355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агапушка » "На поиски приключений" (СИ) » Текст книги (страница 7)
"На поиски приключений" (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2018, 21:30

Текст книги ""На поиски приключений" (СИ)"


Автор книги: Агапушка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Да все вы там друг друга стоите!

– Я изучаю алхимию, понятно? – Малфоя затрясло и слова полились из него потоком. -Никакими «темными делами» я не занимаюсь! Тем более не граблю с этой идиоткой Дафной банки! Я, черт бы тебя побрал, пытаюсь найти лекарство для своей Астории, ясно тебе?!

Он внезапно осекся, поняв, что сказал слишком много. Рухнув обратно в кресло, он закрыл лицо руками и застонал. У Гермионы на глаза навернулись слезы.

– Значит, ты ничего не знаешь об агимате, – растерянно пробормотал Гарри, полностью ошеломленный услышанным.

– Гарри! – Гермиона была просто вне себя, – Я тебя не узнаю! Насильно притащил сюда человека, обвиняешь его в своих дурацких домыслах и еще ждешь, что он тебе агимат из кармана достанет!

Лицо Малфоя окаменело. Он поднял голову и напряженно посмотрел на них. Рон в это время попытался вывести из комнаты Кикимера, который на всякий случай прихватил из кухни сковородку и теперь стоял с воинственным видом возле Гарри. Однако, не смотря на усиленные попытки Рона, домовик только вцепился свободной рукой в ножку кресла и никуда не хотел уходить, как ни пытался тот его оторвать.

– А ты Рон, отстань от Кикимера! – рявкнула Гермиона под неумолчный писк домовика, громко разносившийся в наступившей тишине. – Устроили балаган!

– Малфой, ты ведь что-то знаешь про агимат? – не унимался Гарри, следя за выражением его лица.

– Я что, выгляжу, будто готов поддержать разговор? – вскинул тот брови.

Довольно быстро придя в себя, он нацепил на себя маску равнодушия и хранил упорное молчание, сидя в кресле, скрестив руки на груди. Гарри так же, не мигая, смотрел на него в ответ.

– Я не намерен никому помогать. И плевать я хотел на то, что вы пытаетесь в очередной раз героически спасти мир, – процедил Малфой в конце концов. – Верните мне мою палочку и радуйтесь, если я не заявлю на вас куда следует.

Наступило молчание. Было ясно, что он что-то знает, но действительно ничего не собирается рассказывать, даже если его начнут пытать. С тех пор, как Гарри видел его в последний раз, вытянутое лицо Малфоя еще больше похудело, а в глазах читались тоска и безысходность. Однако, в то же время, лицо его выражало полную решимость хранить упорное молчание, о чем свидетельствовал презрительный рот и взгляд исподлобья.

Гермиона медленно выдохнула и оглянулась на Рона.

– Я, – разрезала она сгустившуюся тишину тонким голосом, – хочу кое-что сказать. Рон, только ты не обижайся на меня. Я все хотела тебе сказать, но как-то не было подходящего момента.

– Сказать что? – удивился Рон.

– Гектор-Дагворт Грейнджер, известный алхимик… Он… Ну, в общем, он является моим дальним родственником. Я полукровка.

Тишина в комнате, казалось, сгустилась еще больше.

– Знаешь, не думаю, что сейчас тоже подходящий момент, – заметил Рон, обескураженный ее внезапным признанием. – Тем более, ты же знаешь, что мне все равно, какой чистоты твоя кровь.

– После слов профессора Слизнорта на шестом курсе, не является ли тот Грейнджер моим родственником, я всерьез об этом задумалась, – словно не слыша его вопроса, продолжила она. – И, примерно полгода назад, узнала, что я и правда в родстве с ним. Если ты нам поможешь, – повернулась она к Малфою, – я обращусь к нему с просьбой помочь тебе. Мой обретенный троюродный дедушка является великим мастером в алхимии и не откажется помочь своей недавно найденной внучатой племяннице.

Все словно замерли вокруг, устремив свои взгляды на взволнованную Гермиону. Даже Кикимер опустил на пол свою боевую сковородку и почти благоговейно посмотрел на нее. За последние пару лет он хоть и начал относиться к ней гораздо лучше, но факт того, что Гермиона не «мерзкая грязнокровка», улучшил его отношение к ней за считанные секунды.

– Я надеюсь, ты не откажешься от моей помощи. Я же больше не грязнокровка, – с усилием добавила Гермиона дрожащим голосом.

– Для меня сейчас не так уж важны вопросы крови, – помолчав, бесцветным голосом ответил Малфой, не сводя с нее глаз.

Он выглядел теперь более спокойным, задумчиво размышляя о чем-то своем.

– Я слышал об агимате от моего однокурсника, Блейза Забини, – внезапно сказал он. – Но никогда не думал, что он существует и что это выльется в какую-то историю.

Гарри медленно присел на край дивана, опуская палочку. Сердце его часто забилось в предвкушении того, что хотя бы край завесы приоткроется и он узнает нечто интересное. Рон шепотом что-то сказал на ухо Кикимеру, и тот, кивнув, вышел из комнаты.

– Он вообще немногословный был, всегда в себе. Но как-то на последнем курсе надрался огненного виски и давай мне таинственным шепотом рассказывать про некий агимат. Якобы существует какой-то не то амулет, не то медальон, который дает безграничную власть своему хозяину – от способности становиться невидимым и неуязвимым, до телекинеза, полета и управления стихиями – полный бред, – Малфой презрительно поморщился. – Я тогда не поверил ему, поскольку существуй такая вещь, Темный Лорд… – его голос осекся, он сглотнул, прикрыв глаза от накативших неприятных воспоминаний. – Темный Лорд обязательно попытался бы найти агимат и завладеть им.

Гарри про себя согласился с ним: Дары Смерти – вещи, конечно, мощные, но блекнущие на фоне описанных свойств агимата.

– Больше он не откровенничал со мной. Да мы и не общались с тех пор как… Битва за Хогвартс была выиграна.

Наступило молчание. В гостиную с легким скрипом вкатился небольшой столик на колесиках, который толкал перед собой Кикимер. На столике позвякивали чайник, четыре чашки, тарелка с имбирным печеньем и несколько кексов. Рон незаметно снял щитовые чары, пока Малфой говорил, поэтому домовик с легкостью поставил столик между ними и низко поклонился.

– Как трогательно, – саркастически заметил Малфой. – Давайте еще и чаю попьем. Самый подходящий момент.

– Это я попросил, – буркнул Рон, пока Кикимер разливал чай.

– А ты не знаешь, где сейчас Забини? – спросил Гарри.

– Нет. Его мать как-то упоминала в разговоре с моей, что Блейз сейчас много путешествует, «ищет себя». А уж где он и чем там занимается, мне совершенно неинтересно. У меня своя жизнь, у него своя.

Гарри уже догадывался, что Забини вовсе не себя ищет, а кое-что другое. И похоже, он в этом весьма преуспевает.

– Ты говорил, что Дафна тоже путешествует? – Рон макнул печенье в чашку с чаем, в то время как Малфой категорически замахал руками, когда Кикимер попытался поднести ему дымящуюся чашку и кекс на блюдце.

– Астория говорит, что дома Дафна практически не бывает, постоянно в разъездах, – раздраженно ответил он и встал с кресла. – Теперь, когда я удовлетворил ваше нездоровое любопытство и провел целый час в вашей гостеприимной и очаровательной компании, могу я, наконец, покинуть сей уютный дом?

Гарри кивнул Рону, и тот протянул палочку Малфою.

– Малфой, ты можешь разыскать Забини? – при этих словах светлые брови Драко тут же взлетели вверх, и он поспешил добавить: – Для нас это очень важно!

– А я сегодня же напишу профессору Грейнджер и попрошу его приехать к вам, если ты не против, – мгновенно после слов Гарри отрапортовала Гермиона.

Малфой молча переводил взгляд с одного на другого. В нем явно происходила внутренняя борьба: он не хотел связываться с Гарри Поттером, и уж тем более делать что-то для него. Однако шанс помочь Астории, пусть даже он связан с Гермионой Грейнджер, перевесил, в конце концов, его сомнения. Он коротко кивнул Гермионе и направился к выходу, поскольку Гарри так и не снял антитрансгрессионные чары, на ходу бросив ему:

– Я пришлю сову, если что-то выясню.

Кикимер бросился закрывать дверь за Малфоем, а Гарри шумно выдохнул и взъерошил свои волосы.

– Спасибо тебе, – он с благодарностью посмотрел на Гермиону. – Не знаю, что и сказать.

– Я это сделала не ради тебя, – отмахнулась она, собирая взмахом палочки чашки с недопитым чаем и составляя все на поднос.

Однако Гарри не обратил на ее сердитый тон особого внимания, в нем бурлили мысли: он подошел к разгадке всех событий как никогда близко.

========== Глава 16. Что дарят волшебницам? ==========

Радость Гарри от того, что он узнал от Малфоя, длилась недолго. С понедельника начались суровые учебные будни, которые оказались весьма тяжелыми для него и его нескольких одногруппников, в числе которых был и Невилл.

– Я так и не решился огорчить бабушку, – потупился Невилл, рост которого превышал всех собравшихся в кабинете, в ответ на вопрос Гарри, – подумал, может, это действительно мое.

– Невилл, из тебя и правда выйдет отличный мракоборец! – утешил его Дин Томас, который тоже записался на курсы, но тот лишь скептически усмехнулся.

Помимо них троих в группе еще были Майкл Корнер с Когтеврана и Эрни Макмиллан с Пуффендуя – они также решили связать свою дальнейшую судьбу с борьбой против темной магии. Ни одной девушки в их рядах не было.

– Я уверен, что Джинни в следующем году с легкостью поступила бы сюда, – заметил Майкл и, оторвавшись от изучения учебника по маскировке, повернулся к Гарри. – Как у нее дела?

– Нормально, – буркнул тот в ответ, ближе придвигая к себе учебник и совершенно не собираясь обсуждать Джинни с Майклом.

Помимо многочисленных лекций и постоянного написания конспектов о лучших способах скрытности и внедрения во вражеские ряды, Сэвидж и прочие мракоборцы, которые периодически брали на себя роли преподавателей, если не были заняты на спецоперациях, параллельно проводили практические занятия. К своему удивлению, Гарри обнаружил, что аморфные чары ему удаются весьма плохо. Его одногруппники с легкостью изменили свою внешность под заданное описание, а у Гарри, вместо «рыжие короткие волосы, карие глаза, длинный нос и широкий рот», вышло «темные жесткие волосы, широкий нос и полные губы». Только карие глаза и удались.

– Да, – протянул Сэвидж, когда взглянул на Гарри, – это не совсем то, что я ждал от Вас.

Но Гарри уже понял свою ошибку: даже на учебе он думал о Забини, наверное, поэтому, заклинание и сработало, почти повторив внешность именно Блейза.

От Малфоя в течение недели не пришло ни одной совы, отчего к вечеру пятницы Гарри совсем пал духом.

– Ты же не думал, что он, как Кикимер, тут же приведет тебе указанную жертву? – заметил Рон, когда они сидели в подсобке их с Джорджем магазина, упаковывая кусающиеся тыквы в яркие пакеты. – Кстати, мог бы его отправить на поиски, а не унижаться и просить этого хорька о помощи.

– Малфой лучше знает Забини, – заметил Гарри, взмахом палочки завязывая на очередной упакованной тыкве черный бант. – И, ты знаешь, я всерьез задумался о его словах о том, что я посылаю эльфов на опасные задания.

Рон уставился на Гарри и тут же охнул от того, что острые зубки маленькой тыквы впились ему в палец.

– Нет, правда, – добавил Гарри, протягивая другу в очередной раз флакон с бадьяном, поскольку за вечер это была уже третье покушение тыкв на их пальцы. – Да и Гермиона не одобрила бы. А ты знаешь, какая она сейчас нервная.

– Это да, – вздохнул Рон. – Как начала работать, так вообще про меня забыла. Вся погрузилась в свои бумажки и совещания, просто ужас какой-то. За всю неделю только одну сову от нее и получил.

– Добро пожаловать в мой клуб забытых вторых половинок, – развел руками Гарри. – Твоя сестра меня тоже не балует вниманием, знаешь ли.

– Да, мать на днях жаловалась, что от Джинни теперь письма не дождешься. Однако сейчас она не так сильно переживает из-за чего-либо, если это не касается Билла и Флер.

Джордж уже закрыл магазин, когда они, наконец, закончили упаковывать многочисленные тыквы. Он зашел в подсобку и устало оперся об косяк.

– Гарри, придется тебе тоже выдавать зарплату, – усмехнулся он, глядя на стройные ряды разноцветных упаковок с черными бантами.

Он прошелся вдоль стеллажей, переставляя отдельные коробки на другие полки и делая палочкой на некоторых из них пометки, затем развернулся и устало потер глаза.

– У нас сейчас будут самые убойные дни перед Хэллоуином, – заметил он. – Рон, пока никаких выходных.

– Что?! – возопил его брат. – Джордж, я не нанимался к тебе в рабство!

– Пройдет Хэллоуин и можешь взять себе отпуск, – смилостивился Джордж.

– Что мне с ним делать в ноябре?

– То же, что ты обычно делал на каникулах: спать и есть.

Рон метнул в него рулон оберточной бумаги, но Джордж ловко увернулся.

– Мама сегодня с совой мясной пирог прислала, так что бросайте все это дело и пойдемте наверх посидим. Тем более, завтра все это продолжится в троекратном размере, – он указал на ворох бантиков и упаковки, за что получил-таки от Рона по голове пустой картонной коробкой.

Дни полетели один за другим. Голые деревья, съеживаясь от холодного ветра, пригибались почти к самой земле, туман все чаще опускался на Лондон, укутывая улицы белой пеленой. По утрам лужицы начали подергиваться тонкой корочкой льда, а изо рта при каждом выдохе вырывался легкий парок. Лишь к концу второй учебной недели Гарри Малфой соизволил прислать краткое письмо:

«Блейза пока не нашел. Дафна прислала Астории письмо и открытку с видом на какой-то замок».

Из конверта выпала приложенная открытка с видом на руины замка из серого камня, возвышавшиеся на покрытом темно-зеленой травой утесе. Сзади плескалось синее море. Гарри, не найдя на обратной стороне никакой подписи, снова повертел ее в руках. Он понятия не имел, что за замок изображен на этой открытке. Хоть бы Малфой сказал, что было в письме, а то словно издевается, прислав эту крохотную записку. Решив показать ее Рону, он засунул открытку в задний карман джинсов и хотел было спуститься в кухню, как в окно постучала еще одна сова. Впустив замерзшую птицу в комнату, он дал ей сухой крекер и отвязал прикрепленное письмо к ее лапке.

«Дорогой Гарри! Профессор МакГонагалл отпустила меня на несколько дней с учебы в честь маминого юбилея, так что увидимся через пару недель. Мне надо с тобой поговорить.

Джинни.»

Гарри был одновременно рад и огорчен. Приятно, что Джинни наконец-то сама ему написала, но вот это «мне надо с тобой поговорить» его очень встревожило. Ничего хорошего это не сулило. Обычно, девчонки так говорят, когда хотят сказать что-то неприятное – на старших курсах Гарри вдоволь насмотрелся, как после таких слов его приятели ссорились или вообще расставались с девушками. Правда, когда одна блондинка с Пуффендуя заявила такую фразу Ли Джордану, тот лишь тряхнул головой со своими многочисленными дредами и сообщил во всеуслышание, что не собирается ничего обсуждать, если она и дальше будет говорить с ним в таком тоне. Правда, девушка обиделась, и они, кажется, все равно потом расстались. Гарри мотнул головой, прогоняя негативные мысли и решил настроиться на разговор с Джинни, что бы он ему ни сулил. До дня рождения миссис Уизли было еще две недели – он еще успеет собраться с мыслями. Кстати, надо придумать подарок…

– Кикимер! – воскликнул он, перепрыгивая по лестнице через две ступени и врываясь на кухню, где домовик уже ставил на стол тарелку с мясом и тушеными овощами, – Что обычно дарят в подарок волшебницам из почтенных семейств?

Кикимер почесал острый подбородок и задумался.

– Моей хозяйке дарили много хороших вещей, – принялся он перечислять, доставая грушевый пирог и водружая его на стол. – Вот, хотя бы, старинный медальон…

– Нет-нет, давай без этих вещей, – замах руками Гарри, вспомнив истинную природу того медальона – Нужно что-то более… Более хорошее.

Кикимер недовольно взглянул на Гарри, но не стал возражать.

– Миссис Блэк дарили красивые украшения из редких камней, и вышитые золотом мантии. А как-то раз ей подарили авгурея-альбиноса – редкая птица.

Гарри хотел съехидничать по поводу не только редкости самой птицы, но и ее на редкость отвратительного замогильного голоса, который мог свести с ума впечатлительного волшебника, но не стал обижать своего домовика. Кикимер слишком долго прожил в семействе Блэков, впитывая их ценности, поэтому ничего толкового ответить не мог. Не станет же Гарри дарить миссис Уизли расшитую золотом мантию. А на древние украшения у него и денег не хватит, да и зачем они ей. В итоге он решил посоветоваться с Гермионой. Она наверняка лучше знает, что подарить.

Они встретились в одном из кафе недалеко от Министерства Магии. Гермиона даже в субботу забежала на работу «кое-что доделать», поэтому сидела сейчас перед ним в своей форменной рабочей мантии темно-коричневого цвета. Рон не смог к ним присоединиться, поскольку вот уже вторую неделю они с Джорджем работали без выходных, оформляя витрины новыми товарами и украшая зал к предстоящему празднику.

– Я сама не знаю, что дарить, – вздохнула Гермиона, отправляя в рот большую порцию салата.

За пару недель работы она заметно похудела, поэтому ела почти как Рон – за десятерых. Гарри откинулся на спинку стула.

– Я тут набросал небольшой список возможных подарков, – сказал он. – Может, взглянешь?

Она кивнула, и он полез в карман, доставая сложенный пергамент, однако вместе с ним на стол выпала открытка с замком.

– Что это? – спросила Гермиона, вертя в руках открытку. – Никак в Ирландию собрался?

Гарри уставился на нее, замерев на месте со списком в руке.

– А ты знаешь, где этот замок?

– Конечно. Это замок Данлюс в Северной Ирландии, графство Антрим. Мы как-то хотели туда поехать, но у родителей в последний момент поменялись планы. Говорят, очень красивое место, хотя это в основном для магглов достопримечательность, конечно.

– Гермиона, – выдохнул Гарри, – я тебя обожаю!

– Это как-то связано с твоими поисками? – проницательно заметила она, приступая к огромному куску шоколадного торта.

– Нет… Да. А ты не знаешь, этот замок не связан с каким-нибудь тайником?

– Не знаю, – она пожала плечами. – Правда, когда мы хотели туда поехать, я все о нем прочитала, но ничего интересного не нашла. Пару веков назад жила там какая-то знатная семья по фамилии Кори, отличавшаяся жестокими порядками и негостеприимностью, но меня мало заинтересовала эта информация.

– А есть волшебники с такой фамилией? – продолжал забрасывать вопросами ее Гарри.

– Не знаю, – отрезала Гермиона. – Ты же не собираешься еще и туда отправиться? Имей в виду, у тебя сейчас учеба, а впереди еще юбилей миссис Уизли! Кстати, мы так и не решили проблему с подарками.

Она вытянула у Гарри до сих пор зажатый в руке список и углубилась в чтение.

– Ваза… Ох, Гарри, у нее их и так полон дом. Сережки… Она их не носит. Новый набор кастрюль… Ты серьезно?!

– Поэтому я и обратился к тебе, – обиделся он.

Гермиона отложила несчастный список в сторону и побарабанила пальцами по столу.

– Да у меня самой идей особо нет, – вздохнула она. – Выбирать подарки – это всегда такое утомительное занятие. Хуже экзаменов.

Она еще раз взглянула на список.

– Знаешь, – протянула она, – кастрюли дарить – это, конечно, ужасно, но я на днях видела в одном из магазинов в Косом переулке симпатичный набор тарелок, изображающих Солнечную систему: девять полусфер, расписанных под планеты. Вокруг Сатурна даже кольца вращаются. Как раз девять, по числу членов семейства.

Она нахмурилась. Девять Уизли было вместе с Фредом, однако Флер негласно заменила его место, поэтому количество тарелок хоть и все равно подходило, небольшая грусть отразилась на ее лице.

– Хорошо, – Гарри постарался вывести Гермиону из печального настроения, – а что ты будешь дарить?

– Я не знаю, – в третий раз за вечер раздраженно ответила та. – Рон презентует свою Чарующую Чашку, которую мне на днях показал. Он интересно придумал, мне понравилось. А вот у меня пока нет времени искать подарки, у меня куча работы.

– А чем ты вообще там занимаешься? – с интересом спросил он.

– Пока помогаю истреблять чизпурфлов и бундимунов, – серьезно ответил та. – Но я параллельно изучаю сейчас много документации и готовлю один проект по поводу эльфов-домовиков.

Гарри не решился комментировать последнее заявление. Пусть что хочет предпринимает по поводу домовиков. Он твердо усвоил, что на эту тему с ней совершенно бесполезно спорить.

Трансгрессировав на площадь Гримо, он увидел темную фигуру, стоящую возле крыльца его дома. Темнело рано, поэтому в сумерках Гарри не сразу смог понять, кто его поджидает.

– Малфой? – недоверчиво спросил он, крепко сжав палочку в руке. – Ты что тут делаешь?

– Показываю тебе правила этикета: не трансгрессирую прямо в дом к волшебнику и не врываюсь туда с полоумным эльфом, а спокойненько ожидаю приглашения войти, – холодно ответил тот. – Поговорить надо.

Гарри молча посторонился, пропуская Драко в дом и закрывая за ними дверь.

– Ты бы хоть ремонт тут сделал, – проворчал Малфой, брезгливо поморщившись и передумав вешать свое пальто на старую вешалку.

Не дождавшись ответа от Гарри, который задохнулся от возмущения, он перекинул снятое пальто через руку и уверенным шагом направился в гостиную, словно это был его дом.

– Кикимер, принеси нам чаю, – попросил Гарри, когда домовик торопливо забежал в комнату.

Малфой тем временем уселся в одно из кресел, закинув ногу на ногу и окидывая взглядом комнату, словно не рассмотрел ее в прошлый раз.

– Я пришел по поводу Дафны, – сказал он. – Ты говорил, что ее видели в Гринготтсе? В газетах ничего не писали об этом.

– Потому что не о чем особо было писать, – буркнул Гарри. – Ничего так и не доказали.

– Когда ее там видели? – перебил его Малфой.

– Пару недель назад. А в чем, собственно, дело?

– Верни открытку, которую я тебе вчера прислал, – велел он, проигнорировав последний вопрос.

– Да какого черта, Малфой?! – разозлился Гарри.

Самоуверенность и нахальство Драко вывели его из себя. Кикимер, принесший было поднос с чаем, нерешительно остановился на пороге, искоса поглядывая на разозлившегося хозяина.

– Я просто хочу найти Дафну, вот и все, – процедил он. – Астория с ума сходит, не знает, где ее сестричка шляется. А я не хочу, чтобы она волновалась, ясно?

– Судя по открытке, – Гарри зло кинул ее Малфою, – она «шляется» в Северной Ирландии.

Драко с интересом поднял брови и взглянул сначала на Гарри, потом на открытку.

– Серьезно? Ты там бывал?

– Гермиона рассказала, – сухо ответил он.

Малфой небрежно накинул на себя пальто, спрятав открытку в карман.

– Передай ей спасибо. – Он направился к выходу, но затем остановился и оглянулся. – И за профессора Грейнджер тоже. Я… – он наклонил голову, словно выдавливая из себя слова, – Я скоро найду Забини, жди письма.

И ушел, оставив Гарри в смешанных чувствах.

========== Глава 17. Юбилей. ==========

В преддверии своего пятидесятилетнего юбилея Молли Уизли превратила свой дом в территорию постоянной уборки и готовки. Каждая комната подверглась тщательной очистке от пыли и мусора, каждое окно было вымыто и защищено специальным заклинанием, чтобы постоянный дождь заново не испачкал до хруста начищенные стекла. Весь найденный хлам был яростно отправлен на чердак, от чего упырь, живший там, несколько ночей жалобно стонал, возмущаясь вторжением в его незыблемые пыльные владения.

– Вот сейчас я даже не против, что работаю без выходных, – заметил как-то Рон, когда Гарри в очередной раз пришел вечером в их магазин. – Мама просто с ума сошла с этой уборкой. У нас весьма приличный дом. Старый, конечно, – добавил он с грустью, – но совсем не грязный. Только она этого, похоже, не понимает. Ей надо все сверху до низу отмыть. По три раза.

Помимо многочисленных членов семейства Уизли и их нескольких родственников, включая ворчливую тетушку Мюриэль, был приглашен Кингсли. Сова отослала приглашение и Минерве МакГонагалл, но та отказалась, бесконечно извиняясь и ссылаясь на «полную занятость из-за полномочий директора», обещая при этом передать подарок с Джинни. Миссис Уизли с печалью перебрала в памяти всех дорогих ее сердцу людей, которых она с радостью увидела бы на своем празднике, но этому уже не суждено было сбыться. Она было пригласила и родителей Тонкс, но маленький Тедди Люпин простыл, умудрившись с помощью неконтролируемого волшебства стащить из холодильника ведерко с мороженым, поэтому дедушка и бабушка теперь усиленно лечили внука, строго следя за своим холодильником.

Аккурат тридцатого октября выпал небольшой снег, бережно прикрыв тонким пушистым ковром каждый квадратный сантиметр Лондона и его пригородов. Когда Гарри прибыл в Нору, то застал дивную картину: на небольшом огородике семейства Уизли шла ожесточенная борьба двух садовых гномов с потемневшими от холода носами. Присмотревшись, Гарри понял, что они делят старую вязаную рукавицу Рона, которую стащили, вероятно, из кучи мусора, оставшейся после вселенской уборки. Каждый из гномов пытался выдернуть у соперника ценную теплую вещицу и нацепить на себя, однако легкий морозец словно сковывал их движения, отчего драка приобретала все более комичный вид.

– Ах, чтоб вам! – раздался голос выбежавшей миссис Уизли, размахивавшей на ходу кухонным полотенцем.

Гномы, завидев надвигающуюся опасность, мгновенно позабыли о вражде и стремглав побежали прочь, так и держась каждый за свой край рукавицы. Крохотные их ножки оставляли цепочку кругленьких следов в снегу, которая постепенно затерялась где-то за забором. Миссис Уизли шумно выдохнула и только сейчас заметила Гарри.

– Гарри, милый! Я не ждала гостей так рано. Ох, что я говорю! Я всегда тебе рада, конечно же, пойдем в дом.

– Я как раз пришел помочь, – улыбнулся он, протягивая ей тяжелый сверток. – С Днем рождения, миссис Уизли!

Она растрогалась и крепко прижала его к себе, поцеловав при этом в щеку.

– Ах, Гарри!.. – она не договорила и, утерев выступившие слезы полотенцем, вошла в дом.

Нора была наполнена вкусными ароматами и бренчанием кастрюль и ложек, которые под присмотром волшебной палочки миссис Уизли постоянно что-то варили, помешивали и звенели. Стол был уже накрыт льняной скатертью и уставлен парой десятков тарелок и приборов. Посередине красовалась ваза с великолепным букетом самых разных цветов всех оттенков красного и оранжевого. Молли бережно поставила подарок Гарри на столик, стоящий в стороне, и обернулась в нему:

– Джинни уже приехала, сейчас спустится вниз. Хочешь чего-нибудь?

Сердце Гарри ухнуло вниз. Он, конечно, пришел, чтобы помочь миссис Уизли, но еще и надеялся с ней поговорить по поводу Джинни и ее странного поведения, спросить у нее совета.

– Привет, Гарри, – послышался сзади знакомый голос.

Джинни была в зеленом вязаном платье, так красиво оттеняющим ее темно-рыжие волосы. Она радостно улыбнулась и крепко обняла его, отчего Гарри немного полегчало – если бы хотела расстаться, не была бы такой счастливой и веселой. Миссис Уизли, под предлогом того, что они пока ей будут только мешаться на кухне, выпроводила их в гостиную, тактично прикрыв за ними дверь. Гарри уже открыл было рот, чтобы начать разговор, как в дом вошли Перси и мистер Уизли.

– Здравствуй, Джиневра, – кивнул Перси сестре и направился к камину согреть озябшие руки. – До чего холодно, просто кошмар!

Джинни обняла отца, а затем увлекла Гарри за руку из комнаты.

– Пойдем в сад, – прошептала она, беря с вешалки пальто, – здесь нам не дадут нормально поговорить.

Они вышли в заснеженный сад, бредя по одной из еле заметных дорожек. Из дома доносились звон посуды и смех мистера Уизли, а вокруг них стояла почти осязаемая тишина.

– Гарри, – начала сразу Джинни, – сразу хочу перед тобой извиниться.

Гарри промолчал. Он решил, что выслушает все, что она скажет, а потом уже будет действовать по ходу ситуации.

– Я за эти пару месяцев полностью ушла в себя, – продолжила Джинни, – и прекрасно это понимаю. Однако, – она остановилась перед ним, – теперь я знаю, что моя мечта практически осуществилась.

– О чем ты? – решился спросить полностью сбитый с толку Гарри.

Голубые глаза Джинни радостно зажглись:

– Меня взяли в команду «Холихедских гарпий»! Гарри, Гвеног Джонс взяла меня!

Гарри продолжал смотреть на нее, открыв рот. Единственное, что до него пока дошло – они точно не расстаются.

– Я давно бредила этой командой, – затараторила Джинни, смахивая падающий снег со своих длинных волос, – а профессор Слизнорт узнал об этом и решил мне помочь – он же знаком с капитаном «Холихедских Гарпий». Он написал Гвеног письмо, расхваливая меня, а она пообещала приехать на меня посмотреть.

Джинни раскраснелась от переполнявших ее эмоций.

– Я скрывала от всех свои тренировки, потому что боялась, что вы будете смеяться, когда я провалю испытания. А уверенности в том, что я не провалюсь, у меня было довольно мало.

– А Полумна знала, – заметил Гарри, взяв ее за руку и ощутив тепло ее тоненькой ладошки.

– Да, она меня очень поддерживала. И помогала не скатиться в учебе, поскольку я проводила на стадионе времени больше, чем в школе, – призналась Джинни. – Я вообще с ума сошла, если честно – мало ела, мало спала. Ох, Гарри… Мне настолько хотелось поразить Гвеног!

– И ты ее поразила, – улыбнулся он.

– Да! Она сказала, что летаю я просто бесподобно! У них в следующем году как раз собирается уходить охотник из команды, так что заочно она меня уже вписывает в их состав!

– Знаешь, могла бы мне все-таки и рассказать, – мягко укорил он ее, ощущая, как счастье за Джинни и за них двоих вновь наполняет его, разливаясь по телу легкими мурашками.

– Рон мне как-то писал, что ты занят каким-то расследованием, – отозвалась она. – А я прекрасно помню, как тебя увлекают тайны и погони, поэтому так и не решилась ничего сказать. Кстати, раз уж мы заговорили об этом: надеюсь, ни во что серьезное ты там не ввязался?

Гарри не знал, стоит ли сообщать Джинни все последние события из своей жизни, тем более что рассказ занял бы долгое время, а гости уже начали прибывать в Нору: их появляющиеся фигуры были видны в ярко освещенных окнах дома.

– Это нечто интересное, о чем я расскажу тебе как-нибудь потом, – пообещал он ей. – Однако могу немного утешить твое любопытство тем, что нам помогает Драко Малфой.

Джинни округлила глаза и повернула к нему свое лицо:

– Этим ты только разжег мое любопытство! Ты нарочно это сделал?

Гарри засмеялся и нежно поцеловал Джинни, крепко прижимая к себе. Легкий снег продолжал падать на них обоих, а в сгустившихся сумерках в стороне пробежал еще один гном, волоча за собой вторую рукавицу Рона.

Застолье растянулось чуть ли не до самой полуночи. Мистер Уизли с Джорджем, Биллом и приехавшим из Румынии ради такого праздника Чарли дружно распевали песни, так или иначе связанные с днем рождения. Кингсли пробыл всего пару часов, покинув Нору еще до подачи торта на стол, поскольку обязанности министра накладывали на него практически круглосуточную занятость. Однако миссис Уизли успела сунуть ему сверток с парой кусков торта и тремя огромными куриными ножками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю