Текст книги "Самые таинственные и невероятные истории (сборник)"
Автор книги: Жюль Габриэль Верн
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 96 (всего у книги 110 страниц)
– Ветер-то попутный, – отозвался моряк, – а лавировать придется, иначе в залив не войдешь, и делать это лучше засветло: ведь мы не знаем, какое там дно!
– Дно там, вероятно, усеяно рифами, – подхватил Герберт, – если судить по южной части залива Акулы.
– Вам виднее, Пенкроф, – сказал Сайрес Смит, – мы на вас полагаемся.
– Будьте покойны, мистер Сайрес, – ответил моряк, – зря рисковать не стану! Пусть лучше меня пырнут ножом, только бы нутро «Бонадвентура» не пострадало.
«Нутром» Пенкроф называл подводную часть судна, ведь он дорожил ботом больше, чем своей жизнью.
– Который час? – спросил Пенкроф.
– Десять, – ответил Гедеон Спилет.
– А сколько миль осталось до мыса Северная Челюсть, мистер Сайрес?
– Около пятнадцати, – сказал инженер.
– Через два с половиной часа, – сказал моряк, – то есть в половине первого, мы выйдем на траверз мыса. Досадно, что прилив в эту пору схлынет и настанет отлив. Трудно, пожалуй, будет войти в бухту против течения и ветра, вот чего я боюсь.
– Тем более, – сказал Герберт, – что сегодня полнолуние и что сейчас, в апреле, будут сильные приливы и отливы.
– Как по-вашему, Пенкроф, – спросил Сайрес Смит, – нельзя ли бросить якорь у оконечности мыса?
– Бросить якорь у самого берега, когда вот-вот разразится буря! – воскликнул моряк. – Да вы что, мистер Сайрес! Захотели по своей охоте ко дну пойти?
– Как же быть?
– Постараюсь продержаться в открытом море до начала прилива, то есть до семи часов вечера, и если еще не совсем стемнеет, попытаюсь войти в залив; не удастся – ляжем в дрейф на всю ночь, а на заре я проведу бот в бухту.
– Повторяю, Пенкроф, мы полагаемся на вас, – сказал Сайрес Смит.
– Эх, – вздохнул Пенкроф, – стоял бы здесь маяк, нам плыть по морю было бы куда легче!
– Верно, – поддержал Герберт, – но сейчас на берегу нас не ждет заботливый друг, никто не разожжет костра, не укажет нам пути в бухту!
– Да, кстати, дорогой Сайрес, – обратился к инженеру Гедеон Спилет, – мы даже не поблагодарили вас, а ведь, по совести говоря, нам бы ни за что не увидеть острова, если бы не костер…
– Костер? – с удивлением переспросил Сайрес Смит.
– Речь идет о том, мистер Сайрес, что нам туго пришлось на борту «Бонадвентура», – ответил за журналиста Пенкроф, – когда мы возвращались домой. Мы наверняка прошли бы мимо острова, если бы вы не позаботились, не зажгли костра на площадке возле Гранитного дворца в ночь с девятнадцатого на двадцатое октября.
– Да, да, конечно… – проговорил инженер, – мысль была удачная!
– А вот сейчас некому оказать нам такую услугу, разве только Айртон догадается, – добавил моряк.
– Да, некому! – подтвердил Сайрес Смит.
А несколько минут спустя, оставшись вдвоем с журналистом на носу судна, инженер тихо сказал:
– Знаю лишь одно, Спилет, что в ночь с девятнадцатого на двадцатое октября я не зажигал костра на площадке возле Гранитного дворца, да и нигде в ином месте!
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯНочь в море. – Залив Акулы. – Признание. – Подготовка к зиме. – Ранняя зима. – Холода. – Колонисты работают дома. – Полгода спустя. – Фотографический снимок. – Неожиданность.
Все произошло именно так, как предвидел Пенкроф, – чутье не обмануло его. Ветер все свежел и, разразившись бурей, достиг скорости сорока – сорока пяти миль в час;[117] парусники, застигнутые таким ветром в открытом море, обычно спешат взять рифы и убрать брамселя. Было около шести часов вечера, когда «Бонадвентур» пришел на траверз залива Акулы, но начался отлив, и судну не удалось войти в бухту. Капитан Пенкроф, вынужденный держаться в открытом море, при всем желании не мог бы добраться даже до устья реки Благодарения. Итак, зарифив грот и поставив кливер, он выжидал, повернув бот носом к суше.
К счастью, несмотря на бешеные порывы ветра, море, защищенное берегом, разбушевалось не очень сильно. Нечего было опасаться валов, удары которых гибельны для маленьких суденышек. Да и «Бонадвентур», вероятно, не перевернулся бы, ибо был нагружен балластом по всем правилам, но огромные валы обрушивались на палубу и могли разбить судно. Пенкроф – опытный моряк – приготовился к бою. Он безгранично верил в достоинства своего бота, но все же ждал утра с некоторым беспокойством.
За всю ночь Сайресу Смиту и Гедеону Спилету ни разу не удалось остаться с глазу на глаз, а между тем, судя по словам, которые инженер шепнул журналисту, следовало поговорить о новом проявлении таинственной силы, по-видимому управляющей островом Линкольна. Гедеона Спилета неотступно преследовала мысль о новой загадке – о костре, горевшем на взморье. Ведь не приснился же ему костер! Герберт и Пенкроф тоже его видели! Костер помог им в непроглядной тьме определить положение острова; они не сомневались, что его разжег инженер, а теперь, извольте-ка видеть, Сайрес Смит решительно утверждает, что он тут ни при чем!
Журналист дал себе слово обсудить все это с инженером, как только они вернутся домой, и убедить Сайреса Смита, что в тайну необходимо посвятить всех. Быть может, надо сообща исследовать остров Линкольна!
Как бы то ни было, но в эту ночь огонь не появился на побережье у входа в неисследованный залив, и бот до утра дрейфовал в открытом море.
Когда на востоке появились первые проблески зари, ветер чуть утих и переменил направление на два румба, что позволило Пенкрофу без труда провести бот по узкому проливу. Часов в семь утра «Бонадвентур», обогнув мыс Северная Челюсть, осторожно миновал пролив и вошел в бухту, обрамленную глыбами застывшей лавы самых причудливых очертаний.
– Отменный рейд, тут мог бы разместиться целый флот! – воскликнул Пенкроф.
– Примечательнее всего здесь то, – заметил Сайрес Смит, – что берега залива образованы двумя потоками вулканической лавы, очевидно, с каждым извержением ее накапливалось все больше. Поэтому залив превосходно защищен: должно быть, даже во время шторма море тут спокойно, словно озеро.
– Верно, – ответил моряк, – ветер может ворваться сюда только через узкую горловину между двумя мысами, к тому же северный мыс прикрывает южный, так что, шквалам сюда вторгнуться трудновато. Ей-богу, наш «Бонадвентур» мог бы тут целый год спокойно простоять на якорях.
– Залив для него великоват! – заметил журналист.
– Ваша правда, мистер Спилет, – сказал моряк, – для «Бонадвентура» он великоват; но я думаю, что если флоту Соединенных Штатов понадобится надежное убежище в Тихом океане, то лучшего и не найти!
– Мы будто попали в пасть акулы, – заметил Наб, – намекая на очертания залива.
– В самую пасть, старина Наб! – отозвался Герберт. – Нечего бояться – акула нас не проглотит.
– Да я, Герберт, и не боюсь, – ответил Наб, – но все же залив мне не по душе. Очень уж тут мрачно!
– Что же ты, Наб, делаешь, – воскликнул Пенкроф, – порочишь мой залив, а я ведь собрался было преподнести его в дар Америке!
– Как вы думаете, глубоко ли здесь? – осведомился инженер. – Ведь то, что подходит нашему «Бонадвентуру», пожалуй, не подойдет бронированным судам.
– Проверить нетрудно, – ответил Пенкроф.
И моряк бросил в воду самодельный лот – длинный линь с железным грузилом. Этот линь, а в нем было около пятидесяти морских саженей, размотался до конца, но лот дна не коснулся.
– Ну, наши бронированные суда войти могут, на мель не сядут, – заметил Пенкроф.
– Действительно, – согласился Сайрес Смит, – тут настоящая пучина; но ведь остров вулканического происхождения, и потому нет ничего удивительного, что в морском дне попадаются такие глубокие впадины.
– Берега залива возвышаются словно отвесные скалы, – заметил Герберт, – я думаю, Пенкроф не достал бы дна, брось он у их подножия веревку в пять-шесть раз длиннее.
– Все это хорошо, – сказал журналист, – но, по-моему, вашему порту, Пенкроф, кое-чего недостает.
– Чего именно, мистер Спилет?
– Выступа, выемки, чтобы выбраться на берег; стена такая гладкая, что по ней и не вскарабкаешься.
И действительно, к высоким, крутым стенам из лавы, окружающим залив, нельзя было подступиться. Словно то были неприступные валы бастиона или берега норвежских фиордов, но еще суровее. «Бонадвентур» шел вдоль стен, чуть ли не касаясь их, но путешественники не обнаружили ни единого выступа, который помог бы им сойти на берег.
Пенкроф утешался тем, что в случае надобности можно будет миной подорвать стену; потом, решив, что в заливе делать больше нечего, направил бот к выходу из бухты и около двух часов пополудни очутился в открытом море.
– Уф! Наконец-то! – воскликнул Наб и вздохнул полной грудью.
Очевидно, нашему славному негру было не по себе в огромной акульей пасти!
От мыса Челюсть до устья реки Благодарения насчитывалось не более восьми миль. Распустив паруса, «Бонадвентур» взял курс на Гранитный дворец и поплыл, Держась на расстоянии мили от берега. Громады скал из застывшей лавы вскоре сменились живописными дюнами, где некогда чудом спасся инженер. Там сотнями водились морские птицы.
Около четырех часов пополудни бот обогнул слева островок Спасения, вошел в пролив, отделяющий островок от побережья, а в пять часов якорь «Бонадвентура» вонзился в песчаное дно устья реки Благодарения.
Трое суток колонисты не были дома. Айртон ждал их на берегу, а дядюшка Юп радостно бросился им навстречу, посапывая от удовольствия.
Итак, друзья закончили полное обследование побережья, не обнаружив ничего подозрительного. Если на острове и жило некое таинственное существо, то оно, вероятно, пряталось в чаще непроходимых и еще не исследованных лесов, на полуострове Извилистом.
Обсудив все эти вопросы, Гедеон Спилет и инженер решили, что следует указать друзьям на все те странные происшествия, которые случились на острове, особенно на последнее, самое необъяснимое.
Когда они заговорили о костре, зажженном кем-то на берегу, Сайрес Смит не мог удержаться, чтобы в двадцатый раз не переспросить журналиста:
– Да не ошиблись ли вы? Не приняли ли вы за костер сноп огня, вырвавшегося из кратера вулкана, или падающий метеор?
– Нет, Сайрес, – ответил журналист, – это был костер, зажженный человеком. Впрочем, спросите Пенкрофа и Герберта. Они тоже видели его и подтвердят мои слова.
И вот несколько дней спустя, вечером 25 апреля, когда все колонисты собрались на плато Кругозора, Сайрес Смит обратился к ним с такими словами:
– Друзья мои! Считаю своим долгом указать вам на некоторые странные явления, и мне хотелось бы знать ваше мнение о них. Эти, я бы сказал, сверхъестественные явления…
– Сверхъестественные! – воскликнул моряк, дымя трубкой. – Стало быть, наш остров можно назвать сверхъестественным?
– Нет, Пенкроф, но безусловно – таинственным, ответил инженер, – хотя, может быть, вам и удастся объяснить то, чего мы со Спилетом до сих пор не в силах понять.
– Расскажите же, в чем тут дело, мистер Сайрес, – попросил моряк.
– Так вот! Можете ли вы понять, – продолжал Сайрес, – как я, чуть было не утонув в море, очутился в четверти мили от берега, причем я понятия не имею, как добрался до пещеры.
– Вероятно, в беспамятстве… – заметил Пенкроф.
– Это немыслимо, – возразил инженер. – Далее. Можете ли вы понять, каким образом Топ разыскал ваше убежище, – ведь оно находится в пяти милях от той пещеры, где я лежал!
– Ему помог инстинкт… – сказал Герберт.
– При чем тут инстинкт? – перебил его журналист. – В ту ночь лил дождь и бушевал ветер, а Топ явился в Трущобы сухим и чистым.
– Далее, – продолжал инженер. – Можете ли вы понять, что за непостижимая сила выбросила из воды нашего пса после схватки с дюгонем?
– Нет, признаюсь, не могу, – сказал Пенкроф, – как и не могу понять, кто вспорол брюхо дюгоню, ведь рана была ножевая…
– Далее, – продолжал Сайрес Смит. – Можете ли вы, друзья, понять, каким чудом угодила дробинка в тело пекари, каким образом море выбросило, на наше счастье, ящик с необходимыми вещами, хотя мы и не обнаружили следов кораблекрушения; по чьей воле бутылка с запиской попала к нам в руки именно в тот день, когда мы впервые пустились в плавание; почему оборвался фалинь и пирога, плывя вниз по реке Благодарения, подоспела в тот миг, когда мы в ней так нуждались; как случилось, что после нашествия обезьян лестница упала из двери Гранитного дворца, и кто, наконец, автор той записки, которую Айртон, так он, по крайней мере, утверждает, никогда не писал?
Сайрес Смит, ничего не упуская, перечислил все странные происшествия, случившиеся на острове. Герберт, Пенкроф и Наб переглядывались, не зная, что ответить, ибо впервые все эти события предстали перед ними как звенья одной цепи и несказанно поразили их.
– Ей-богу, вы правы, мистер Сайрес, – воскликнул, наконец, Пенкроф, – трудно объяснить все это!
– Так вот, друзья мои, – продолжал инженер, – добавлю еще один факт, не менее странный и непонятный.
– Какой же, мистер Сайрес? – с живостью спросил Герберт.
– Вы утверждаете, Пенкроф, – продолжал инженер, – что, возвращаясь с острова Табор, увидели костер, пылавший на берегу острова Линкольна?
– Точно так, – ответил моряк.
– И вы твердо уверены, что видели огонь?
– Разумеется.
– А ты, Герберт?
– Ах, мистер Сайрес, – воскликнул Герберт, – огонь блестел, как звезда первой величины!
– Быть может, это и была звезда? – допытывался инженер.
– Ну нет, – возразил Пенкроф. – Ведь тяжелые тучи застилали небо, да и разве звезда могла повиснуть над самым горизонтом? Мистер Спилет тоже видел костер, пусть он подтвердит наши слова!
– Должен прибавить, – заметил журналист, – что огонь горел очень ярко, напоминая сноп электрического света.
– Совершенно верно… – воскликнул Герберт, – и, без сомнения, горел на площадке у Гранитного дворца.
– Так вот, друзья мои, – сказал Сайрес Смит, – в ночь с девятнадцатого на двадцатое октября ни я, ни Наб не разводили костра на берегу.
– Как, вы не… – И пораженный Пенкроф даже не закончил фразы.
– Мы не выходили из Гранитного дворца, – ответил Сайрес Смит, – и если в эту ночь на побережье горел костер, мы тут ни при чем.
Пенкроф и Герберт остолбенели от изумления. Нет, они не могли обмануться: в ночь с 19 на 20 октября они действительно видели огонь, горевший на берегу.
Да! Пришлось согласиться: все это было окружено тайной! Некая непостижимая сила, благосклонно относившаяся к колонистам, очевидно, владела островом Линкольна и вовремя приходила им на помощь. Друзья сгорали от любопытства. Уж не скрывается ли таинственное существо где-нибудь в заповедном месте? Вот что нужно было узнать, и любой ценой!
Сайрес Смит напомнил товарищам о том, как странно вели себя Топ и Юп, бегая вокруг колодца, который спускался из дома прямо к морю, и признался, что обследовал колодец, но не обнаружил ничего подозрительного. Колонисты закончили беседу, решив в первые же весенние дни обыскать весь остров.
С того вечера Пенкроф стал задумчив и озабочен. Ему все казалось, что на острове, который он до сих пор считал своей собственностью, теперь появился еще один хозяин, и что всем им волей-неволей приходится ему подчиняться. Они с Набом часто толковали о загадках острова Линкольна, а так как оба были суеверны, то в конце концов почти поверили, что остров во власти какой-то сверхъестественной силы.
Подошел май, напоминающий ноябрь в Северном полушарии, и потянулись ненастные дни. Надвигалась ранняя суровая зима. Поэтому надо было, не откладывая, подготовиться к зимовке.
Впрочем, колонисты во всеоружии встречали и самые сильные холода. У них был немалый запас самодельной одежды, а многочисленное стадо муфлонов в избытке снабжало их шерстью, необходимой для изготовления грубой, но теплой материи.
Разумеется, Айртона тоже одели по-зимнему. Сайрес Смит предложил ему с наступлением холодов переселиться в Гранитный дворец, где было гораздо уютнее, чем в корале, и Айртон обещал перебраться, как только закончит все работы. Он сдержал слово и переселился в середине апреля. С той поры Айртон стал жить вместе со всеми колонистами; он был услужлив, держался скромно, но вид у него был печальный, и он никогда не принимал участия в развлечениях товарищей.
Почти всю зиму – третью зиму на острове Линкольна – колонисты не выходили из дома. Бушевали бури, свирепствовали ужасающие ураганы, утесы содрогались под натиском ветра. Огромные волны, казалось, вот-вот зальют остров: корабль, случайно бросивший якорь у берега, непременно разбился бы о скалы. Дважды во время шторма река Благодарения разливалась и грозила снести мосты и мостики. Колонистам даже пришлось укрепить мосты, наведенные на побережье и исчезавшие под водой всякий раз, когда волны били о берег.
Разумеется, вихри с дождем и снегом, напоминавшие смерч, натворили немало бед на плато Кругозора. Особенно досталось мельнице и птичнику. Колонистам то и дело приходилось спешно чинить повреждения, спасая от гибели пернатых.
Нередко в те дни, когда разыгрывалась непогода, ягуары, бродившие парами, и стаи обезьян, подгоняемые голодом, подходили к плато; самым ловким и смелым ничего не стоило перебраться через ручей, тем более скованный льдом. Колонисты опасались, как бы от хищников не досталось огородам, полям и домашним животным, и всегда были начеку: нередко приходилось выстрелами из ружья отгонять непрошеных гостей. Конечно помимо этих забот у зимовщиков всегда находилось множество всяких дел, ибо они непрестанно занимались благоустройством своего жилища.
Иногда, даже в эти холодные дни, они отправлялись поохотиться на Утиное болото. Гедеон Спилет и Герберт с помощью Юпа и Топа поднимали целые тучи уток, куликов, чирков, чибисов и шилохвостей и били их без промаха. Добраться до этих мест, изобилующих дичью, было нетрудно – либо по дороге, ведущей к порту Воздушного шара через реку Благодарения, либо обогнув мыс Находки; словом, охотники удалялись от дома на две-три мили, не больше.
Так миновали четыре самых суровых зимних месяца – июнь, июль, август и сентябрь. Вообще же обитатели Гранитного дворца не очень страдали от непогоды, так же как и обитатели кораля, который стоял не на таком открытом месте, как Гранитный дворец, и был с одной стороны защищен горой Франклина, а с других – лесами и высоким скалистым берегом; разбиваясь об эти преграды, шквалы теряли свою сокрушительную силу. Поэтому бури принесли коралю совсем незначительный урон, и деятельный, умелый Айртон все быстро исправил, прожив там несколько дней во второй половине октября.
Никаких таинственных происшествий зимой на острове не случилось. Ничего загадочного не произошло, хотя Пенкроф и Наб готовы были видеть нечто таинственное в каждом пустяке. Топ и Юп больше не вертелись вокруг колодца и вели себя спокойно. Цепь сверхъестественных явлений словно оборвалась, хотя обитатели Гранитного дворца вечерами часто говорили о них и не меняли решения обыскать весь остров, вплоть до самых неприступных его уголков.
Но одно важное событие, чреватое роковыми последствиями, внезапно нарушило все планы Сайреса Смита и его товарищей.
Случилось это в октябре. Приближалась весна. Живительные лучи солнца обновили природу, и на опушке леса, среди хвойных деревьев, уже зазеленели крапивные деревья, банксии, деодары.
Читатель помнит, что Гедеон Спилет и Герберт много раз фотографировали остров Линкольна.
Однажды, дело было 17 октября, около трех часов пополудни, Герберт решил воспользоваться ясной погодой и запечатлеть на фотографии всю бухту Соединения, раскинувшуюся против Гранитного дворца от мыса Челюсть до мыса Коготь.
Четко вырисовывалась линия горизонта, дул легкий ветерок, и море кое-где покрылось легкой рябью, а вдали походило на безмятежно-спокойное озеро; то тут, то там на его глади вспыхивали яркие блики.
Герберт поставил фотографический аппарат на подоконник в большом зале Гранитного дворца, откуда открывался широкий вид на берег и бухту. Сделав по всем правилам снимок, юноша пошел проявить его в темный чулан.
А когда он вернулся и при ярком свете разглядел негатив, то заметил, что на линии горизонта чернеет еле заметное пятнышко.
«Пластинка с изъяном», – подумал Герберт.
Но все же он решил рассмотреть пятнышко в увеличительное стекло, вынутое из подзорной трубы.
Юноша взглянул на снимок и вскрикнул, чуть было не выпустив его из рук.
Вбежав в комнату, где работал Сайрес Смит, он протянул ему негатив и лупу и указал на пятнышко.
Сайрес Смит всмотрелся в точку, черневшую на снимке, и, схватив подзорную трубу, бросился к окошку. Он навел трубу на подозрительное пятнышко. Рассмотрев его, он опустил руку и произнес одно лишь слово:
– Корабль!
И действительно, на горизонте вырисовывался корабль.