355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » AnastasyaEva » Я дала слово (СИ) » Текст книги (страница 3)
Я дала слово (СИ)
  • Текст добавлен: 24 октября 2018, 10:00

Текст книги "Я дала слово (СИ)"


Автор книги: AnastasyaEva



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Внезапно я почувствовала какой-то толчок. Не успела понять, откуда он, как последовал следующий, более ощутимый. Третий толчок заставил меня открыть глаза.

Тусклый свет пощадил мое зрение, но и благодатное тепло сошло на нет. На меня смотрел мужчина в белом халате, средних лет и со светлыми волосами и внимательно наблюдал за мной. Он заметил, что я положила руку на живот. Улыбнулся и, чуть наклонившись, сказал:

– С вами и с ребенком все хорошо, не беспокойтесь, – увидев моё изумление и страх, продолжил: – Наверное, вы впервые ощутили его движения. Понимаю, это очень волнительный и, возможно, пугающий момент. Но повторюсь: опасности нет никакой. Хотя на лицо небольшое истощение. Вам необходимо более качественно питаться и следовать правильному режиму.

Слушая (вполуха), я пыталась переварить ошеломляющую информацию. Выходит, попав сюда, получила неожиданный бонус в виде беременности. В моем теле, пусть и временном, находится ребенок Гермионы и Драко. Я вынашиваю отпрыска семейства Малфоев. Прыснув в ладошку, захихикала, представив лица Гарри и Рона, если бы они сейчас услышали это. Не сдерживаясь и разражаясь все более безумным смехом, я схватилась за голову и вцепилась в волосы. Из глаз полились слезы. Внезапно начавшаяся истерика напугала доктора. Он поднялся на ноги и взял меня за плечи. Встряхнул несколько раз и стал хлопать по моим щекам. Приказным и громовым голосом прокричал:

– Леди Малфой! Успокойтесь немедленно!

Встряхнув еще раз моё поникшее тело, он отпустил меня и протянул стакан с водой. Я послушно осушила его наполовину, потом откинулась на подушки и оцепенела, смотря в одну точку на потолке.

– Я понимаю ваше состояние, гормоны управляют настроением, чаще независимо от ваших желаний. Вам просто нужно успокоиться и принять такое положение вещей, как должное. Да что я рассказываю, вы и сами осведомлены не хуже меня о…

Договорить доктор не успел, так как раздался стук в дверь. Следом в комнату зашел Люциус Малфой. Подойдя ближе, он окинул меня нечитаемым взглядом и обратился к медику:

– Доктор Олофсон, что показал осмотр? С моими невесткой и внуком все в порядке?

– Можете не беспокоиться, все в норме. Но, конечно, не помешал бы более тщательный осмотр в клинике.

– Хорошо. Спасибо. Если вы уже закончили, я провожу вас.

Пожелав мне здоровья, медик вышел вслед за Малфоем.

Оставшись одна, я задумалась. Как же теперь быть? Люциус меня так просто не выпустит из поля своего зрения. Заботится о наследнике. Но смогу ли я вернуться назад? Что будет с ребенком? Неужто мне и родить придется? Мерлин Святый. Я почему-то думала, что после обмена с Гермионой телами все-таки ее сущность забрала с собой свое неродившееся чадо. Да и, с другой стороны, доктор был прав, когда сказал, что я впервые почувствовала его движения внутри. До этого ничего подобного не случалось. Меня не тошнило ни по утрам, ни после.

Осознание своего бедственного положения стало доходить до меня. А что, если я никогда не смогу вернуться и останусь здесь бок о бок с Малфоем на всю дальнейшую жизнь? Жизнь, которая перевернулась благодаря как раз таки Малфою старшему. Черт бы его побрал! Судьба спасла меня от войны, но кинула в такой бурлящий котел событий, что можно сойти с ума.

Надо связаться с Гарри и поговорить. Придется пригласить его сюда. На свое освобождение пока не стоит рассчитывать. Поток моих размышлений прервал хлопок. Маленький домашний эльф держал в руках поднос с едой.

– Леди Гермиона, ваш завтрак.

Он перенес поднос на кровать и, сложив руки за спиной, встал неподалеку, наблюдая.

– Как тебя зовут?

Эльф вытаращился на меня, удивляясь, но представился.

– Вилетта, леди Малфой.

– Ты не голодна, Вилетта?

Она взметнула тонкие руки к груди и затеребила свою одежонку.

– Нет-нет. Мы, эльфы, хорошо питаемся. Хозяева щедрые и благородные волшебники. Просто мне не велено покидать комнату, пока вы не поедите.

Глядя на виноватое лицо эльфа, я сказала:

– Хорошо. Тогда не буду тебя задерживать дольше положенного.

Расправившись с завтраком, я решила сходить в тёплый душ, а потом осмотреться.

Выйдя из ванной комнаты, укутанная в махровый халат, села на кровать и задумалась, чем бы заняться этим днём, а может и не одним. Я подошла к противоположной от ванной двери и зашла в нее. Это оказалась вместительная гардеробная. Здесь располагались вещи хозяев комнаты: Гермионы и Драко. Выбор большой, но остановилась на джинсах и рубашке. Уже через пятнадцать минут ноги спускали меня по лестнице. Оказавшись внизу, я осмотрелась. Как же выйти? Блуждать в одиночестве по поместью желания не было. Ну конечно.

– Вилетта?

С негромким хлопком она появилась и поклонилась, учтиво кивая.

– Леди Гермиона звала Вилетту?

– Да. Сможешь вывести меня из дома?

Она испугалась и сложила руки.

– Хозяин не велел покидать территорию поместья.

– А мы и не будем. Я хочу на свежий воздух. Проводи меня в сад.

Следуя за эльфом, я радовалась, что наконец-то выйду из помещения. Мне жизненно важно увидеть солнце и насладиться его светом и теплом. Попетляв еще немного по неведомым мне коридорам, мы вышли на прекрасную, украшенную цветами террасу. Невысокое крылечко вело к каменной тропинке, которая, извиваясь среди декоративных кустарников, уходила вглубь сада.

Воздух наполнился ароматами всевозможных цветов, что распустились в это время года и с помощью магии. До меня донесся ни с чем не сравнимый запах роз, королевы всех цветов. Вдыхая полной грудью, я попросила Вилетту отвести меня к какой-нибудь беседке, где можно было бы уединиться и подумать. Кивнув, она спустилась с террасы и повела по дорожке до развилки. Мы свернули налево. Аромат роз стал более интенсивным. А вот и сам розарий. По обеим сторонам дорожки росли самые разнообразные сорта этих прекрасных цветов.

Когда розы сменились живой низкорослой изгородью, впереди показалась белая, воздушная, словно не из камня, беседка. Поднявшись по широким ступеням, я увидела стол и две скамейки.

– Вилетта, будь добра, принеси мне пергамент, перо с чернилами и пришли сову. Я хочу отправить письмо своему другу.

Видя ее замешательство и нерешительность, сказала:

– Я сама расскажу об этом Люциусу. Он не будет против, я уверена.

Улыбнувшись, дабы успокоить эльфа, я посмотрела на озерцо, которое находилось с другой стороны беседки. От нее вела еле заметная тропка, спускающаяся пологим склоном к самому берегу. Красота. Райский уголок. В моем мире это чудесное место превратили в жуткое, вызывающее страх и ночные кошмары. Вспомнив пытки безумной Лестрейндж, я коснулась левого предплечья. Конечно, шрам отсутствовал, но шрамы в душе вовсе не проходят бесследно.

Появление Вилетты оторвало меня от мрачных воспоминаний. Водрузив запрошенное на стол, я села на скамью и стала думать о содержании послания для Гарри. Обмакнула перо в чернильницу и начала писать: “Гарри, здравствуй! Как твои дела? Давно не виделись, и мне хотелось бы встретиться с тобой в поместье Малфоев. Напиши, если согласен, время своего прибытия. Буду ждать ответа. Гермиона.”

Отправив письмо ему и еще Макгонагалл, подставила лицо солнцу. Хорошо. Пока застряла здесь и в теле другой Гермионы, я несу ответственность за невинную и крохотную жизнь. Нужно сделать все возможное, чтобы сохранить ее. При этом рассуждать-то легко, чего не скажешь о внутреннем состоянии. Я боялась, причем неслабо. Меня всегда страшила подобная тема, а оказаться беременной на пятом месяце враз так вообще из области фантастики. Доктор посоветовал успокоиться, только это весьма трудновыполнимая миссия.

Пока я обдумывала ситуацию, успела дважды обойти небольшое озеро. Прохлада, идущая от его вод, вносила освежающую нотку. День выдался на удивление очень теплым, и солнце припекало на открытых участках.

Появившаяся Вилетта принесла тёплый плед и корзину с едой. Да, леди Малфой захотелось устроить пикник на берегу озера. Насытившись, я легла на спину и, чуть ли не мурча от удовольствия, задремала.

Через час, как и договаривались, Вилетта разбудила меня и повела в библиотеку. Там расположившись в удобном кресле, обложилась газетами и журналами за последние несколько лет и погрузилась в изучение мира, в который мне посчастливилось попасть.

Видимо, я настолько зачиталась, что и не заметила, как кто-то прошел в библиотеку. Вздрогнув от пробежавшей по телу дрожи, увидела сидящего за столом Малфоя старшего.

– Добрый вечер. Не сомневался, что ты предпочтешь библиотеку другому времяпровождению.

Он смотрел непроницаемо и говорил вполне себе будничным тоном.

– И вам вечер добрый.

Уже вечер… Черт, сколько я тут просидела?

– Днем я прогулялась по саду, наслаждаясь свободой.

В последнее слово я вложила двойной смысл, но не с целью укорить, а подтолкнуть к разговору о том, откуда меня вызволили и зачем похищали. Люциус понял все правильно.

– Гермиона, я не могу сказать тебе многого, но подобного не случится впредь. Конечно, я надеюсь на твое благоразумие. Проблема решена, и мне бы не хотелось начинать по новой, достаточно и сегодняшних хлопот, связанных с этим делом.

Ясно, что мое похищение осталось за бортом общественных пересудов и не получило огласки.

– Безусловно, я все понимаю.

Но ни черта не понимаю действий и мотивов Фреда.

– А похититель?

– Он сбежал. Его личность устанавливается.

– Личность? Но это…

– Я уверен, что ты понятия не имеешь, кто это мог быть.

Я проглотила имя Фреда с его словами. Что все это значит? Бросив подозрительный взгляд на Люциуса, я своими глазами увидела промелькнувшее беспокойство на его лице. Но спустя мгновение передо мной сидел снова внешне невозмутимый представитель аристократии.

– Для этого есть обученные люди. Как Гарри Поттер, что возглавляет элитный отряд мракоборцев.

Точно, я и забыла.

– А он ведет это дело? Я отправила ему письмо с просьбой посетить поместье.

– К сожалению, нет. Он занят исчезновением Драко и других членов экспедиции.

Люциус вздохнул и опустил голову. Переждав минуту молчания, я спросила:

– Что-нибудь новое или важное?

– Пока ничего, кроме того, что уже известно.

Он опустил руку вниз, отодвинул ящик в столе и достал оттуда что-то, положив передо мной. Моя палочка! Облегчение и радость охватили меня настолько, что я, не медля, взяла ее в руки. Поглаживала древко, и тут мою голову озарила мысль. Настолько яркая и нелепая, что я на миг растерялась. Почему, душой переместившись в другого человека, моя палочка из виноградной лозы осталась со мной и не пострадала? Очень занятная задачка. Хотя таких я набрала с короб.

Усталость вновь навалилась на меня давящим гнетом в груди.

Попрощавшись, я пошла в свою комнату, позвав Вилетту. Решив сразу лечь, не ужиная, положила палочку под подушку и закрыла глаза, неуверенная, что вообще смогу заснуть этой ночью.

========== Часть 9 ==========

Как бы это странно ни звучало, но, находясь в родовом поместье Малфоев пятый день, я на удивление хорошо спала. Кошмары исчезли, на их место пришли какие-то клубы света и тепла. Они окружали меня, согревая и лаская слух незнакомым пением. Я чувствовала себя защищенной и нужной. Просыпаясь, моё сознание до последнего цеплялось за грань сна и яви, но всегда проигрывало.

Между тем настроение улучшалось, несмотря на странное положение дел. Иначе никак и не назовешь. Чистым упоением безопасности были наполнены дни, большую часть которых я проводила в библиотеке, поглощая истосковавшейся душой древние и не очень фолианты. Знания вливались в меня живительной силой.

Мы неплохо поладили с моим личным, как выяснилось, эльфом. Вилетта была скромная, но искренняя и веселая.

Вечерами ужинала с Люциусом. В первый раз мне и кусок в горло не лез. Это было так необычно, что поначалу представлялось мне как нелепый фарс. Этакий фальшивый семейный эталон. Будто в любой момент из под стола вылезут все остальные (Драко, Нарцисса, Белла и их маньяк-предводитель) и начнут гомерически хохотать, тыкать пальцами, попрекая грязной кровью. Взяв себя в руки, я решила не поддаваться страхам и попыталась завязать разговор с ним. Люциус отвечал и говорил осторожно, взвешивая каждое слово, немногословно, но весьма охотно. Когда же я попросила рассказать его поподробнее о работе в Министерстве и прочих политических аспектах Великобритании, Малфой немного оживился и разговор направился по другому руслу, рекой огибая резкие повороты и обтекая острые камни.

Я отметила, что такой Люциус производит впечатление менее высокомерного и отталкивающего.

Сегодня, в понедельник, сидела в библиотеке и не могла нарадоваться тому, что отыскала на полках свою любимую книгу. История Хогвартса. Очевидно, этот экземпляр не пользовался популярностью у живущих тут волшебников.

В целом, истории двух одноименных школ мало отличались. Меня поразило, что дважды директором школы становился темный маг. Правда в последний раз это было сто сорок девять лет назад. Какой ужас. Но власть в их руках продержалась недолго. Одного с поста директора перевели прямиком в Азкабан, другого искали около года и убили при осаде здания, где он скрывался. Читая об этих печальных событиях, я увидела начерченный карандашом восклицательный знак. Для чего его здесь поставили и кто это сделал? Я нахмурила брови и закусила губу, силясь что-то вспомнить.

Появилась Вилетта и позвала меня ужинать, судя по нервным движениям рук, сделать это нужно незамедлительно. Но как оставила книгу на законном месте, возникло чувство дежавю. Что же я хотела вспомнить?

Едва мы с Малфоем приступили к ужину, он, сделав глоток вина, спросил:

– Ты не забыла о завтрашнем мероприятии?

Какое еще мероприятие? Мне никто ничего не говорил.

– Забыла, если честно. Так, что за событие?

Поглядев на меня, не мигая, несколько секунд, усмехнулся и сказал:

– Вот уж не ожидал, – увидев моё растерянное лицо, улыбнулся уголками губ, – думал, что двенадцатое мая у тебя красным отмечено в календаре. С тобой точно все хорошо? В любом случае, заканчивать с приготовлениями придется сегодня. Я мог бы пойти и один, но учитывая твоё отношение к этому событию, мы поедем вдвоем.

Нервное волнение завладели мной. С одной стороны хорошо: я могла увидеть знакомых, а с другой не знала чего ожидать. Вздохнув, ответила, что хочу и буду присутствовать. Даже моя улыбка не убедила его окончательно.

– Гермиона, ты уверена? Большой прием с кучей гостей. Не слишком ли утомительно для тебя?

Что же за мероприятие и где? Спросить у Люциуса мне казалось неудобным. Я опасалась очутиться в частных комфортабельных апартаментах в Мунго.

– Нет, что вы. Как я могу отказаться?

Заканчивали ужин в тишине. Оказавшись в своей спальне, до которой могла добираться сама, не боясь заблудиться, я позвала Вилетту помочь мне выбрать подходящий наряд. Также попросила выведать ее у эльфа, лично прислуживающего Малфою, что за мероприятие и где оно будет проводиться. Обещав сделать так, чтобы хозяин не узнал, она направилась в гардеробную.

Перебрав ворох одежды, остановились, вернее я остановилась, на синем, как ночное небо, платье. Длинное в пол, с летящей юбкой, украшенное на плечах темными камнями – просто и со вкусом. А выбранное Вилеттой красное с черным кружевом, убрала. Слишком приметное. Хотелось быть наблюдающей, а не наблюдаемой.

На утро Вилетта сообщила, что готовой к отъезду нужно быть к пяти часам. А вот узнать, что намечается этим вечером у нее не получилось. Я мучилась от неизвестности, но решимость не покидала. Необходимо присутствовать там. Если для Гермионы это важный день, то, значит, ожидается то, что касается лично ее и устраивает меня. Нужно найти союзника, который помог бы. Макгонагалл ответила, что навестить меня не имеет возможности, так как помимо преподавания занимает временно пост директора в отсутствие Дамблдора. Короче, забот выше крыши у нее. А вот у меня, черт возьми, до самого неба.

Несмотря на хороший сон, я тревожилась, часто задумывалась и грустила. К моему огромному разочарованию, родители улетели во Францию к родственникам. Конечно, я могла и позвать их, но…Увидеть их, внешне таких родных, совсем не похожих на настоящих, пугало и выбивало из колеи надолго. Лучше не рисковать и не травмировать психику еще больше. Посмотрим, что будет сегодня вечером.

К половине пятого я была почти готова. Вилетта выпрямила мои волосы и уложила их в высокий хвост, гладко зачесав. Она открыла шкатулку и достала красиво сплетенный браслет, там же блеснула лежащая ребром монетка. Я вытащила ее на свет, оглядела и не поверила. Эта монета идентична той, что осталась в моей сумке, которая потерялась после похищения.

– Леди Гермиона, ваша мантия.

Быстро убрав монетку в свою маленькую сумочку, я накинула мантию и, внезапно, меня осенило. Ну конечно. Вот где мною был замечен такой же восклицательный знак, что и в истории Хогвартса. В той самой комнатке, в которую и попала с помощью монеты. Что же я читала? Решив еще раз посмотреть на знак, направилась в библиотеку, не обращая внимания на причитания Вилетты.

Так и есть, одинаковые знаки. Гермиона стилизовала его как начертание руны. Не перепутаешь. Я подошла к столу и села на стул. В задумчивости взяла в руки лежащую газету, заголовок которой крупными буквами гласил: ” Грандиозное ежегодное мероприятие, посвященное открытию нового современного исследовательского корпуса в больнице имени Святого Мунго, проводимое в поместье Реддлов.” Я раскрыла на развороте обзор данной темы и потрясенно замерла. Хозяином корпуса и имения был, Моргана меня раздери, Том Марводо Реддл. И я собралась к нему на огонек. Очень смешно, но смеяться не хотелось. Только желание спрятаться.

Судя по всему, Реддл не последний человек в Британии, раз к нему на прием пожалует министр Малфой и министр Франции. Мне вмиг расхотелось куда-то ехать. Боевой настрой сдулся с противным свистом прохудившегося воздушного шарика. Везет мне на приятные личности.

Распахнулась дверь, и Люциус стремительно вошел, говоря на ходу:

– Гермиона, мы опоздаем, если задержимся еще хоть на минуту.

Видимо, разглядев мое лицо и поникшие плечи, резко остановился и уже мягче спросил:

– Что-то случилось? Ты можешь остаться.

Мне не хватало лишь в жилетку Люциусу поплакаться. И чего испугалась? Мы же вип-гости, будь неладно это кривое королевство, самого Тома Реддла, Волдеморта местного разлива. Меценатом заделался. Как я могу упустить такую возможность. Веселенькую лотерейку судьба подкинула. И нет уверенности, что все билеты выигрышные.

– Ничего, уже все хорошо. Внук ваш шалит, иногда очень ощутимо.

Улыбаясь, я встала и пошла к выходу.

Когда нас с Малфоем провели, при этом рассыпаясь в любезностях и пожеланиях, в центральную залу, где и происходила вся заварушка, нам навстречу вышел высокий пожилой мужчина с идеально прямой спиной, с седыми волосами и пронзительным темно-синими глазами. Реддл, судя по почтительным кивкам гостей. Лучезарно улыбаясь, он пожал руку Люциусу и обратился ко мне:

– Гермиона, ты восхитительна и прелестна.

Реддл сжал мои похолодевшие ладони в своих горячих и улыбался так по-домашнему, что ли. Я моргнула пару раз, пытаясь прогнать наваждение, но нет, он все так же улыбался, только в глубине глаз плескалось беспокойство.

– О, спасибо, мистер Реддл. Грандиозный размах.

Я обвела взглядом помещение, богато украшенное цветами и лентами. Над которыми порхали зачарованные крупные бабочки с перламутровыми крыльями. Под потолком плавали горящие свечи. Вдоль стены стоял накрытый шведский стол, возле которого переговаривались между собой группы людей.

– Да в этом году произошло много событий и открытий. Наш исследовательский центр достиг впечатляющих результатов. Есть, что отметить, привлечь ученых и спонсоров. Тебе ли не знать, Гермиона. Ведь ты самый ценный и ответственный сотрудник. Все с нетерпением ждут твоего возвращения.

Ясно. Том Реддл – мой босс. Люциус – свекор, Драко – муж, добавить Беллатриссу в качестве моей секретарши и наберется целый театр абсурда. Гермиона – ученая, на хорошем счету. Надеюсь, этот центр не концлагерь какой-нибудь.

– К сожалению, пока вынужден вас покинуть, – сверкнув белозубой улыбкой, Реддл пошел встречать других гостей.

– Гермиона, идем, я провожу тебя до ближайшего стула и попрошу подать попить. Посиди, отдохни, на тебе лица нет.

Как и обещал, он провел меня к резной скамейке под живописной цветочной аркой и подал стакан воды.

– Будет хуже – уезжай домой. А меня уже ждут.

После его ухода, я медленно потягивала воду, собираясь с мыслями. Чем дальше в лес, как говорится. Насыщенная жизнь у Гермионы, ничего не скажешь. Интересная, перспективная работа, благополучная семья, материально обеспеченная до конца дней своих. Сказка. Но вот мне она напоминает приторно-сладкую патоку. Чересчур все хорошо. На первый взгляд. Ведь муж-то пропал, уже беда. А беда не приходит одна. Тьфу-тьфу-тьфу! Я почувствовала голод и пошла к столу, чтобы чем-нибудь подкрепиться.

Придя, более менее, в спокойное состояние, моя важная персона привлекала немалое количество людей, которые подходили, здоровались, спрашивали о текущих делах, интересовались здоровьем наследника, обсуждали сегодняшний прием. Да отстаньте вы уже от меня! Говорить об одном и том же, осторожничая, утомляло сверх меры. Пустая болтовня. Одновременно это и радовало. Пробелы в знаниях о жизни в данном мире не помогли бы мне продержаться долго.

Внезапно, я почувствовала чье-то пристальное внимание. Развернувшись в полоборота, глаза сразу обнаружили его источник. Вернее довольно высокого мужчину, двигающегося в мою сторону. Пока он подходил, я успела отметить черные блестящие вьющиеся волосы, тонкие аристократические черты лица, бледную кожу и безупречно сидящий костюм-тройку на подтянутой фигуре. Незнакомый мне мужчина остановился и, чуть наклонившись голову, сказал:

– Рад видеть вас, леди Малфой, – он галантно поцеловал мою кисть, сверкнув абсолютно черными обсидиановыми глазами. – Уже видели моего отца?

Мерлин, у Реддла есть потомство.

– Добрый вечер, мистер Реддл. Да, как только приехали.

– Как ваше самочувствие?

– Все хорошо, спасибо.

Он снова протянул руку и произнес:

– Потанцуем?

Прекрасная музыка вальса заполнила пространство и некоторые гости уже кружили парами. А почему бы и нет. Малость развлечься не помешает, дабы разнообразить вечер. Реддл младший стоял и улыбался.

– С удовольствием.

Его ладонь легко легла на мою талию и мы устремились по блестящему каменному полу, выложенному искусным узором мозаики. Глаза моего партнера горели огнем, красиво очерченные губы подрагивали в улыбке.

– Вы сегодня невообразимо прекрасны и очаровательны.

Я улыбнулась и поблагодарила кивком головы, придя в смущение. Красивый мужчина. Таких женщины боготворят. Но меня такая красота мало трогала. Все слишком уж идеально и со вкусом. Ни одного изъяна.

– Через полчаса начнется официальная часть. Будут выступать почетные гости. Надеюсь, вы составите компанию мне и моему отцу. Считаю, что мы с вами как руководители главных подразделений должны присутствовать. Если, конечно, вас не затруднит ваше положение.

Почему-то, не знаю, но показалось, что видеть меня там он как раз не очень-то хочет. Что-то в его интонации мне не понравилось. Как же поступить? Тактично ли будет отказаться? Он сжал мою ладонь сильнее. Я вздрогнула и поняла, что не хочу больше здесь находиться. Неотрывно глядя на меня, его непроницаемые глаза прожигали мое лицо в поисках ответа. В этот момент, я испытала нечто похожее на неприязнь, непонятно по каким причинам возникшую. Я устремила свой взор в сторону и ответила:

– Я бы предпочла послушать и посмотреть ваше выступление вместе с остальными гостями.

Он кивнул и отвел меня на мое прежнее место, поблагодарив за танец и обещав сообщить отцу мое пожелание. Я с облегчением вздохнула. Осталось двоякое ощущение. Вроде все хорошо, но было дискомфортно.

Вскоре толпа оживилась. На широкой лестничной площадке установили небольшую трибуну, возле которой стояли хозяин со своим сыном, Люциус и еще пара незнакомцев. Реддл старший поприветствовал публику и пригласил министра, то бишь Малфоя. Слушая его правильную пафосную речь, я вновь поняла, что чувствую чей-то взгляд. Откуда-то справа. Да что ж такое? Почувствова, как поднимается во мне злость, посмотрела туда. Опять какой-то мужик. Только этот был очень высокий с каштановой шевелюрой. За мной, что, следят? Я повернулась к нему спиной, выражая свое негодование. Но затылком ощущала его внимание и явную заинтересованность.

Я присоединилась к аплодисментам, провожая Люциуса взглядом. Он спустился и подошел ко мне.

– Думаю, на сегодня хватит впечатлений. Но с тобой лично хочет поговорить мистер Реддл. Он просил проводить тебя в его кабинет. Идем. Как только закончите, дай мне знать.

Малфой провел меня в небольшое помещение, служащее кабинетом. Никакой вычурности и отсутствие излишеств. Все выглядело просто, аскетично и аккуратно. Люциус вышел, сославшись на оставшийся важный разговор. Я остановилась возле книжного шкафа, единственного в комнате, и ознакомилась с содержанием, читая корешки книг. Ни одной по темной магии. Мало утешающий факт. Страх царапал мое сердце, заставляя его танцевать под невыносимую какофонию звенящих мыслей.

За спиной скрипнула дверь и кто-то вошел. Я обернулась и увидела Реддла старшего. Он опустился в кресло перед камином и пригласил присесть в соседнее. В которое я устроилась, несмотря на тревогу. Глядя на пламя, боялась поднять глаза. Тяжело вздохнув, Реддл спросил:

– Ну а теперь рассказывай, что ты скрываешь ото всех и от меня?

========== Часть 10 ==========

Мое сердце пропустило несколько ударов и вновь заколотилось с неимоверной силой. Реддл выжидающе молчал, а я не знала, что ответить.

– Гермиона, ты напугана. Я буквально чувствую твой страх, но понять не могу причину. Скажи мне, дитя?

Он чуть подался ко мне и взял за руку. Я вздрогнула от неожиданности, но руки не отняла. Не чувствуя никакой опасности от сидящего рядом человека, паника углеглась и дышать стало легче.

– Не беспокойтесь мистер Реддл, находясь в положении, я постоянно подвергаюсь различного рода нападкам: страху, волнению, панике.

– А вот я думаю, что это влияет извне. Гермиона, неужели ты сможешь обмануть человека, который знает тебя с малых лет. С тех самых пор, как я обратил внимание на талантливую ученицу с высочайшим потенциалом и взял под свое крыло.

Он прищурил глаза, вглядываясь в моё растерянное лицо, и, улыбаясь, закивал каким-то своим мыслям.

– Я понимаю твое беспокойство и твою тревогу, но не понимаю, почему ты боишься меня?

Я вцепилась побелевшими пальцами в сумочку. Палочка при мне, как и монета. Но уверена, что аппарировать из поместья не получится. Где-то на задворках сознания, разум пытался докричаться, что опасности нет и я зря извожу себя и накручиваю. Реддл отпустил мою руку и заговорил.

– Дело в том, что Гермиона Малфой, находясь здесь, не испытывала бы того, что чувствуешь ты, Гермиона Грейнджер.

Что? Он знает? Или догадывается? А может, это его рук дело? Я нащупала палочку и была в любое мгновение воспользоваться ею.

– Гермиона, для начала хочу заверить, что тебе ничего не угрожает. Успокойся. – Он улыбнулся и посмотрел с таким пониманием в проницательный глазах, что я невольно выдохнула.

– Я, конечно, сейчас мало что понимаю, но убежден: Гермиона Малфой не пересекала порог моего дома. Охранные чары собственного производства работают безотказно. При этом, не могу утверждать, что ты не Гермиона. Так?

Не знаю, то ли его мягкий голос, то ли располагающая атмосфера, возникшая непонятным образом, заставили меня сделать это. Сказать правду. А может просто потому, что держать всё в себе и действовать вслепую, в одиночку становится с каждым днем тяжелее. Да и никакого продвижения не было. Застряла, намертво и безнадежно. Депрессия уже стучала мне по лбу.

– Да, это правда. Я сама, толком, не знаю, как такое произошло. Ни о чем подобном прежде не приходилось слышать или читать.

– Расскажи мне подробнее.

Я пересказала с момента попадания в меня заклятия, потом непонятным осознанием и закончила тем, что вернулась домой в мэнор. Естественно, упоминать о именах, его и Люциуса, в своем мире, я не стала. Пока сойдёт и так.

– Очень неординарный случай. Какое заклятие в тебя попало ты не знаешь?

– К сожалению, нет. Все произошло слишком быстро.

– Да-да, понимаю.

Реддл сложил руки в замок и задумался. Наступившую тишину нарушал лишь треск горящих поленьев. И действительно, в кабинете было холодно. Желтое свечение огня умиротворяло, и мои мысли складывались ровным строем из прежнего хаоса. Совсем маленькие сомнения еще пытались достучаться до разума, но тот старательно их не замечал. Сейчас не время. Нужно сосредоточиться и дождаться, что скажет Реддл.

Он же, нахмурившись, будто вычислял и выдвигал теории в воспалившемся воображении. Несмотря на пожилой возраст, Том Реддл излучал силу и уверенность, мудрость и спокойствие. Сильная личность. Я усмехнулась, отметив, что другим он, по определению, и быть не может. Только в какую сторону направлены его сила и знания? Войны здесь нет. Но плохих людей везде хватает с достатком. Сидящий рядом человек никак не вязался с образом злодея, тем более с одноименным, так сказать.

Тем временем Реддл, причмокнув губами, разжал ладони и положил их себе на колени.

– Это непростая ситуация, которая, как и тебе, мне впервые открылась, – сделав небольшую паузу, продолжил: —

Неизвестное заклятие вынудило отделиться твою душу от телесной оболочки и отправиться сюда, в тело не просто случайного человека, а именно в тело Гермионы. И это, я считаю, является ключевым моментом.

Я, слушая внимательно и жадно, кивнула в знак того, что поняла и жду продолжения.

– Но ты переместилась в пустую оболочку этой Гермионы, иначе ничего бы не вышло.

– То есть, вы хотите сказать, что на тот момент она была мертва здесь?

Нехорошее предчувствие тошнотой подкатило к горлу. Контроль над чувствами стал слабеть, сдавая позиции.

– Это можно предположить, но я сомневаюсь. Скорее всего, что-то произошло. В тот же самый миг, что и в тебя, в нее могло попасть заклятие похожего рода или, чем черт не шутит, идентичного. Звучит не очень правдоподобно, верно, – он кивнул и поднял руку на мои попытки возразить, – но есть еще вариант, хотя смущает он меня не меньше и объяснить его сложнее.

– Мистер Реддл, я столько всего необычного увидела в этом мире, что мне кажется всё сложным и непонятным. Не знаю, что делать дальше.

– Даже представить не могу, что ты чувствуешь. Но я хочу помочь. Вам обеим. Это мой долг не только как наставника. Гермиона мне ближе родной дочери, которой у меня не было никогда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю