Текст книги "Собрание сочинений в 12 т. T. 12"
Автор книги: Жюль Габриэль Верн
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 49 (всего у книги 49 страниц)
1905
В «Журнале воспитания и развлечения» печатаются романы «Маяк на краю света» и «Вторжение моря».
Январь – середина марта
Жюль Верн работает над вторым томом своего последнего романа «Удивительные приключения экспедиции Барсака» (по его подсчету – 105-й том «Необыкновенных путешествий»), который сохранился в незаконченной рукописи, наполовину обведенной чернилами, под заглавием: «Научное путешествие» (опубликован в 1914 году в фельетонах газеты «Матен» под заглавием «Последнее необыкновенное путешествие» и в 1919 году издан отдельной книгой фирмой Ашетт под заглавием «Удивительные приключения экспедиции Барсака»).
16 марта
Сильнейший приступ диабета.
В последующие дни резкое ухудшение состояния больного.
24 марта
Жюль Верн скончался в 8 часов утра.
28 марта
Похороны на амьенском кладбище Мадлен при огромном стечении народа.
25 марта
В некрологе, помещенном в газете «Ле тан», друг, ученик и последователь Жюля Верна Андре Лори (Пасшаль Груссе) писал: «И до него были писатели, начиная от Свифта и кончая Эдгаром По, которые вводили науку в роман, но они использовали ее главным образом в сатирических целях. Еще ни один писатель до Жюля Верна не делал из науки основу монументального произведения, посвященного изучению Земли и Вселенной, промышленного прогресса, результатов, достигнутых человеческим знанием, и предстоящих открытий. Благодаря исключительному разнообразию подробностей и деталей, гармонии замысла и выполнения его романы составляют единый и целостный ансамбль, и их распространение на всех языках земного шара еще при жизни автора делает его труд еще более удивительным и плодотворным».
15 апреля
Траурный номер «Журнала воспитания и развлечения».
«Этот неутомимый труженик, – писал в своем некрологе Жюль Этцель, – оставил несколько неопубликованных романов, которые согласно его воле будут выходить год за годом, пока – увы, слишком скоро! – серия «Необыкновенных путешествий» не будет исчерпана».
После смерти писателя в его архиве были найдены следующие неопубликованные произведения, написанные до 1863 года:
Девять пьес для театра в стихах.
Семь пьес для театра в прозе.
Две статьи на исторические темы.
Три новеллы.
Начатые романы под заглавием:
1. «Путешествие в Англию и Шотландию».
2. «Париж в XX веке».
Законченные романы, повести и новеллы из серии «Необыкновенные путешествия»:
1. «Вторжение моря» (1905) [40]
[Закрыть].
2. «Золотой вулкан» (1906).
3. «Агентство Томпсон и Ко» (1907).
4. «В погоне за метеором» (1908).
5. «Дунайский лоцман» (1908).
6. «Потерпевшие крушение на «Джонатане» (1909).
7. «Тайна Вильгельма Шторица» (1910).
8. Сборник повестей и новелл, изданный под заглавием «Вчера и завтра» (1910). В этом сборнике впервые были опубликованы повесть «Вечный Адам» и новеллы «Судьба Жана Морена» и «Блеф. Американские нравы».
9. «Удивительные приключения экспедиции Барсака» (1914).
* * *
В 1907 году в Амьене был поставлен надгробный памятник Жюлю Верну работы скульптора Альбера Роза с символической надписью на постаменте; «К бессмертию и вечной юности».
Е. Брандис
[1]
[Закрыть] Уединение прославляет работу (лат.).
[2]
[Закрыть] На рисунке все белые клетки вырезаны.
[3]
[Закрыть] Так, в 1753 г. Рихман был убит шаровой молнией, хотя и находился на некотором расстоянии от громоотвода. (Прим. автора.)
[4]
[Закрыть] Перевод Е. Бируковой.
[5]
[Закрыть] Больше трех миллионов франков. (Прим. автора.)
[6]
[Закрыть] По античным сказаниям, эти утесы были раздвинуты Геркулесом, который тем самым соединил Средиземное море с океаном. Отсюда древнее название Гибралтара – «Геркулесовы столбы». (Прим. ред.)
[7]
[Закрыть] Около ста двадцати пяти миллионов франков. (Прим. автора.)
[8]
[Закрыть] «Анте» по-латыни означает «перед», «до».
[9]
[Закрыть] Где хорошо, там и отчизна (лат.).
[10]
[Закрыть] Площадь в средневековом Париже, где происходили сборища нищих; «Двор Чудес» описан в романе Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери». (Прим. ред.)
[11]
[Закрыть] Несколько английских джентльменов, любителей комфорта, основали убежище «Каса Инглеза», расположенное на высоте трех тысяч метров над уровнем моря. (Прим. автора.)
[12]
[Закрыть] В то время здесь должны были начаться работы по устройству в «Каса Инглеза» обсерватории. Работы эти предприняла итальянские власти вместе с муниципалитетом Катании. (Прим. автора.)
[13]
[Закрыть] Семь братьев (лат.).
[14]
[Закрыть] Внутри и вне стен (лат.).
[15]
[Закрыть] Смесь мясного порошка с пряностями.
[16]
[Закрыть] Andante – средний по скорости темп; allegro – быстрый темп; vivace – очень быстрый темп (итал.).
[17]
[Закрыть] Медленно, спокойно (итал.).
[18]
[Закрыть] Crescendo – постепенное увеличение звука; stringendo – ускоряя; piu crescendo – с нарастающей силой (итал.).
[19]
[Закрыть] Apassionato – страстное (итал.).
[20]
[Закрыть] Быстро и торжественно (итал.).
[21]
[Закрыть] Быстро и бурно (итал.).
[22]
[Закрыть] Плавно и нежно (итал.).
[23]
[Закрыть] Очень быстро и бурно (итал.).
[24]
[Закрыть] Самый скорый темп (итал.).
[25]
[Закрыть] Повод к войне (лат.).
[26]
[Закрыть] Настоящий роман включен в Собрание сочинений в связи с многочисленными пожеланиями читателей (ред.).
[27]
[Закрыть] Марко Вовчок, Твори в шести томах, т. 6. Кiїв, 1956, стр. 522.
[28]
[Закрыть] И. Л. Толстой, Мои воспоминания, Изд-во «Мир», М. 1933, стр. 75.
[29]
[Закрыть] Записки отдела рукописей Всесоюзной гос. библиотеки имени Ленина, вып. IV, М. 1939, стр. 56. Здесь же воспроизведены некоторые из рисунков. См. также П. Эттингер, Л. Н. Толстой – иллюстратор Жюля Верна. «Детская литература», 1940, № 10, стр. 37-41.
[30]
[Закрыть] См. журнал «Мироведение», 1928, № 3, стр. 131.
[31]
[Закрыть] А. Я. Алексеев-Яковлев, Русские народные гулянья, Л.-М. «Искусство», 1948, стр. 100, 138, 157.
[32]
[Закрыть] «Русская мысль», 1904, № 4, стр. 169-170.
[33]
[Закрыть] А. Н. Толстой, Собрание сочинений, т. 14, М. Гослитиздат, 1950, стр. 349-350.
[34]
[Закрыть] «Детская литература», 1939, № 1, стр. 39-40.
[35]
[Закрыть] О партийной и советской печати. Сборник документов. М. Изд-во «Правда», 1954, стр. 437-438.
[36]
[Закрыть] «Альманах год тридцать седьмой», № 18, М. 1954, стр. 337, 338.
[37]
[Закрыть] В журнале публиковались рассказы Марко Вовчка, написанные на французском языке, а также переведенные с украинского и русского.
[38]
[Закрыть] Имеется в виду роман Ф. Купера «Колония на кратере».
[39]
[Закрыть] В 1903 году печатался роман «Путешествие стипендиатов».