Текст книги "Сокровища града Китежа
Невероятное, но правдивое происшествие с предисловием издательства, примечаниями переводчика и послесловием редакции"
Автор книги: Жюль Мэнн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
21
Кто может вспомнить, как прошел этот день?
Вероятно, никто из нас не сможет, да и не захочет вспоминать. Мучительный, бесконечный – он, слава богу, прошел.
Когда погасли в лагере последние огни, когда отзвучала последняя, запоздалая песня, – мы вышли на крыльцо. Призрачными и ненастоящими казались лагерные сооружения в неверном свете луны. Темным провалом зияла колыбель бывшего Гнилого озера, бывшая могила града Китежа. Пьяными ароматами дышали болотные травы и в любовном томлении исходила песней полуночная пичуга.
Для лирических вздохов, для поэтических мечтаний все было налицо, но лицо-то и отсутствовало. Мы не вздыхали, мы не предавались мечтам. Минуту мы прислушивались. Убедились, что все необходимое (ночь, призрачный свет и уснувший лагерь) – в наличии. Легкой тенью я скользнул к гаражу и вывел машину. С потушенными фонарями, недвижимая – она казалась стальным и каучуковым мертвецом. Быстро и бесшумно улеглись один на другой чемоданы с нашими сокровищами. Мы потеснились, уступая им место.
Нажим рычага, поворот рулевого колеса, – мертвец ожил, зафыркал, запыхтел, дрогнул – и побежал навстречу ночи.
Мы молчали и слушали машину.
Мелькнул неясный силуэт подъемного крана, беззубые, застывшие в воздухе пасти землечерпалки, еще что-то, неясное, но знакомое.
Поворот – и место наших побед и поражений, такое знакомое и уже обжитое, скрылось от нас навсегда.
Полный ход! Машина вздрогнула, как лошадь от нагайки, и рванулась вперед. Она подпрыгивала на ухабах, мы – на сиденье. Я включил свет.
Ровными полосами помчался он впереди машины, выхватывая из ночи причудливые выбоины дороги.
Ночь мчалась впереди, ночь догоняла за спиной. Мы сторожко слушали ее и думали о своем.
Но что это?
Нет, это не наш верный «паккард»! Это какой-то посторонний, подозрительный звук.
Стоп!
Наш верный конь фыркнул и застыл, слегка вздрагивая. Я повернул выключатель и его светлый взгляд потух. Мы прислушались.
Да! Несомненно! Со стороны лагеря доносятся какие-то ритмические, нарастающие, приближающиеся звуки.
Минуточку! Не дышите! Да тише же, не шелестите страницей!
Ну, так и есть, – несомненно, это пыхтит наша вторая машина!
Мы взялись за руки и замкнутое кольцо обежало крепкое пожатье.
Увы! Нет никаких сомнений! И никто из нас не высказал предположение, что машина просто соскучилась и по своей доброй воле пустилась вдогонку за нами.
– Погоня! – сказал или подумал кто-то.
Промедление смерти подобно! Погоня! Рычаг! Еще рычаг! Предельная скорость.
Пусть дрожит и готово лопнуть стальное паккардово сердце. Вперед! Вперед!
Вихрем мчалась навстречу ночь, вихрем мчались мы в ночи и «паккард» трепетал, и сердце его металось в последней предсмертной борьбе.
Мы больше не останавливались, мы больше не прислушивались. Вперед, господа, вперед!
– Да держите же вы, старая калоша, чемоданы, – ведь они вылетят!
– Держу! – кротко отвечает Оноре Туапрео.
Разговор! Ха-ха, – веселый разговор и короткий.
Выплыли откуда-то слева спасительные огни города.
– Ура! Ура! Ура!
Вероятно, так кричали иудеи при виде тучных пастбищ земли обетованной. Рассказывают, что при этом они высоко подбрасывали, «качая» (качать его, качать!) дряхлеющего Моисея. Нас тоже высоко подбросило и стукнуло о чемоданы на первом городском ухабе.
Рязань! Боже, какой это милый и очаровательный город… Вообще, что может быть лучше глухой провинции… которую, слава творцу, вы покидаете навсегда!
Шарахались шариками под колеса ожесточенные рязанские псы и пытались прокусить шины. Но шины были упруги и не собачьим зубам ухватить их! А целеустремленность наша была ясна и непреклонна.
Ну вот и вокзал.
Вокзал, господа! Вы чувствуете этот запах, специфический запах путешествия и приключений, которым пахнут все вокзалы мира? Они еще пахнут карболкой, – гигиена – мать здоровья! Но ведь карболка никогда не мешала романтике, а романтика всегда мирно уживалась с карболкой. Итак, – романтика!
Извольте! Внимание, – романтика!
– Товарищ милиционер, нам не на кого оставить машину, не откажите в любезности присмотреть за ней!
Немедленно и строго нам было отказано в любезности.
– Не могу! Я на посту!
– Ах, бросьте поститься, товарищ милиционер! Пост – это религиозный дурман! А, впрочем, почему такая чрезмерная веселость и двусмысленные каламбуры? Нам некогда. Вот пришел наш поезд, мы спешим. Прощайте, товарищ милиционер!
– Носильщик! Еще один!
Мелкой рысцой побежали на перрон наши чемоданы, а за ними и мы. На душе у нас неспокойно. Мы встревожены. Что за таинственная погоня? Кто бы мог гнаться за нами?.. И не догоняет ли он нас, этот таинственный неизвестный? Не на вокзале ли он?
Уже все улажено. Мы в вагоне. Уютно покоятся тут же с нами наши прекрасные французские чемоданы. Но до отхода поезда еще десять минут. Я выбегаю из вагона. Мчусь по перрону. Выхожу на площадь. Право, если бы не мое тревожное состояние – я расплакался бы от умиления. Милиционер, тот самый милиционер, который на посту, заботливо отгонял подобравшихся ребятишек, очевидно, будущих автомехаников, заинтересовавшихся системой нашей машины. Но милиционер один, а ребятишек около десятка. Одному справиться трудно. В особенности, если и автомобиль и ребятишки – беспризорные. Тоскующими глазами глянул милиционер на вокзал и, заметив меня, радостно замахал рукой:
– Иди, мол, получай свое добро!
Но минуты промчались. Я слышу звонок. Погони нет никакой. Скачками возвращаюсь на перрон. И как раз вовремя. Язвительно пыхтит паровоз и, словно рассердившись, дергает вагоны. Я в вагоне.
– Прощайте, товарищ милиционер!
Завтра в местной газете будет сообщение о беспризорном, подкинутом милиционеру автомобиле.
Беспризорный автомобиль в Рязани на вокзале – это чистейшей воды романтика! Нет, уж лучше не спорьте, все равно не соглашусь, – романтика!
Ф-фу! Наконец-то можно вздохнуть свободно! Мы в поезде, мы с быстротою поезда приближаемся к нашей обожаемой родине. А впрочем, какие уж тут свободные вздохи, когда налицо имеется эта совершенно непонятная вам, дорогой читатель, да и мне самому, погоня. Хотя, быть может, это нам просто почудилось с перепугу, а на самом деле никакой погони нет и не было?
Но, все-таки, чтобы соблюсти все приличия, мы будем волноваться до самой границы и вы, если вы порядочный и приличный читатель – добросовестно проделывайте то же. Волнуйтесь, как можно сильнее волнуйтесь!
Как вы думаете, догонят нас, или не догонят и мы благополучно доедем до границы?
О, я вижу, вы очень догадливы и хитры! Вы сразу вспоминаете предисловие и то, что эту рукопись я передал сотруднику русского издательства во Франции, – стало быть, не догонят!
Да, сознаюсь, конечно, это так, но вы все-таки волнуйтесь, ведь этак, с волнением-то, будет много интересней. Что же это за приключенческий роман без погони и без волнения?
Очевидно, события последних дней повлияли на мой характер. Я стал необычайно легкомыслен и болтлив. Но все же, – к делу!
Утро застало нас в Москве. Эта ужасная несогласованность в расписании поездов! Четыре часа, вдумайтесь только, это при наличии возможной погони, четыре часа мы должны ожидать поезда!
После краткого совещания мы решили сдать наши чемоданы на хранение. Да и в самом-то деле, – ведь не станут же их вскрывать, а сквозь фибру никто ничего не увидит. Ну, а рентгеновские лучи в камерах хранения багажа пока не применяются. А напрасно! Много бы занятного можно было увидеть!
Итак – четыре часа! Мы решили в последний раз посмотреть на Москву и сели в трамвай. Мною и дорогим учителем овладели лирические воспоминания. Перед нашим духовным взором, увлажненным духовной же слезой, проносились и туземный азиатский коньяк № 100, и две премилых девицы со своими братьями, этакими широкоплечими азиатами, и мадам Заварова, и трогательные купцы толкучего рынка, словом, все милые персонажи, которые в начале романа любезно знакомили нас с Москвой. Только Бартельс, у которого в груди, вероятно, не сердце, а камень – был мрачен и свиреп.
Но что это? Я протер глаза и встряхнул головой, стараясь избавиться от наваждения. Дорогой учитель мгновенно покраснел, а затем побагровел. Глаза Бартельса налились кровью и волосатые кулаки грузно и угрожающе улеглись на коленях.
Но трамвай цвиринькнул звонком. Вывески магазинов побежали назад – и все исчезло.
Несомненно, это было наваждение. А вы говорите, господа, что в наш век не может быть никаких сверхъестественных, чудесных вещей. Вот только что все мы трое, вы понимаете, – трое, а не я один, видели воочию, собственными глазами…
Но позвольте, позвольте, – что это? Караул!
Что это?
Словно ужаленные, вскочили мы со скамьи, растолкали публику и на ходу выскочили из вагона.
Караул! Что это? Мы сходим с ума! Мы галлюцинируем!
Свисток. Милиционер. Толпа любопытных закрыла от нас эту ужасную, эту невероятную вещь.
– Граждане, платите штраф за нарушение…
– Ах, штраф, штраф! Вот ваш штраф!
– Да нет, постойте, куда же вы? Я квитанции…
Мы отмахнулись. Мы выбрались из толпы. Мы подскочили к стене. Мы смотрели то на стену, то друг на друга.
– Ущипнемся! – робко произнес Оноре Туапрео.
Мы ущипнулись и почувствовали боль. Но все же, все же, вот тут, перед нами, черным по белому:
Большой Академический Театр
Последний раз в сезоне
СКАЗАНИЕ О ГРАДЕ КИТЕЖЕ И ДЕВЕ ФЕВРОНИИ.
Мы стояли. Мы смотрели. Мы не понимали. Мы балдели.
А буквы, жирные, наглые буквы словно палками дубасили нас по башкам:
СКАЗАНИЕ О ГРАДЕ КИТЕЖЕ…
Итак, оказывается, они все знали! Они все знают! Они все знают! Бежать! Бежать! Скорей бежать на вокзал! Наши чемоданы!
От растерянности и волнения нам не пришло в голову вскочить в трамвай, взять такси или извозчика. Мы бежали, как загнанные звери. Мы «бежали пешком».
А на каждом углу, на каждом перекрестке смеялись над нами наглыми, жирными буквами:
СКАЗАНИЕ О ГРАДЕ КИТЕЖЕ…
Вероятно, с перепуга – мы заблудились, сбились с дороги и, усталые, вконец замученные, добрались до вокзала в самый последний момент.
Едва успели мы со своими чемоданами втиснуться в купе, – как поезд тронулся.
Ах, дорогие сограждане французы! Наши храбрые предки, доблестные галлы, так же, как и мы, ходили воевать чужое добро! Увы, нередко они возвращались так же, как и мы.
Ведь все понятно, – все совершенно, ужасно понятно. И я вас ни на минуту не собирался обманывать. Ну, конечно же, никаких сокровищ мы не нашли, ведь вы это давным-давно знаете.
Вы давно думаете:
– Ах, этот писатель, этот неизвестный доселе писатель так наивен и беспомощен! Он полагает, что он нас надул, что мы ждем каких-то сокровищ, которые везутся в фибровых чемоданах и благополучно перевозятся через границу. А мы догадливые, мы не поддались шитому белыми нитками обману и уже в первой главе (во второй, третьей, десятой, – это в зависимости от сообразительности) знали, что никаких сокровищ нет и не будет!
Ну вот, как видите, дорогие сограждане, на сей раз – вы ошиблись!
Во-первых, я не собирался вас обманывать, во-вторых – я вас обманул многажды, и в третьих – а это самое главное, – я вовсе не писатель, я всего-навсего добросовестный описатель подлинного, но, к сожалению, не добросовестного происшествия.
Позволю себе повториться: всем сомневающимся в подлинности описанных мною событий надлежит обратиться к нотариусу города Парижа, господину Мерье, улица Кондотьеров, 12.
Вероятно, в мое описание вкрались некоторые неточности и недоговоренности, но ведь мне это простительно, – я в своей жизни писал только цифры в банковских гроссбухах.
Кое-что я постараюсь восполнить и уточнить.
В ту знаменательную ночь, когда мы наконец добрались до дна озера Гнилого и когда кто-то вдохновенно воскликнул:
– Это ларец! – мы очистили окончательно от грязи этот воображаемый ларец. Увы, – это был не ларец, а полусгнивший кузов какой-то лодки. С трудом, но мы разобрали надпись: на одном обломке ЛАС… и на другом – ТОЧКА…
Но это еще не была точка в наших работах по изысканию сокровищ града Китежа. Мы были обескуражены, но еще не отчаялись.
Точка наступила днем. Причины, вызвавшие столь гнусный поступок нашего сообщника, мне и до сих пор неизвестны и непонятны. Днем явился к Бартельсу наш водолаз и рассказал ему историю изготовления в Москве древнего китежского ларца и слитка золота, а также историю находки их на дне озера Гнилого.
Вспенилось и мыльным пузырем лопнуло Бартельсово доверие. Мужчина в истерике – гнусен до неприличия, и мы отвернулись от Бартельса.
Даже самая темная, тяжелая, грозовая туча – изливается на землю дождем и тухнут в ней последние громы.
Бартельс изошел проклятьями и ругательствами, Бартельс – утих и смирился. У ног его лежали растоптанные в прах в порыве гнева обломки древнего китежского ларца. Но он отряхнул прах от ног своих, осторожненько разгреб его и, пошарив рукой, бережно поднял знаменитый золотой слиток. И я, и дорогой учитель получили при том парочку неоценимых, золотых взглядов. Бартельс спрятал древнюю китежскую монету в бумажник. Бартельс помолчал минутку, пытаясь убить нас презрительным взглядом, но мы не согласны были умирать.
Пауза.
– Укладывайте чемоданы! – безнадежно молвил Бартельс и мы разошлись по своим комнатам. Был полдень и на дворе сияло солнце, поглощая последние остатки вод озера Гнилого.
А впрочем: кто может вспомнить, как прошел этот день? Вероятно, никто из нас не сможет, да и не захочет вспоминать этого. Мучительный, бесконечный, он, слава богу, – прошел. Когда погасли в лагере последние огни, когда отзвучала последняя, запоздалая песня…
А теперь, ежели вам не лень читать второй раз то, что вы уже читали – возвратитесь на несколько страниц и прочтите все, что было дальше.
Ну, вот и все. Вся нехитрая и добросовестно записанная мною история концессии по изысканию сокровищ града Китежа.
Я снова в милой мне Франции. Я дома.
Увы мне, незадачливому, – я не нашел сокровищ града Китежа и я навеки утерял мое сокровище! Хотя, в сущности, – все сокровища града Китежа не смогли бы сохранить для меня моего сокровища!
(Ужасно, ужасно, – я совершенно с вами согласен: это по меньшей мере безграмотно для писателя – на протяжении двух строк запутаться в четырех сокровищах! Но помилуйте, – ведь я не писатель!)
Итак, – я мог обыскать всю Францию, но мне не удалось бы найти обожаемой и любящей меня мадемуазель Клэр де Снер. За три месяца до моего возвращения на родину – она переменила квартиру, город, фамилию и любовь!
Гусарская полковница де Сантьерри, проживающая в Бордо, безумно любит своего гусара, но не отказывает в благосклонности другим гусарам в генеральских чинах. Ах, гусарские генералы так падки на любовь, а обольстительнейшая полковница, мадам Клэр де Сантьерри – так покладиста и темпераментна! И, вероятно, в новогодних производственных списках мы сможем прочесть, что доблестная французская армия обогатилась новым героем, новым генералом, генералом де Сантьерри!
О, судьба, судьба – как ты жестока! Какая, вероятно, блестящая карьера утеряна для меня безвозвратно. Впрочем, – я не жалею об этом. Я даже доволен, что все произошло так, как оно произошло. Я любил и люблю Клэр де Снер и она меня любит по прежнему. А полковница Клэр де Сантьерри меня ни в какой степени не интересует.
Клэр де Снер! Ведь у каждого человека есть какая-то одна, заветная мечта. Люди могут изменяться и изменять, – но мечта неизменна.
Итак, – мадемуазель Клэр де Снер исчезла. Она переменила квартиру, город, фамилию и любовь. Но это не так! Я не хочу – и это не так! Господа, да здравствует Клэр де Снер!
Нет, видно, мне суждено остаться холостяком. Ибо, как видите, – я оказался прав. Жена? О нет, всего – любимая, – это ужасное, деспотическое создание. Оно входит в вашу жизнь неожиданно и незванно. Оно с удобствами устраивается в вашем сердце и производит там какие угодно перестановки.
– Вот эти обычаи мы сдвинем влево, а эти привычки мы вынесем вон – они устарели!
Совсем как жена, распоряжается перестановкой кушетки и кресла! Нет, нет, – я остаюсь холостяком!
А Клэр де Снер живет в моем сердце. И не все ли равно, как она называется? Мне, например, теперь все чаще и чаще кажется, что ее зовут – Катюша Ветрова…
Давайте закурим хорошую сигару, поудобнее устроимся в кресле и помечтаем. Вы готовы?
Ну, вот так!
Катюша Ветрова… То есть, я хотел сказать, Россия… Далекая, далекая…
Кстати, я на днях получил письмо из России. Да, вы очень проницательны, – я получил письмо от Катюши Ветровой.
Адрес? Ну, да ведь это совершенно несущественно. Вероятно, в конторе, в кабинете с надписью:
Ведающий технической частью концессии
ЖЮЛЬ МЭНН
остались мои визитные карточки с адресом. Словом, письмо меня нашло.
Любопытно? Да, вы правы, – очень любопытно. Помните облигации выигрышного займа? Ну, конечно, помните, – ведь я знаю, вы хитрый читатель и сразу подумали:
– Облигации подсовываются для выигрыша!
Да, не буду вас разочаровывать, – Катюша пишет мне, что одна из моих облигаций выиграла десять тысяч. Общее собрание постановило внести их, как бесхозяйственные, в неликвидный фонд нового социального (?) хозяйства[7]7
По-видимому, речь идет о коллективном хозяйстве или коммуне, автор слабо знаком с советской терминологией. Прим. переводчика.
[Закрыть], организованного из наших рабочих на землях бывшего Гнилого озера и окружающих болот. Осенью там приступают к пахоте, будут подымать целину. Ждут громадных урожаев. Катюша тоже осталась там. Еще Катюша пишет мне…
Впрочем, нельзя же выбалтывать того, что дорого.
Представьте себе только то, что на протяжении всего письма – а оно длинное, – она ни разу не назвала меня классовым врагом. Я начинаю думать, что она права. Ну, в самом-то деле, – какой нее я классовый враг – ежели я «потомственный и почетный» клерк! Нет, я не буржуа, нет, – я не классовый враг Катюши Ветровой и ее приятелей. И вообще мне кажется, что за время моего отсутствия во Франции переменился климат и мне было бы много полезней переселиться в Россию. Кстати, не знаете ли вы, где помещается советское посольство?
Простите, одну минуточку, – я запишу адрес!
Вы говорите, Бартельс? Право, не знаю, – я расстался с ним немедленно по переезде русской границы.
О, не беспокойтесь, к сожалению, Бартельс будет существовать еще долго, вероятно, до первого французского социального хозяйства[8]8
Тот же языковой ляпсус автора. Прим. переводчика.
[Закрыть].
Оноре Туапрео? О, он совсем, совсем постарел. Он пишет мне изредка о своих новых проектах. Они так же интересны, как и «Сокровища града Китежа», но у меня сейчас другое на уме. Я положительно чувствую призвание к земледельческому труду.
Я вижу, вы устали, к тому же ваша сигара догорела, – давайте простимся. До свиданья!
P.S. От редакции
Товарищи! Ради всего святого не волнуйтесь и не толпитесь! Мы немедленно разъясним вам все.
Шум, который был поднят во Франции книгой Жюлля Мэнна, – вполне оправдан, но автор по условиям французской цензуры не смог вскрыть причин возникновения этого шума. Дело в том, что Бартельс – правительственный агент, а вся концессия по изысканию сокровищ града Китежа субсидировалась французским правительством. Для каких целей – мы думаем, вы догадаетесь сами. Нам неудобно говорить об этом подробнее из соображений международной этики. Итак, – более подробно мы говорить об этом не будем. Нам остается только утешить вас, сообщив, что в последний момент, когда уже версталась эта книга, – мы получили телеграмму от автора. Приводим ее дословно:
«Выезжаю Рязань встречайте вокзале.
Жюлль Мэнн».
Будем надеяться, что автор, отдохнув после путешествия, расскажет нам подробно все то, чего мы не позволяем себе рассказывать. Соображения международной этики для него, как для француза – необязательны!
Редакция
* * *
Книга публикуется по первоизданию (Киев: Коммуна писателей, 6. г. (1930 или 1931?)) с исправлением ряда опечаток, а также некоторых устаревших особенностей орфографии и пунктуации.
В оформлении обложки использована работа И. Билибина.