точно оглядывались, где бы она ни шла, но не это поразило меня. Задумчивые зеленые глаза, более зеленые, чем листья дикой мяты, которой заросло все вокруг, казалось, поглотили меня целиком. На мгновение у меня возникло странное парализующее чувство, будто какая-то глубокая и скрытая часть меня поднялась из глубин сознания, приказывая ответить тайне, скрывающейся в глазах этой женщины. Тревожная боль поселилась за ребрами. Ладони покалывало. Я заворожено смотрела, как женщина резко опустилась на край дивана, и слезы потекли по ее щекам. Ее губы дрожали, и она сжала их, пытаясь справиться с печалью. Затем она резко вскочила на ноги, вытерла рукавом слезы, и на ее лице появилось выражение решимости. Наклонившись, она еще раз попыталась поднять диван, неловко повернулась и уронила его.

– Проклятье! – завопила женщина. Она попыталась пнуть ножку дивана, но промахнулась. Ей удалось выпрямиться и не покатиться по ступенькам, но пинок пришелся голенью о край. Я сочувственно вздрогнула.

– Мама, ты в порядке? – раздался голос девочки из дома.

– Да, детка. Все хорошо, – ответила женщина, прикусив губу. Она посмотрела на диван. – Да пошел ты, – пробормотала она, всплеснув руками в воздухе и снимая с себя всю ответственность за отказывающийся сотрудничать предмет мебели. – Мне нужен кофе.

Я чувствовала себя виноватой из-за того, что торчала тут в темноте, шпионя за женщиной, а особенно из-за того, что даже не предложила помочь с диваном. Медленно я вернулась к черному ходу своего дома. Дверь хлопнула за спиной, бита была брошена на стол, и я даже не потрудилась поднять ее, когда она скатилась с края и загремела по деревянному полу.

– Ты старая дура, – пробормотала я, устало поднимаясь по лестнице.

Забравшись под свое удобное одеяло, я закрыла глаза, собираясь вернуться ко сну. Но ничего не вышло. Разум отказался сотрудничать. Перевернувшись на живот, я спрятала лицо в подушке и только застонала, когда привычную тишину этого места нарушил очередной громкий «бум».

Глава 2

– Я убью Салли, – пробормотала я себе под нос, дожевывая тост над раковиной следующим утром.

Шум и стук продолжались всю ночь. И мои красные глаза ясно свидетельствовали, что ни один из этих звуков я не пропустила. Я глянула из окна кухни на волнения по соседству.

На этот раз за грохот были ответственны рабочие – Майк Тецлафф и его приятель Дин Кэмерон. Ни женщины, ни ее ребенка видно не было. Майк и Дин приехали где-то в семь утра и тут же принялись громко разгружать многочисленные инструменты из полноприводного пикапа Майка. Оба они сняли рубашки и сновали от грузовика к крыльцу. Полагаю, главной причиной было желание привлечь внимание симпатичной соседки.

– Просто прекрасно, – пробормотала я, – мало мне было шумных соседей, так теперь еще и эти два придурка здесь.

Майк и Дин были героями моих самых плохих воспоминаний из средней школы. Они беспощадно мучили меня в те самые критические для развития годы, разглагольствуя о моей начинающей появляться груди со всей жестокостью и упрямством, свойственными двенадцатилетним мальчишкам.

Морально эти двое с тех пор ничуть не изменились. После окончания школы они сформировали деловое товарищество в качестве плотников/мастеров-на-все-руки (что-то вроде пары мастерских по обработке дерева парой недоучек). Пытаясь разрекламировать свой бизнес, Майк написал «Tetzlaff and Cameron Portable Repair Unit» на обоих бортах своего ветхого и ржавого пикапа. Выполненная вручную надпись постепенно стиралась временем, но, как ни удивительно, пикап все еще оставался на ходу. С одной стороны теперь значилось «Came Por nit». А с другой «laff able Repair». Сомневаюсь, что они заметили иронию.

(прим. переводчика. «Tetzlaff and Cameron Portable Repair Unit» – Тецлафф и Кэмерон портативная ремонтная единица

«Came Por nit» – что-то вроде «плата по возвращению ничтожеств»

«laff able Repair» – что-то вроде «ржачный ремонт»)

Майк и Дин принялись включать бензопилы и другое шумящее оборудование, так что, похоже, ожидался большой ремонт.

Я захватила кружку с кофе и вышла на переднее крыльцо, надеясь, что нежный утренний бриз отвлечет меня от мыслей о медленном и болезненном возмездии. Под лучами утреннего солнца озеро выглядело будто серебристая кожа, ровная и гладкая, на круглом и широком улыбающемся лице. Рябь – будто морщинки от смеха, появляющиеся в уголках глаз. Инструменты монотонно шумели на заднем плане, недостаточно громко, чтобы отвлечь меня от прекрасного вида. Устроившись на скамье качелей, я вытянула вперед голые ноги и принялась слегка покачиваться. Туда и сюда. Туда и сюда. Напряженность ослабла. Я закрыла глаза.

– Мама! МААААМА!

Шум строительства бледнел по сравнению с этим воплем. Я вскочила с качелей, и они ударили меня по ногам. Прикусив губу от боли, я оглядела пейзаж в поисках источника ужасного крика.

Наконец, я заметила маленькую девочку, которая снова играла в тени деревьев. Она в ужасе прыгала на месте, махала руками в воздухе и стряхивала что-то с ног.

– МАМА! УБЕРИ ИХ ОТ МЕНЯ!! – крик стал воплем, когда что-то белое метнулось от дома и промелькнуло по лужайке. Женщина наклонилась и подхватила девочку на руки, ее светлые волосы качнулись вперед, скрывая их лица. На ней были хлопчатобумажные шорты и белая футболка, заляпанная грязью, но даже на расстоянии она выглядела поразительно. Я не могла заставить себя отвернуться.

Опустившись на землю, женщина усадила раскрасневшуюся девочку к себе на колени и, когда малышка показала на свою ногу и разрыдалась, начала успокаивающе укачивать. Шум инструментов прекратился, стоило только девочке снова начать кричать, даже громче, чем прежде, подпитываемой сочувствием матери.

Огненные муравьи, без сомнения. Они очень больно жалятся, и перед Сестрой находятся несколько гигантских муравейников.

Затем мне пришло в голову, что я могла бы сейчас представиться и, по крайней мере, предупредить их об огненных муравьях и о змеях, живущих у края озера, но тут мать встала, взяла ребенка за руку, и они ушли в дом.

Я представлюсь позже. Для этого будет еще куча времени.

Симфония металлических звуков прекратилась много позже заката. Мой день был плодотворным, хоть и не тихим. Я внесла изменения в учебные пособия, выполола сорняки у розовых кустов, подумала о том, чтобы устроить стирку, но не стала, непрерывно скрипя зубами из-за постоянного резкого шума в доме по соседству. Тем вечером я легла спать пораньше по причине недостатка сна предыдущей ночью, большого количества выпитого пива и времени, проведенного на солнце за прополкой.

В пять утра это началось снова.

– Черт возьми!

Быстро приняв душ, я натянула джинсы и футболку, схватила ключи с крючка у двери и вылетела из дома.

– Доброе утро, Джози-фина! – насмешливо заявил о себе Майк.

Я подарила ему свой лучший «сдохни»-взгляд, скользнула в серебряный Мустанг 1974 года и хлопнула дверью.

– Болезненной и мерзкой смертью, – пробормотала я, включая зажигание. Мустанг резво сорвался с места и покатился по грунтовке к основной дороге, оставляя за собой густые облака пыли. – Ха! – добавила я не без злорадства, наблюдая, как Майк и Дин пытаются отчихаться.

***

Спрингпорт, Флорида, гордился восемнадцатью стоп-сигналами, шестнадцатью озерами и крошечным полуразвалившимся парком водных аттракционов, который до сих пор держался на плаву только за счет постоянного притока дроздов-рябинников, прилетающих из расположенных неподалеку больших парков. Как и во всех маленьких городках, главная улица была «оживлена», и ее явное отличие от далеко не прекрасных переулков делало весь этот вид еще более жалким. Мелкие магазинчики, которые годами боролись за то, чтобы оставаться на плаву, обанкротились и медленно сменялись безликими торговыми марками больших городов. Объявление на углу маленького белого здания, гласящее, что здесь будет Старбакс, я называла «Первый признак Апокалипсиса».

Старые, ныне покрытые пастельной штукатуркой, дома отремонтированной части города соответствовали образу типичной тропической ловушки для туристов. Пальмы и пастельного окраса дома обрамляли живописную главную улицу. Маленькая городская площадь, дополненная танцующим фонтаном и магазинчиком сувениров, располагалась в самом центре города. Напротив фонтана крошечное пожарное депо и строящееся кирпичное здание – будущая ратуша и одновременно мужской клуб.

К тому времени, как мустанг занял место у обочины на главной улице, я уже успокоилась и была готова к тому, чтобы начать рабочий день. Люди расступались, когда я шла по мощеным тротуарам. В этом не было ничего необычного. Я была известна в маленьком городке, но не слишком любима. Меня считали асоциальным элементом, которым я, впрочем, и была, потому общественное мнение не слишком меня волновало. Я даже время от времени использовала его себе на пользу. Нельзя прожить в маленьком городке всю жизнь с таким характером и не встать поперек горла нескольким сотням людей.

Я остановилась перед отремонтированным кирпичным зданием, радостно-желтые тенты которого гласили «Салли Редман, Риэлтер». Максимально собравшись, я открыла дверь.

При виде меня круглолицая молодая женщина, сидящая за передним столом, съежилась, и лицо ее приняло нелестный оттенок розового. Ее желто-конфетного цвета высокая прическа задрожала, когда женщина попыталась вжаться в стул.

У нас с Салли долгая история, не включающая хорошие воспоминания, которая началась во втором классе, когда она и ее популярные друзья беспощадно дразнили меня. Впрочем, это продолжалось лишь до тех пор, пока мне не стукнуло четырнадцать – за лето я вытянулась и стала выше и больше любого из них. Они замолчали довольно быстро после этого.

– Так, Джо, я спрашивала тебя сотню раз. Вспомни об этом, – начала она.

– Ты продала его?

– Я знаю, что ты расстроена, дорогая, – нервно начала Салли, уголки рта которой дернулись, складываясь в вымученную улыбку. – Но что я могла сделать? Леди просто влюбилась в это место. Она заплатила НАЛИЧНЫМИ. И я не знала, решишься ли ты когда-нибудь, наконец.

Я глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.

– Последний раз я говорила тебе, что хочу этот дом, сразу после того, как ты показала его тем ужасным людям из Нью-Йорка, – я засунула большие пальцы в поясные петли на джинсах и уставилась прямо в глаза Салли. – У меня теперь соседи, Салли. Это нехорошо.

Я подождала секунду и использовала свой «тяжелый» взгляд. Две минуты прошло, прежде чем Салли начала мяться. Запугивание было почти слишком легким. С другой стороны, я возвела его в ранг науки. Собственно, я совершенствовала это искусство практически с детского сада. Сначала смотреть, затем немного поднять брови. Все дело во взгляде и отношении. Никто не мог противостоять этому долго.

Не то, чтобы я полный лицемер. И я знаю – тот факт, что я неплохо выгляжу, совсем не вредит. Некоторые даже называли меня красивой (хотя Майк Тецлафф может говорить о чем угодно, когда зальет в себя пару бутылок Хайнекен). Помогало и то, что в свои тридцать четыре я все еще могла сойти за двадцатипятилетнюю.

– Дорогая, – как обычно говорила моя мама, – если бы ты хоть чуть-чуть времени потратила на себя, ты была бы великолепна. И немного помады еще никого не убило.

Но что с того, если удачный коктейль генов сотворил атлетичное тело, каштановые с уклоном в рыжину волосы и чуть по-кошачьи раскосые синие глаза? В основном это только создает неприятности, притягивая гораздо больше внимания противоположного пола, чем мне бы хотелось. Кроме того, и я говорю об этом с гордостью, я никогда не использовала свою внешность, чтобы получить то, что хочу. Я слишком ярко помню неуклюжие школьные годы, чтобы быть действительно дерзкой. Когда я чего-то хочу, чистое упрямство обычно приносит это ко мне. И я хотела Сестру сильнее, чем когда-либо.

Салли съежилась на стуле, но я не смягчилась, а, напротив, еще и сузила глаза.

– Ладно, ладно, она предложила мне наличные, и я их взяла. Мне жаль. Я знаю, что ты хотела его, дорогая. Но, ты же понимаешь, у нее была полная сумка налички.

Салли наклонилась вперед, глаза искрятся, руки нетерпеливо трутся одна о другую. Очевидно, она до смерти хотела сообщить кому-то эту новую необычную сплетню.

– На прошлой неделе эта леди появилась здесь в дизайнерском костюме и заявила, что должна купить дом… срочно. Я показала ей все самые лучшие дома, но они не были достаточно хороши для Мисс Великая и Могущественная. О, нет. Недостаточно изолированные для нее. Она действительно напирала на это, вот, что я тебе скажу. И какая придирчивая! Ей сразу не понравился дом Армстронгов, а ведь они только что положили новое ковровое покрытие.

– Итак, ты повезла ее посмотреть на Сестру? – убийственно прошипела я сквозь сжатые зубы.

– Нет, все было не так. Я даже не думала показывать ей Сестру. Я знаю, как ты хочешь это место. Одному Богу известно почему. Два потрепанных здания посреди нигде…

– Тогда расскажи мне, как ЭТО случилось. Ведь это все-таки случилось. Она с ребенком сейчас живет там.

Салли откинулась на спинку стула. Улыбка чеширского кота растянула ее и без того большое лицо. Сплетни были ее коньком.

– Короткую версию, – предупредила я.

Риелтор надулась. Не лучшим образом выглядит в исполнении женщины средних лет с большим количеством подбородков. Салли расплылась почти сразу после школьного бала, на котором ее выбрали королевой.

– Я отвезла ее к дому Миллеров. Конечно, Мисс Совершенство его возненавидела. Как и все. Я тысячу раз говорила Миллерам, что ограда из вкопанных шин на переднем дворе снижает цену. Но разве они слушают?

– Ближе к делу, Салли, пока у меня голова не взорвалась.

– Прекрасно. Хорошо. Мы ехали мимо твоего дома по пути назад. Она увидела эту старую ржавую табличку «продается» на развилке и попросила повернуть туда. Что я могла сделать? Я думала, что она и это место возненавидит, вообще-то… ветхая старая лачуга. Но ей понравилось. Она сказала, что берет дом, и заплатила наличными на месте. НАЛИЧНЫМИ. – Голос Салли понизился до заговорщицкого шепота: – Я не знаю никого, кто разгуливал бы, таская с собой пятьдесят восемь тысяч долларов в сумке. Что-то тут не так. Ты понимаешь, о чем я?.. Наркотики.

– Извини?

– Держу пари, она занимается наркотиками. На твоем месте я бы приглядывала за ней.

Я вернулась воспоминаниями к той женщине. Не тот тип.

– Ты продала Сестру наркоторговцам? Прекрасно, Салли. Кто следующий? Бродячий цирк? – я отвернулась от ухмылки Салли, более расстроенная, чем хотела позволить ей увидеть, почти на грани слез. Это был бы еще один великолепный повод для сплетен и злорадства – Джо Трилби рыдает, как младенец. Я сглотнула комок в горле, глубоко вдохнула и повернулась обратно.

– Они уже закрыли съем?

Салли кивнула.

– Вчера.

Проклятье. Я рассчитывала на эту лазейку.

– Сделай ей предложение от моего имени. Скажи, что я дам ей восемьдесят пять. Это двадцать семь тысяч чистой прибыли за день.

Эта сумма была больше той, что мне удалось скопить. Но на первый взнос хватить должно. А кредит покроет остальное. Я мысленно посчитала ежемесячные платежи по кредиту за два дома и подавила стон.

Салли покачала головой.

– Сомневаюсь, что она согласится, дорогая. Она почти так же вцепилась в это место, как ты… Очарованная видом на озеро и деревьями. Я, конечно, могу сделать ей предложение, но это будет пустая трата времени.

– Просто сделай это, – прорычала я и выскочила за дверь.

Я знала, что Салли не понимает моей привязанности к двум старым зданиям, которые каждый в городе называл «Сестры». Но Салли не знала их истинную историю. В отличие от меня.

Дорогая Лоис,

Билл и Катрина уговорили меня остаться еще на день. Я знаю. Знаю. Ты думаешь, что они просто используют меня. Но они просили, чтобы я позаботилась о детях, и я просто не смогла отказать. Я знаю, ты их не любишь, но Бэтти просто слишком рано развилась, а маленький Билли вовсе не хотел кусать тебя на Рождество, он лишь чересчур нервничает рядом с незнакомцами.

Надеюсь, что ты поймешь меня. Это ведь только на один день. Мы увидимся в выходные. Устроим пикник в сосновой роще. Разве это будет не забавно?

Ужасно скучаю по тебе!

Мона

Глава 3

Когда растешь в маленьком городке, практически не сталкиваешься с незнакомцами. Сколько раз мама повторяла мне эту фразу?

Моя интерпретация была более реалистичной: когда растешь в маленьком городке, все норовят по колено влезть в твои дела, нравится тебе это или нет.

Мне определенно не нравилось. Никогда.

Ультраконсервативные маленькие городки – это не самые свободные от предубеждений общины, что всегда проблема для того – например, для меня, – у кого не хватает терпения, чтобы скрывать то, что другие очаровательно называют «греховные наклонности».

Я считаю это незначительным неудобством, хотя иногда это иногда весьма раздражает, но я справляюсь со злыми языками жен проповедников и случайных уродов, желающих доказать мне неправильность моих путей. Как правило, большинство людей в нашем крошечном городке – модели южной добродетели. Мне повезло. Я не столкнулась со злобным преследованием, во всяком случае, с таким, с которым я не смогла бы справиться. Уверена, так было не всегда. Я знаю, мне есть с чем сравнивать.

Внезапно я остановилась посреди тротуара, застигнутая врасплох острым чувством вины за картинку, подкинутую мне предательской памятью. Все случилось прямо здесь, на этом самом месте: я помню старую мисс Кини, идущую в сторону дома с хвостом из целой толпы детей – и я в их числе – швыряющих жестокие колкости в гордо выпрямленную спину.

Но что заставило меня вспомнить о ней сейчас?

Ребенком я сотню раз видела мисс Кини в городе, но никогда не хотела узнать ее. Она была старой, почти такой же старой, как моя бабушка. Я знала, что она носила свитера и забавные шляпы даже летом, и что она пахла резким Pine Sol и лавандой. Я знала, что она одна ездит за покупками в Winn Dixie, возвращаясь с бесконечными коробками апельсиновых creamsicles и банками консервированного тунца. Я знала, что в церкви она сидит одна на самой задней скамье и иногда плачет без видимой причины. Она была эксцентрична, и ее легко было сбросить со счетов.

(прим. переводчика. Pine Sol – средство для чистки деревянных предметов домашнего хозяйства, которое изначально содержало сосновое масло

Winn Dixie – сеть супермаркетов розничной торговли

Creamsicles – брэнд, под которым продаются замороженные десерты – брусок ванильного мороженого на деревянной палочке, покрытый сверху слоем фруктового льда)

На самом деле я ничего о ней не знала, как оказалось.

Как я могла знать тогда, что позже она сыграет столь важную роль в моей жизни, что ее наследство станет моим способом выживания?

История довольно простая. Сестры принадлежали Лоис Кини и Моне Ховертли. Лоис жила в доме слева, Мона – в доме справа. Они были соседками двадцать лет, пока Мона не утонула в один душный июльский полдень в 1963 году. Лоис оставалась одна в своем белом обшитом досками доме еще пятнадцать лет, пока не уступила сердечному приступу. Все это было общедоступной истиной. Ни одна из женщин никогда не была замужем. Город запомнил их как двух сестер-старых дев, у которых было слишком много котов. Мало кто знал, что эти женщины не были сестрами, что они вообще не были родственницами. И они были больше, чем просто соседками, даже больше чем просто хорошими друзьями. У меня были письма, доказывающие это.

Начнем с того, что мисс Ховерти скончалась еще до моего рождения, и я совсем ее не знала. Я слышала старые сплетни, из тех, что рассказывают субботним утром в салоне моей мамочки, что мисс Ховерти была очень красивой, хрупкой, похожей на поэтессу, и что она стойко сопротивлялась многочисленным ухажерам, жертвуя своим возможным браком, чтобы заботиться о больной матери.

Но я очень ясно помню мисс Кини, абсолютно игнорирующую меня и моих друзей девчонок-сорванцов, хромающую вниз по главной улице на еженедельное посещение Дома красоты Шарлин – салона моей матери. Я заходила внутрь следом за ней и через ряды фенов наблюдала, как она сидела совершенно прямо – будто шомпол – скрестив ноги в лодыжках, в то время как мама кружила рядом с ножницами в руке. В отличие от других болтливых клиентов, мисс Кини никогда не говорила ничего кроме «как обычно, пожалуйста, Шарлин». Она никогда не съеживалась, никогда не показывала ни малейшего намека на замкнутость или робость. Ее гордый пристальный взгляд, когда она направляла его на меня, всегда был тревожным и умным, ее проницательные глаза под тяжелыми веками были кристально синими. Но старая мисс Кини, в сравнении с другими взрослыми, была естественной целью для наших шуток и дразнилок. «Сумасшедшая старая птица», – напевали ей вслед мои друзья. Но я не могла заставить себя назвать ее по имени. В эти неосторожные моменты она всегда выглядела такой грустной, такой задумчивой.

Мне никогда и в голову не приходило попросить ее рассказать свою историю. С чего бы? Я была молода. У меня были свои проблемы. После школы и самого короткого курса в колледже, с которым мама смирилась, я вернулась в Спрингпорт без каких либо мыслей и с еще меньшим интересом к любому занятию. Я делала то, что делает молодежь во всех маленьких городках. Несколько странных рабочих мест – расстановка товаров по полкам в Winn Dixie, сортировка книг в библиотеке, кассир в банке. Свободные дни я проводила, болтаясь в доме моего лучшего друга Джея, помогая ему прорабатывать и планировать его путь в высшую школу. Его отец был полицейским и работал волонтером в пожарной команде, и, полагаю, мы подсознательно подражали ему. Мы с Джеем шатались вокруг пожарного депо, восхищаясь формой и сверкающими пожарными машинами, впитывая странные комбинации беззаботного братства и жестоких посвящений, которые проистекали из тупых мужских шуток. И в то время как Джей, в конечном счете, устремился в полицейский отдел по стопам отца, я не могла решить, что хочу делать со своей жизнью.

Джей продолжил образование в магистратуре. Мы встречались в пожарном депо на субботнюю ночь покера. В одну из суббот, после слишком большого количества выпитого Будвайзера и слишком большого числа проигрышей в покер, парни взяли меня на понт, что я не посмею записаться на обучение пожарным, но я немедленно согласилась, удивив и их, и саму себя.

Я не буду лгать и говорить, что это было легко. Ничто из этого никогда не было легким. Обучение было изнурительным и требовало большей отдачи, чем все, что мне приходилось делать раньше. Но что-то внутри меня не позволило мне бросить это начинание, невзирая на все напряжение и на все препятствия, которые инструкторы изобретали для меня. Я закончила программу с честью, заслужив уважение своих инструкторов, что, хоть это и было менее официальным, нежели диплом Джея, но для меня стало не менее драгоценным.

После обучения я вошла в жизнь станции так, будто занималась этим сотню лет. Строгие требования работы успокаивали меня. Я нуждалась в вызове, который предоставляла мне работа пожарного, в опасности и ожидании. Это помогало мне быть в норме. Более того, я получила возможность доказать всем, что женщины могут делать то же, что и мужчины, а иногда и лучше их.

Мужчины, сначала державшиеся на расстоянии, открылись через некоторое время. После дней и ночей работы плечом к плечу, когда я не стала просить особого отношения, парни преодолели свою сдержанность и приняли меня. Чувство общности, которое я нашла там, было неожиданным бонусом. Работа стала наркотиком для меня. Это была совершенная ниша. Здоровый выход для моей кипящей энергии и хорошая доля необходимой дисциплины. К большому всеобщему удивлению, и моему в том числе, я была весьма хороша в новооткрытой профессии. Достаточно хороша, чтобы действительно превосходить других. Я легко прошла испытательный срок и за эти годы спокойно и быстро продвинулась по службе. Я вернулась в колледж, чтобы получить свою степень, и в глубине души нацелилась на место в высших эшелонах, которого ни одна женщина еще не получала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю