Текст книги "Сокровища града Китежа
Невероятное, но правдивое происшествие с предисловием издательства, примечаниями переводчика и послесловием редакции"
Автор книги: Жюль Мэнн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
14
Первые лучи восходящего солнца едва румянили спокойные воды озера, когда я проснулся.
Ах, черт побери, – как хорошо жить на свете, когда с тобою молодость, вера и надежды, близкие к осуществлению!
В лагере еще все спало, и только постель Оноре уже была пуста. Он, по-видимому, поднялся еще раньше и куда-то ушел. Я осторожно встал, чтобы никого не разбудить и, шагая через спящих, пробрался к Ивану Федоровичу, – так звали нашего водолаза. Он лежал, раскинув руки в стороны, и храпел, как говорят французы – во все носовые завертки.
– Иван Федорович, а, Иван Федорович! – окликнул я осторожно. Храп усилился, и к нему прибавилось сладостное причмокиванье.
– Иван Федорович!
– Агммм… Хрр! Хррру!
– Да проснитесь же!
– Угу! Мм-да! Мм-да!
Иван Федорович благожелательно улыбнулся, не открывая глаз, и перевернулся на другой бок. Причмокиванье и храп усилились. Выведенный из терпения, я изо всей силы ущипнул его.
– Что? А? – рявкнул по-медвежьи на весь лагерь и вскочил в испуге Иван Федорович. Я поспешно прикрыл ладонью его необъятный рот.
– Шшшш! Тише! Это я.
– Ах, вы?
– Ну да – я.
– Какого же вы черта щиплетесь? Я думал, что какая-нибудь змея болотная добралась до меня, – перепугался смертельно.
– Да нет, это я. Слушайте же, Иван Федорович… Тшшш! Кажется, кто-то проснулся! Да пригнитесь же вы! Нет, – показалось. Я пришел напомнить вам все, что вы должны сделать…
Глаза Ивана Федоровича налились кровью, руки сжались в кулаки. Недоумевая, я все же, на всякий случай, отступил.
– Послушайте, вы, француз тонконогий, – вы хотите, чтобы я вас превратил в отбивную котлету?
– Тише, ради бога тише, Иван Федорович!
– Да что я в самом-то деле, мальчишка, что ли! Только что был этот самый, дедушка ваш сумасшедший, тоже разбудил меня, – теперь вы! Что же это, в издевку, что ли? Так тот хоть не щипался, а вы…
– Я умоляю вас, Иван Федорович, – тише! Я ведь не знал, что господин Туапрео уже разговаривал с вами сегодня.
– То-то, – не знал!
– Да, но вы все помните, Иван Федорович?
Отнюдь не ласково, но очень выразительно посмотрел на меня Иван Федорович, сплюнул презрительно, лаконически бросил «помню!» и, не обращая на меня внимания, улегся и почти моментально опять захрапел. Я выждал с минутку, убедился, что все, в том числе и господин Бартельс, мирно спят, – и пошел к озеру.
Удивительный народ эти русские, с ними ужасно трудно сговориться, в особенности, если они хотят спать. И подумать только, что в руках этого заросшего бородой человека – наша судьба! Нет, лучше не думать!
По берегу озера я направился на поиски Туапрео. Я изрядно устал, пока нашел его, но дорогой учитель был неутомим. Он ползал на коленях по крутому обрывистому берегу, что-то измерял, записывал в свой блокнот, вычислял, опять ползал и опять измерял. То в одном, то в другом месте он набирал полные пригоршни вязкого грунта, растирал его между ладонями, смотрел на свет и даже, кажется, пробовал на вкус.
Увлеченный работой, учитель не замечал меня. В восхищении перед неутомимостью этого великого человека, я тихонько присел на землю и восторженно наблюдал за ним. На лице ученого играла торжествующая улыбка, по-видимому – изыскания увенчались успехом. Наконец, Оноре Туапрео окончательно стряхнул с ладоней землю, спустился к озеру, обернулся и заметил меня.
– Дитя мое! Вы здесь? Как это прекрасно! Идите-ка сюда! Сюда, сюда!
Мы оба опустились на колени и поползли по обрыву.
– Вот видите, дитя мое… Вы знакомы с геологией?
– Нет, дорогой учитель, не имел чести знать этой прекрасной дамы.
– О да, Жю, вы не ошиблись, – эта дама действительно прекрасна, даже несмотря на свой почтенный возраст. Ну, так вот, я вас познакомлю. В то время, когда земля представляла собой еще жидкое, расплавленное тело…
Я до сих пор с восторгом вспоминаю эту импровизированную лекцию. Она была блистательна и глубока. Я сразу познакомился с геологией, с геохимией, с третичным периодом, напластованиями меозойской эпохи и еще с двумя десятками каких-то эпох и периодов. Правда, к концу лекции все. эпохи и периоды перепутались у меня в голове в полнейший хаос мироздания, но ведь это вина моя, а не дорогого учителя, – лекция была блестяща! Наконец, учитель кончил.
– Надеюсь, вы поняли, дитя мое?
Я поспешил уверить вдохновенного лектора в том, что я все превосходно понял и даже, для вящей убедительности, ввернул какое-то, не то минозаврное, не то палеозойское словцо. Мне ужасно хотелось есть и я трепетал от боязни, что Туапрео усомнится в моей понятливости. Но на сей раз мне повезло.
– Ну вот, ну вот, – я всегда говорил, Жю, что из вас выйдет толк.
– О, вы великодушны, учитель, но кажется, нам, пора в лагерь, вероятно нас заждались с завтраком.
– С завтраком? – удивился Туапрео и под ложечкой у меня тоскливо заныло.
– Ах да, с завтраком!
У меня отлегло от сердца и мы направились к лагерю.
Над лагерем стоял гомон и шум. Из ближайших деревень съехалось десятка два подвод с любопытствующими крестьянами. Неведомо каким образом, но они узнали, что в озеро будет опускаться водолаз – водяной человек, – и вот, пользуясь нерабочим днем, они приехали посмотреть. Рабочие и крестьяне усиленно обменивались впечатлениями, делились новостями и вообще вели себя так, как будто они старинные друзья и знакомые, а не только что случайно встретившиеся люди. Вероятно, это особенность русской нации – так быстро знакомиться и даже, я бы сказал, дружить. Впоследствии я узнал, что этот своеобразный обычай имеет и свое название, – «смычка».
Когда мы с дорогим учителем подошли к лагерю, – все уже было готово к тому, чтобы начать изыскания, ждали только нас. Лодки были спущены на воду. Господин Бартельс, явно чем-то расстроенный, поспешно отозвал нас в сторону.
– Господа! – торжественным полушепотом начал Бартельс. – Господа, неприятные новости!
– Что случилось?
– Не знаю, случилось ли, но боюсь, что случилось!..
Мы с дорогим учителем сгорали от нетерпения, но, зная отвратительную манеру Дэвида Бартельса медлить и говорить с многозначительными паузами, – кротко молчали.
– Боюсь, господа, что нас опередили!
– Что?
– Как?
– Да так! Вот эти крестьяне рассказывают, что несколько дней тому назад здесь уже были какие-то люди, «водяные люди», как они говорят. Эти самые водяные опускались на дно, исследовали, кажется, что-то нашли…
– Ну, ну! И…
– Но, к счастью, нам повезло, – на обратном пути поднялась буря и они перевернулись. Все ими найденное опять затонуло. Они уехали ни с чем.
– Ну, а дальше, дальше-то что?
Господин Бартельс покраснел от возбуждения.
– Ведь это значит, что о сокровищах знает еще кто-то! И этот кто-то уже пытался их обнаружить!.. И, может быть, обнаружил!..
– Ура! Ура! Ура! – в восторге закричал я и бросился на шею сперва дорогому учителю, а затем господину Бартельсу.
– Чего вы орете? Молодой осел, чего вы орете? – багровея, уже не шептал, а кричал господин Бартельс. На радостях я пропустил мимо ушей нелестный эпитет.
– Да как же не орать, ведь это прекрасно, превосходно, восхитительно!
Мои собеседники ничего не понимали.
– Ну да как же, ведь, стало быть, мы не ошибаемся, стало быть, сокровища здесь!
– Да, но эти люди, которые были…
– Чепуха! Чепуха, чепуха и еще раз чепуха!
Я выдержал значительную паузу.
– Господин Бартельс, позвольте мне на минутку ваш бумажник.
Бартельс протянул бумажник. Я вынул концессионный договор, развернул его, разгладил. Показал Бартельсу и учителю подписи и печати, опять выдержал паузу.
– Господа! Договор подписан, скреплен печатями и не какими-нибудь, а правительственными, а, следовательно, как говорят у нас во Франции, – никаких гвоздей!
С благодарностью, молча, жали мою руку Туапрео и Бартельс. Затем мы трижды прокричали – «Vive la France!» и опять приняли степенный и достойный звания концессионеров вид.
15
Последние торопливые распоряжения отданы и мы отплыли. На берегу любопытствующие крестьяне. Равномерно взмахивают весла, берег все удаляется и удаляется.
Теперь все мы, и концессионеры, и просто члены экспедиции, отошли на второй план. Главное действующее лицо сейчас Иван Федорович. Он облачился в свой водолазный костюм. У ног его лежит скафандр, словно чья-то чудовищная голова.
Иван Федорович командует:
– Стоп!
Лодки останавливаются и застывают на месте. Иван Федорович вынимает какой-то таинственный инструмент, нажимает какие-то невидимые кнопки: из инструмента со свистом вылетает бечева, погружаясь в озеро. Многозначительно морща лоб, Иван Федорович что-то невнятно бормочет, словно произносит заклинания.
– Наддай весла!
Гребцы ударяют по воде.
– Право руля!
Лодки поворачивают вправо.
– Лево руля! Стоп!
Как заправский шкипер, командует Иван Федорович и приказания его исполняются беспрекословно. Опять шипит таинственный инструмент и опять погружается бечева в воду. Но из этого, кроме глубокомысленных морщин на лбу Ивана Федоровича, – ничего больше не выходит. Солнце подымается все выше и выше – становится жарко. Из объемистых своих ящиков Иван Федорович достает некий прибор, по виду очень похожий на лошадиный термометр, и погружает его в воду.
Опять тишина. И опять глубокомысленные морщины.
– Наддай весла!
Лодки снова мечутся по озеру. Действия Ивана Федоровича непонятны и таинственны. Все члены экспедиции смотрят буквально ему в рот. Солнце жарит во все лопатки. Становится нестерпимо жарко. Иван Федорович опять командует. Лодки снова вертятся, снова шипит бечева и погружается в воду лошадиный термометр, «гидрант», как назвал его Иван Федорович. Мы все понемногу начинаем уставать и только господин Бартельс с неослабным вниманием следит за Иваном Федоровичем.
– Стоп! – раздраженно и зло скомандовал Иван Федорович.
Послушные лодки застыли.
– Тут придется мне исследовать пока лично! – туманно объяснил Иван Федорович и не спеша начал раздеваться. Снял костюм. Снял белье. Мелькнул белым телом и нырнул. Через секунду он появился на поверхности и, отфыркиваясь, поплыл, изредка ныряя.
Ах, черт побери! Мне было понятно все. Просто ему стало жарко и он решил освежиться. Я с удовольствием последовал бы его примеру, – но ведь он не купается, а «исследует пока лично»! М-да, – положеньице! Но приходится молча обливаться потом. А Иван Федорович, в достаточной степени исследовав лично, влез в лодку, обсох на солнышке и снова облачился в свой костюм. Господин Бартельс был неутомим – он не спускал с него глаз. Дорогой учитель пытался отвлечь его внимание разговорами на геологические темы, но Бартельс остался равнодушен ко всем эпохам и периодам, и даже минозавры не привлекли его внимания.
Так промучились мы весь день. Солнце клонилось к западу и падало за горизонт, когда, усталые и голодные, мы возвратились к месту стоянки.
Это был первый день исследований.
Луна ныряла в тучах, как утлый челн в разбушевавшихся волнах, и призрачные блики танцевали над болотом и озером. Над лагерем стоял мерный храп утомившихся за день людей. Две молчаливые фигуры бесшумно поднялись, осторожно обошли полупогасший костер и потонули в потемках.
Ночь моргала лунным глазом. В неверном свете скользили ноги. Шурша, скатывались и с легким всплеском падали в воду комья земли. Озеро лежало неподвижное, черное и загадочное. Туман клубился над водою седыми хлопьями.
– Дитя мое, дайте руку, у меня подгибаются ноги!
Две тени слились в одну. Угли костра скрылись в ночной тьме. Лагерь остался позади.
– Что же делать? Ведь этому несчастному, тупоумному негоцианту нужны доказательства: реальные, ощутимые!
– Да, дорогой учитель, – они ему нужны…
Мятущиеся души присели на берегу и уставились ищущими взорами в ночную тьму. Жюлль медленно отламывал кусочки грунта и бросал их в воду. Ветер играл кудрями ученого и освежал разгоряченный мозг. Тишина нарушалась только всплесками воды. Трижды прокричала болотная птица. Все было таинственно и поэтично, – недоставало только русалок и водяного. Но вот блеснули в потемках глаза Туапрео и он воспрянул, как лев, учуявший добычу.
– Вперед, дитя, за мною!
Поднялся ветер. С головокружительной быстротой помчалась луна, зарываясь в обрывки туч.
По спящему лагерю бесшумно скользили две тени. Они застыли на мгновенье и склонились. Медленно поднялась третья тень, и вот – три призрака, крадучись, отошли в сторону и зашептались. Голос Оноре Туапрео был уверен и спокоен.
– Вы поняли?
Иван Федорович основательно почесал затылок. Это специфическая русская особенность, – в затруднительных случаях жизни они всегда скребут затылок.
В воцарившейся тишине слышно было, как расталкивает луна тучи и с трудом пробирается по намеченному пути.
– Ну? – не выдержал Туапрео и эхом отозвался Жюлль:
– Ну же!
Иван Федорович безмолвствовал. В таинственной тишине ласковым шелестом прошуршали ассигнации и затихли в широкой ладони Ивана Федоровича. Четко повторил Туапрео:
– Вы поняли?
– Ну, ладно, товарищи капиталисты, – это пойдет по фонду амортизации.
От конфуза луна запряталась, и воцарилась кромешная тьма. Под ее покровом три тени пришли к соглашению, пробрались на свои места и слились с грудой спящих тел.
16
Мы уже с час, так же как и вчера, безрезультатно бороздили озеро в различных направлениях. Иван Федорович был суров и задумчив. В торжественной тишине он промерял глубину и орудовал гидрантом. Дэвид Бартельс с напряженнейшим вниманием следил за всеми его действиями и, очевидно, нервничал. Я и профессор томились и тоже нервничали.
Тень решимости пробежала по лицу Ивана Федоровича и он зловеще уронил:
– Спускаюсь!
Лодки застыли в неподвижности. Люди затаили дыхание. Правое колено Оноре Туапрео начало неистово подпрыгивать, выбивая тревожную дробь. Дэвид Бартельс беззвучно барабанил пальцами по скамье.
Иван Федорович глянул на нас, на воду, на солнце, перекрестился – и одел скафандр. Спустили лесенку. В торжественной тишине Иван Федорович погрузился в воду. Над макушкой скафандра булькнула вода и опять воцарилась тишина.
– Я… я… Да посторонитесь же вы, черт побери! Я должен видеть!
Покрасневший от возбуждения Дэвид Бартельс пробрался к борту и склонился над водой, упорно глядя на то место, где исчез Иван Федорович.
Контрольный канат в руках рабочего разматывался быстро и бесшумно.
Вот он замедлил свой бег, остановился, натянулся, ослаб, снова натянулся. Тишина на озере нарушалась только нашим тревожным дыханием. И я, и учитель, да и все в лодках вытягивали шеи, чтобы увидеть эту трепещущую, живую веревку, последнюю ощутимую связь с исчезнувшим Иваном Федоровичем.
Лодка накренилась. Дэвид Бартельс, перегнувшись за борт, сверлил глазами спокойную гладь воды, словно мог что-то увидеть в ней.
– Ах, да что же он там копается! – истерически выкрикнул Оноре Туапрео и в нетерпении рванулся вперед. Лодка качнулась.
– А-ах!
Бац!..
Брр! Шлеп!
Брызги. Крик. Переполох. Полная растерянность всех. Только я – с гордостью отмечаю это, – только я, как старый морской волк, не растерялся и, вскочив на скамейку, закричал:
– Человек за бортом! Человек за бортом!
Ах, Клэр, почему вы не видели меня в эту минуту?
– Человек за бортом! – надрывался я. Пока я кричал, господин Бартельс – а это он вывалился из лодки – замолк и, погружаясь в воду, пускал пузыри, потрясая в воздухе судорожно сжимающимися руками.
– Да не ори ты, черт!
Кто-то довольно энергично толкнул меня, и я полетел в лодку. Падая, я услышал всплеск бросившегося в воду тела и, не теряя присутствия духа, пуще прежнего закричал:
– Два человека за бортом! Два человека…
Молнией прорезало мою память, я вспомнил международный сигнал и во всю силу легких заорал:
– S.О.S.! S.О.S.!
– Дитя, дитя, успокойтесь! Его вытаскивают! Его вытащили!
Я не унимался.
– S.O.S.! S.О.S.!
Мне показалось, что учитель дал мне крепкого подзатыльника. Не знаю, так ли это, но во всяком случае я внезапно уткнулся в его колени и вынужден был замолчать.
Лодка качалась. Встревоженные голоса гудели над моей головой, но я еще с трудом соображал, где я и что со мной. Наконец, я отдышался и пришел в себя от пережитых волнений.
Посреди лодки лежал в лужах воды господин Бартельс. Он был без сознания. Нужны были быстрые и решительные действия. Гениальный ученый Оноре Туапрео оказался, как всегда, самым находчивым человеком. Он отдал распоряжения и Бартельса перенесли во вторую лодку. Взмахнули весла и лодка стремительно помчалась к берегу.
– Ко-о-ньяком! Коньяком не забудьте растереть и две капли в рот! – кричал вдогонку уезжающим Оноре Туапрео и от удовольствия потирал руки. Я недоумевал. Как только лодка с несчастным Бартельсом скрылась с глаз, учитель подошел к дежурившему у сигнальной веревки.
– Ну, что?
– Да ничего. Никакого сигналу не дает, работает, видно.
– Дурак! Как может быть «видно», когда это под водой, – видно не может быть! Отойди.
Учитель весь преобразился. Плечи расправились и глаза молодо заблистали Он взял в руки сигнальную веревку и скомандовал:
– Все на корму!
Гребцы и рабочие сбились на корме. Я попытался приблизиться к учителю, но он повторил:
– Все на корму!
Мне оставалось подчиниться. Склонившись над водой, учитель энергично дергал сигнальную веревку. Через минуту показался над водой скафандр, а затем и весь Иван Федорович. Он откинул свою чудовищную медную голову.
– Какого черта!..
– Молчать! – перебил его учитель и зашептал. Иван Федорович засуетился, загремели железные ящики.
– Повернуться всем кругом! – твердо скомандовал Оноре Туапрео и мы повернулись. Что-то шлепнулось в воду, опять загрохотали железные ящики Ивана Федоровича и прозвучала новая команда:
– Сесть по местам!
– Ну, Иван Федорович, вы можете отдохнуть, а затем опять спускайтесь на поиски.
Учитель, молодо улыбаясь, подошел ко мне и сел рядом.
– Ну, дитя мое, сокровища наши, изыскания начинаются! – при этом он многозначительно подмигнул мне правым глазом.
Иван Федорович отдохнул и снова, облачившись в свой костюм, погрузился в воду.
– Да-с, дитя мое, мне кажется, что мои выкладки непогрешимы! Если принять во внимание, что в течение суток зеркальная поверхность, опущенная на глубину 12 метров, покрывается слоем ила в 2,0133 миллиметра, то в течение недели она покроется в пять раз, запомните, в пять, а не в семь больше, понятно?
– Да, да, дорогой учитель, понятно, – все понятно и проверено!..
Через два часа наша лодка причалила к берегу.
Пришедший в себя после смертельного испуга и неожиданного купанья Дэвид Бартельс лежал в палатке и укутанный во все имевшиеся одеяла, – дрожал мелкой дрожью. Я и профессор, с предосторожностями, сами внесли поднятые со дна озера предметы. Это было нечто странное и непонятное. Какой-то вязкий и липкий ком не то глины, не то ила. Из него торчал обломок дерева. Небольшой острый обломок дерева.
– Господин Бартельс, в состоянии ли вы выслушать то, что я вам сообщу?
– Ах, сссообббщщуу? Ну что вы там сссооббщщщите?
Бартельс, очевидно, был раздражен и вообще еще не совсем пришел в себя.
– Н-ну, говорите, что еще?
Учитель встряхнул своей гривой, сжал мне руку и не спеша начал.
– После трехчасовых тщательных поисков на дне озера, Ивану Федоровичу не удалось обнаружить ничего примечательного…
– Ну да, ну да, – я так и знал! Это гнусная авантюра – и ваши бездарные изыскания причиной этому!
Я ободряюще сжал руку учителя и голосом, полным достоинства, он продолжал:
– По-видимому, все дно озера покрыто равномерным слоем ила и естественно, что при беглом, а пожалуй и тщательном осмотре– ничего обнаружить невозможно. Ил, как ил, как во всех озерах.
– Ну да, ну да! – корчился Бартельс. – Как во всех! А деньги мои…
– Не спешите, господин Бартельс! Я полагаю, что вы можете отказаться от участия в концессии…
– Да, да, конечно! Я тоже так полагаю! Но, уважаемый ученый, кто вернет мне затраченные средства, кто, уж не вы ли?
– Да, так, – мы!
– То есть, как это – вы?
– Мы! Мы будем продолжать работы и, я уверен, в кратчайший срок сможем возместить все понесенные вами расходы.
Глаза господина Бартельса налились кровью; от охватившего его гнева он даже не мог ничего сказать и этим воспользовался дорогой учитель.
– Мы будем продолжать работы. Водолазу не удалось обнаружить ничего, кроме вот этого странного кома, я бы сказал, глыбы.
С этими словами Оноре указал Бартельсу на предмет, извлеченный из озера. Господин Бартельс приподнялся на локтях и уставился на него.
– Это глина, по моему – культурная глина, но вот здесь торчит какой-то кусок дерева, и он меня очень интересует.
Господин Бартельс приподнялся еще выше.
– Вот мы сейчас узнаем, что это за дерево. Дитя мое, крикните людей, пусть размоют эту глину!
– Остановитесь! Стойте!
Все одеяла разлетелись в стороны. Бартельс выпрыгнул из постели и загородил выход из палатки.
– Остановитесь! Стойте! Вы с ума сошли! Дерево? Где дерево?
Бартельс охватил руками глину и любовно поглаживал ее.
– Никаких людей! Никаких! Мы – сами!
– Жюлль, пожалуйста, за водой! Ведро воды! Несколько ведер воды!
Я вышел из палатки. Когда я вернулся, Дэвид Бартельс и Оноре Туапрео сидели на земле и руками осторожно отдирали от глыбы кусочки глины. Дерево обнажалось.
Втроем мы принялись за работу. Мы обмывали обнажавшееся дерево, мы работали в поте лица. За стенами палатки утих говор людей, погасли вечерние костры, черной кошкой пробежала ночь.
На утренней заре, утомленные, но бодрые – мы окончили нашу работу. С блаженным видом сидели мы на корточках, а перед нами лежал обломок ларца. Он был изъеден червями, полуразрушен, но все еще хранил следы высоко художественной работы. Несомненно, – это чудом уцелевший на поверхности дна озера обломок одного из бесчисленных ларцов града Китежа.
Нежно ласкал его Дэвид Бартельс одной рукой. В другой он сжимал слиток золота странной формы, напоминающей древние монеты. Этот слиток мы обнаружили в самом углу обломка, среди грязи и ила.
Утренняя заря разгоралась все ярче и ярче, а мы сидели, потрясенные открытием. Наконец Бартельс, бережно запрятав в бумажник золото, – поднялся.
– Идемте, гениальный учитель, идемте сейчас же!
Они поднялись и вышли. Я так устал, что не смог следовать за ними… Я упал на постель и моментально уснул.
– Вот здесь мы пророем первый канал, а там вот, чуточку восточней, он должен будет соединиться со вторым! Вы понимаете, Бартельс?
– О да, да, дорогой Оноре, – я все понимаю, хотя ничего не понимаю! Но главное, что вы это понимаете, а ведь вы капитан!
– Итак, гениальный учитель, мы приступаем к капитальным работам! Я не могу, я в восторге, я влюблен в вас, гениальный учитель! Разрешите мне поцеловать вас!
Розовые в лучах восходящего солнца – они крепко обнялись и расцеловались.