355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюль Габриэль Верн » Необыкновенные приключения экспедиции Барсака (илл. В. Колтунова) » Текст книги (страница 16)
Необыкновенные приключения экспедиции Барсака (илл. В. Колтунова)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:20

Текст книги "Необыкновенные приключения экспедиции Барсака (илл. В. Колтунова)"


Автор книги: Жюль Габриэль Верн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

V. НОВАЯ ТЮРЬМА

Тонгане не только не был мертв, но, как выяснилось позже, не был даже ранен при неожиданном нападении в Кубо. Лучи прожектора его не захватили, и он незаметно скрылся под деревья, ускользнув от нападающих.

Поступая так, Тонгане не собирался покинуть своих хозяев, тем более что с ними была Малик. Наоборот, он хотел им помочь и справедливо решил, что для этого лучше находиться на свободе. Не собираясь бежать, он присоединился к похитителям. Он шел по следам тех, кто увез Малик в Блекленд, ценой бесчисленных лишений пересек пустыню, питаясь крохами, собираемыми на местах их остановок. Пеший, он не отставал от лошадей и ежедневно преодолевал пятьдесят километров.

Он отстал от них лишь при приближении к Блекленду. Достигнув освоенной зоны, он остановился и стал ждать ночи, чтобы проникнуть на неведомую территорию.

До утра он скрывался в густом кустарнике. Потом смешался с толпой негров, работал вместе с ними и получал удары бича, на которые так щедры были надсмотрщики, а вечером вошел с толпой в центральный квартал, не обратив на себя ничьего внимания.

Через несколько дней он утащил из заброшенной хижины веревку. С ее помощью ему удалось проскользнуть через Гражданский корпус, достигнуть реки, где он в продолжение двух долгих дней скрывался в сточной трубе, выжидая благоприятного случая.

В течение этих двух дней он наблюдал, как пленники по вечерам выходили на площадку бастиона, но напрасно пытался привлечь их внимание. Желанный случай представился лишь на третий день. Густые тучи закрыли небо, он воспользовался этим, чтобы выйти из убежища и забросить к своим господам веревку, по которой надеялся проникнуть к ним.

Понятно, все эти объяснения были даны позднее. В первый же момент Тонгане лишь объявил, что все могут убежать той же дорогой, по которой он пришел. Внизу находилась лодка, которую ему удалось достать, – оставалось лишь спуститься в Ред-Ривер.

Излишне говорить, что план был принят без возражений. С четырьмя мужчинами на веслах можно было делать шесть миль в час вниз по течению. Отправившись в одиннадцать часов, до рассвета можно проплыть семьдесят пять километров, то есть миновать не только защитную зону, просматриваемую циклоскопом, но и границу освоенных земель, и, может быть, даже последние посты среди песков. Днем можно скрываться от планеров в какой-нибудь расщелине и возобновлять плавание по ночам, пока они не достигнут Нигера. Ред-Ривер должна впадать в него в окрестностях Бикини, выше Сея, потому что он течет по старому руслу уэда[75]  [75] Уэдами в Африке называются русла высохших рек.


[Закрыть]
Тафасассета. Таким образом, расстояние в четыреста пятьдесят километров можно будет преодолеть за четыре-пять ночей плавания.

План был быстро обсужден и принят. Но прежде чем его привести в исполнение, следовало отделаться от Чумуки. Иногда вечером негр долго задерживался в галерее или на платформе. Некогда было ждать, пока он соизволит уйти. Нужно действовать быстро.

Оставив Жанну Бакстон, бесполезного Понсена и Тонгане на площадке бастиона, остальные пленники стали спускаться по лестнице. С первых ступенек они заметили в нижнем этаже Чумуки, лениво кончавшего дневную работу. Он продолжал свое дело, так как у него не было причин для беспокойства. Поэтому они приблизились к негру, не привлекая его внимания.

Выполняя заранее намеченный план, Сен-Берен напал первым. Его сильные руки схватили Чумуки за горло, и тот даже не успел крикнуть. Трое остальных подхватили мошенника за руки и за ноги, крепко связали, заткнули рот, заперли в камеру и ключ бросили в Ред-Ривер. Так замедлялось, насколько возможно, раскрытие бегства.

Покончив с этим делом, четверо европейцев снова поднялись на платформу и попали под страшный ливень. Как они и предвидели, с неба полились потоки воды, усиливаемые порывами ветра. Погода благоприятствовала беглецам: в двадцати метрах ничего не было видно, лишь смутно различались смутные очертания освещенного квартала Веселых ребят на другом берегу.

Спуск начался немедленно и прошел благополучно. Один за другим, Амедей Флоранс первый, Тонгане последний, беглецы соскользнули по веревке, нижний конец которой был укреплен в лодке. Размеры ее оказались достаточны, чтобы поднять всех. Жанне Бакстон напрасно предлагали привязаться. Она решительно отказалась и доказала, что в ловкости не уступает компаньонам.

Тонгане, прежде чем покинуть платформу, позаботился отвязать веревку от выступа стены, к которому она была привязана. Закинув веревку за выступ, он спустился, держась за оба конца, а потом стянул ее вниз; таким образом не осталось никаких следов бегства.

Чуть позже десяти часов якорь был поднят, и лодка двинулась по течению. Беглецы прятались за бортами. За весла они возьмутся, когда будут за городом, наружная стена которого была на расстоянии не более шестисот метров, и тогда скорость увеличится. До тех пор, хотя проливной дождь и создавал непроницаемую завесу, лучше было не рисковать.

Прошло несколько минут, и беглецы уже рассчитывали, что ускользнули от опасности, когда лодка наткнулась на препятствие и остановилась. Ощупав его, пленники с отчаянием убедились, что перед ними высокая железная решетка, покрытая сверху листами железа и уходящая глубоко под воду. Напрасно двигались они вдоль решетки: ее края были вделаны в стенки набережных; с одной стороны находились кварталы Гражданского корпуса и Веселых ребят, с другой – дорожка для часовых вдоль заводской стены. Выхода отсюда не было.

Гарри Киллер не лгал: он принял все меры предосторожности; свободное днем, течение Ред-Ривер ночью перегораживалось.

Много времени прошло, прежде чем потрясенные беглецы опомнились. Убитые горем, они даже не чувствовали грозы, промочившей их до костей. Возвратиться назад, появиться с виноватым видом у двери дворца, самим отдаться в руки сторожей? Они не могли на это решиться. Пробраться через железные листы без единой щели было невозможно. Тем более нельзя провести лодку сквозь преграду. А как убежишь без лодки? Если выйти на берег, слева – завод, справа – Веселые ребята. Путь закрыт.

– Не можем же мы здесь спать! – сказал Амедей Флоранс.

– А куда вы предлагаете направиться? – спросил обескураженный Барсак.

– Куда угодно, только не к «его величеству» Гарри Киллеру! – ответил репортер. – Раз у нас нет выбора, почему бы не устроиться в новом помещении, которое называется заводом.

В самом деле, стоило попытаться. В этом маленьком мирке, отделенном от города, они, может быть, найдут помощь. Хуже, во всяком случае, не будет, и стоило попробовать.

Они подплыли к левому берегу и причалили около стены в нижней части дорожки для караула, окружавшей завод. Дождевой занавес был настолько плотен, что даже на расстоянии всего в пятьдесят метров они не различали заводской стены. Хотя рев стихии заглушал все звуки, они подбирались очень осторожно к дорожке для караула, которую предстояло пересечь.

На полпути была сделана остановка.

Беглецы различили в двадцати метрах от себя угол западной и северной стены завода, первая шла направо, параллельно городской ограде, а вторая продолжалась по берегу Ред-Ривер, против течения. В противоположность дворцовому фасаду, расположенному таким же образом, эта часть стены не обрывалась прямо в воду; ее отделяло от реки довольно широкое пространство. Осмотрев местность, беглецы не решились продолжать путь: около угла заводской стены они заметили караульную будку. Это обеспокоило их. Очевидно, часовой скрывался в ней от дождя, так как его не было видно.

Но нельзя же оставаться в этом месте до бесконечности! Так легче всего они дадут себя захватить, если, например, часовой выйдет из будки или неожиданно прекратится дождь.

Сделав товарищам знак следовать за собой, Амедей Флоранс поднялся на несколько метров по дорожке для часовых, удаляясь от Ред-Ривер, потом начал ее пересекать, возвращаясь вдоль заводской стены. Таким образом, можно будет напасть с тыла: открытая часть будки была обращена в сторону реки.

Около угла стены остановились, чтобы посоветоваться, а затем Амедей Флоранс, Сен-Берен и Тонгане обогнули его, вышли на набережную, бросились к будке и стремительно ворвались в нее. Там сидел Веселый парень. Захваченный врасплох, он не успел пустить в ход оружие, а крик его заглушила буря. Сен-Берен схватил его за горло и начал душить, как незадолго до этого он проделал со злосчастным Чумуки. Белый свалился, как и негр. Тонгане притащил из лодки веревку, и Веселого парня крепко связали. Не теряя времени, беглецы поднялись по реке в направлении дворца и двинулись гуськом вдоль заводской стены.

Одной из особенностей завода являлось почти полное отсутствие дверей. Со стороны эспланады их просто не было, как можно было заметить с площадки бастиона. С противоположной стороны они тоже не обнаружили выхода, во всяком случае, в тех пределах видимости, которой определялись занавесы дождя. Казалось, он такой же глухой, этот северный фасад, выходивший к реке.

Однако раз здесь была набережная, она для чего-то служила, хотя бы для разгрузки материалов, привозимых по реке. Значит, обязательно существовал вход на территорию завода.

Это рассуждение оказалось справедливым. Пройдя полтораста метров, беглецы в самом деле заметили двустворчатую дверь, сделанную, по-видимому, из полос железа, толстых и прочных, как стальные доспехи. Как открыть эту дверь, не имевшую замка? Как сломать ее? Как привлечь внимание обитателей завода, не взбудоражив часовых, вероятно, находившихся неподалеку?

В стороне от этих ворот, на несколько метров вверх по реке, находилась такая же дверь, гораздо меньших размеров, одностворчатая, с внутренним замком. При отсутствии ключа или другого инструмента, который мог бы его заменить, от замочной скважины не много было толку.

После долгих колебаний беглецы решили колотить в дверь кулаками и ногами, как вдруг со стороны эспланады показалась тень. Неясная среди потоков дождя, она приближалась к ним. Набережная имела выход только на караульную дорожку, которая, обогнув завод, возвращалась на эспланаду. Поэтому были шансы, что ночной гуляка, шедший с эспланады, направляется к одной из двух дверей. Беглецы притаились в нише ворот, готовые в удобный момент прыгнуть на подходившего.

Но он спокойно приблизился, прошел, почти коснувшись, но все же их не заметил, так что они отказались от насилия, не вызванного необходимостью. Пораженные необычной рассеянностью незнакомца, беглецы пошли по его следам, покинув нишу один за другим. Как и следовало ожидать, он остановился перед маленькой дверью, и, когда вставил ключ в замок, за ним уже стояло восемь внимательных зрителей, о существовании которых он даже не подозревал. Дверь открылась. Бесцеремонно толкнув того, кто открыл ее, беглецы устремились за ним, и последний толкнул дверь, закрывшуюся с глухим стуком.

Они очутились в глубокой тьме, и слабый голос, выражавший некоторое удивление, произнес:

– Ну! Что это значит? Чего от меня хотят?

Внезапно блеснул свет, показавшийся ослепительным среди тьмы. Это Жанна Бакстон зажгла электрический фонарь, который уже оказал ей услугу в Кокоро. В конусе света показались Тонгане и перед ним хилый человек с белокурыми волосами, в одежде, с которой струилась вода.

Взглянув друг на друга, Тонгане и белокурый незнакомец закричали одновременно, но с различными интонациями.

– Сержант Тонгане! – воскликнул незнакомец все тем же слабым голосом, в котором сквозило удивление.

– Месье Камаре! – вскричал негр, выкатив испуганные глаза.

Камаре! Жанна Бакстон задрожала, услышав имя, которое она хорошо знала, имя старого товарища ее брата.

Амедей Флоранс счел удобным вмешаться: он сделал шаг вперед и вошел в конус света. Раз тут обнаружилось знакомство, можно было обойтись без представлений.

– Господин Камаре! – сказал он. – Мои товарищи и я хотели бы с вами поговорить.

– Нет ничего проще, – ответил Камаре, не двигаясь.

Он тронул кнопку, и электрические лампы засверкали под потолком. Беглецы находились в пустой сводчатой комнате, по-видимому, передней.

Марсель Камаре открыл дверь, за которой начиналась лестница, и, посторонившись, сказал с удивительной простотой:

– Потрудитесь войти!

VI. МАРСЕЛЬ КАМАРЕ

Изумленные приемом, банальная вежливость которого казалась необыкновенной при подобных обстоятельствах, шесть европейцев в сопровождении двух негров поднялись по лестнице, ярко освещенной электричеством. Пройдя около двадцати ступенек, они попали во второй вестибюль, где остановились. Поднявшись последним, Марсель Камаре пересек вестибюль, открыл новую дверь и посторонился, как и прежде, приглашая неожиданных гостей пройти.

Беглецы вошли в огромную комнату, где царил полный беспорядок. Чертежный стол стоял у одной из стен, обширная библиотека занимала остальные. Кое-как была расставлена дюжина стульев, заваленных книгами и бумагами.

Марсель Камаре спокойно сбросил бумаги со стула и сел. Гости последовали его примеру, только Тонгане и Малик почтительно остались стоять.

– Чем могу служить? – спросил Марсель Камаре, казалось, находивший это необычное вторжение вполне естественным.

Усаживаясь, беглецы жадно рассматривали человека, в чьи владения они так смело ворвались, его вид их успокоил. Было бесспорно, что он чудак, этот незнакомец, которого Тонгане назвал фамилией Камаре; что он крайне рассеян, так как, столкнувшись с ними на набережной, не заметил их; что «отсутствующий» вид, отстраненность от внешнего мира, спокойствие и простота, с которыми он принял их достаточно грубое вторжение, были поистине необычайны. Но все эти странности не противоречили очевидной честности этого человека, угловатая фигура которого напоминала подростка. Обладатель такого высокого лба и ясных глаз не мог принадлежать к людям типа Гарри Киллера, хотя все показывало, что их что-то связывает.

– Господин Камаре, – ответил Барсак, – мы просим вашей защиты.

– Моей защиты? – повторил Камаре с легким удивлением. – Но, Боже мой, от кого?

– От хозяина, вернее, от деспота этого города, от Гарри Киллера.

– Гарри Киллер? Деспот? – снова повторил Камаре, который, казалось, ничего не понимал.

– Разве вы этого не знаете? – спросил в свою очередь изумленный Барсак.

– Честное слово, нет!

– Но вы не можете не знать, что рядом с вами существует город?! – настаивал Барсак с некоторым нетерпением.

– Конечно! – согласился Марсель Камаре.

– И что этот город называется Блеклендом?

– Ага! Так он называется Блеклендом? – воскликнул Камаре. – В самом деле, неплохое имя. Я этого не знал, но теперь знаю, раз вы мне сказали. Мне, впрочем, безразлично.

– Если вы не знаете названия города, – с иронией сказал Барсак, – я думаю, вы все же догадываетесь, что в нем обитает достаточно многочисленное население?

– Разумеется, – безмятежно ответил Камаре.

– В каждом городе нужна администрация, управление…

– Безусловно…

– А управление Блеклендом всецело находится в руках Гарри Киллера, бандита, жестокого и кровавого деспота, отъявленного негодяя, безумца, наконец.

Марсель Камаре поднял на Барсака до сих пор опущенные глаза. Он был поражен, настолько поражен, что казалось, будто он упал с Луны.

– О! О!.. – бормотал он растерянно. – Вы употребляете такие выражения…

– Слишком слабые по сравнению с теми, которых он заслуживает, – продолжал разгоряченный Барсак, – Но позвольте вам представиться.

Камаре согласился с равнодушным вежливым жестом, не слишком ободряющим.

Оставив за Жанной Бакстон избранный ею псевдоним, Барсак назвал своих товарищей и себя, указывая звание каждого.

– И наконец, – заключил он, вот Тонгане, о котором я не говорю, так как вы, по-видимому, его знаете.

– Да… да… – тихо сказал Камаре, снова опустив глаза.

– Назначенные французским правительством… Но вы, конечно, француз, господин Камаре?

– Да, да… – с полным безразличием пробормотал инженер.

– Назначенные французским правительством выполнить определенные поручения в Петле Нигера, мы без конца боролись с препятствиями, которые ставил перед нами Гарри Киллер.

– С какой же целью? – заинтересовался Камаре.

– С целью преградить нам путь к Нигеру, Гарри Киллер хочет, чтобы его логово оставалось неизвестным. Он потому и старался удались нас из этой области, чтобы мы ничего не узнали о Блекленде, городе, о котором в Европе никто не подозревает.

– Что вы говорите? – воскликнул Камаре с необычной живостью. – Невозможно, ведь туда возвратилось немало рабочих после более или менее долгого пребывания здесь.

– И все же это так, – ответил Барсак.

– Вы утверждаете, – настаивал Камаре, все более волнуясь, – что никто, я говорю, никто о нас не знает?

– Абсолютно никто.

– И что эту часть пустыни считают необитаемой?

– Да, сударь, я это утверждаю!

Камаре встал. Охваченный сильным волнением, он стал ходить по комнате.

– Непостижимо! Непостижимо! – бормотал он.

Но его возбуждение было недолгим. Успокоив себя усилием воли, он, немного бледнее, чем обычно, сел и сказал:

– Продолжайте, сударь, прошу вас.

– Не будем утомлять вас подробностями, – снова начал Барсак, следуя этому приглашению, – и рассказывать о всех неприятностях, которым нас подвергли. Достаточно сказать, что, лишив нас конвоя, Гарри Киллер, разъяренный тем, что мы продолжали продвигаться в том направлении, которое нам было заказано, прислал людей похитить нас ночью и привезти сюда, где нас держат в плену вот уже полмесяца и угрожают казнью…

Кровь бросилась в лицо Марселя Камаре, и взгляд его принял угрожающее выражение.

– Это просто невообразимо! – вскричал он, когда Барсак кончил говорить. – Как! Гарри Киллер ведет себя таким образом?!

– Это не все, – заметил Барсак и рассказал об отвратительных оскорблениях, жертвой которых стала Жанна Бакстон, и об убийстве двух негров, одного, пораженного воздушной торпедой, другого, захваченного планером и сброшенного на площадку башни.

Марсель Камаре был потрясен. Ему пришлось, быть может, в первый раз покинуть область чистой абстракции и столкнуться с действительностью. Его врожденная честность жестоко страдала от этого столкновения. Как! Он, не способный даже на малейшую обиду, долгие годы жил, не зная истины, около человека, способного на такие жестокости!

– Это отвратительно! Ужасно! – восклицал он.

Ужас его был столь же велик, сколь и чистосердечен. Барсак и его спутники видели это. Но как было совместить эту чувствительность и моральную чистоту с присутствием Камаре в этом ужасном городе?

Выражая общую мысль, Барсак заметил:

– Но, сударь, ведь человек, хладнокровно совершающий такие поступки, очевидно, ими не ограничивается. Гарри Киллер, конечно, имеет и другие преступления на своей совести. Вы о них не знаете?

– И вы осмеливаетесь предлагать мне такой вопрос?! – взорвался возмущенный Камаре. Конечно, я о них не знаю, как не догадывался и о том, что вы мне сейчас открыли, и о других, еще более ужасных делах, в которых я его теперь подозреваю. Никогда не покидая завода, занятый изобретением удивительных вещей, я ничего не видел, ничего не знал…

– Если мы вас правильно поняли, – сказал Барсак, – вы нам ответите на один вопрос. Нам кажется невероятным, чтобы этот город и окружающие его поля были делом Гарри Киллера. Только подумать, что десять лет назад здесь был песчаный океан! С какою бы целью это ни сделано, превращение поразительно! Но если даже Гарри Киллер и был одарен редкостным умом, он его давно потопил в вине, и мы не могли себе объяснить, как этот дегенерат мог совершать такие чудеса.

– Он?! – вскричал Марсель Камаре, охваченный внезапным негодованием. – Он?! Это ничтожество! Этот нуль! И вы могли так подумать?! Работа великолепная, но, чтобы ее выполнить, нужен не Гарри Киллер!

– Кто же ее проделал? – спросил Барсак.

– Я! – надменно произнес Марсель Камаре, и лицо его осветилось гордостью. – Я создал все, что здесь есть. Я пролил благодатный дождь на сухую, выжженную почву пустыни. Я превратил ее в плодородные, зеленые поля. Я из ничего создал этот город, как Бог из небытия создал вселенную!

Барсак и его товарищи обменялись беспокойными взглядами. Дрожа от болезненного восторга и воспевая гимн самому себе, Марсель Камаре поднял к небу блуждающие глаза, как бы ища того, кто осмелился с ним состязаться. Не попали ли они от одного безумца к другому?

– Если вы создатель всего, что мы здесь видели, почему же вы предоставили плоды ваших трудов Гарри Киллеру, не заботясь о том, что он из них сделает? – спросил доктор Шатонней.

– Когда вечное всемогущество бросает звезды в бесконечность, беспокоится ли оно о зле? – гордо возразил Камаре.

– Оно иногда наказывает! – пробормотал доктор.

– И я накажу, как оно! – уверил Камаре, глаза которого снова загорелись беспокойным блеском.

Беглецы растерялись. Как можно надеяться на человека, может быть, и гениального, но, безусловно, неуравновешенного, одновременно способного к полному ослеплению и к необузданной гордости?

– Не будет ли нескромным, господин Камаре, – спросил Амедей Флоранс, переводя разговор на менее рискованные темы, – спросить, как вы познакомились с Гарри Киллером и как родился в вашем мозгу проект основать Блекленд?

– Пожалуйста, – коротко ответил Марсель Камаре, успокаиваясь. – Проект – Гарри Киллера, выполнение – исключительно мое. Я узнал Гарри Киллера, когда участвовал в одной английской экспедиции, которой командовал капитан Джордж Бакстон…

При этом имени все посмотрели на Жанну. Она оставалась неподвижной.

– Тонгане служил в этой экспедиции сержантом, и вот почему я узнал его, хотя с тех пор прошло немало лет. Я был приглашен в качестве инженера, чтобы изучить горы, реки и особенно минеральные богатства исследуемых областей. Отправившись из Асеры в страну ашантиев, мы шли к северу два месяца, и тогда в один прекрасный день среди нас появился Гарри Киллер. Хорошо принятый нашим начальником, он вошел в экспедицию и больше не покидал ее…

– Не будет ли точнее сказать, – спросила Жанна, – что он мало-помалу заместил капитана Бакстона, которого скоро перестали видеть?

Камаре повернулся к молодой девушке.

– Я не знаю… – нерешительно ответил он, не проявляя, впрочем, никакого удивления при этом вопросе. – Занятый работой, вы понимаете, я не заметил этих деталей и видел Гарри Киллера не чаще, чем Джорджа Бакстона. Как бы то ни было, возвратившись однажды после двухдневной отлучки, я уже не нашел экспедиции на том месте, где стоял до этого наш лагерь. Я не нашел там ни людей, ни материалов. В нерешительности я не знал, куда направиться, но в это время встретил Гарри Киллера. Он рассказал, что капитан Бакстон вернулся к берегу и увел с собой большую часть людей, и что ему, Киллеру, поручено продолжать исследования со мной и полутора десятками людей. Мне было все равно, Гарри Киллер или капитан Бакстон, о котором я, вдобавок, не знал, куда он девался. Я без возражений последовал за Гарри Киллером. В то время у меня созрело несколько интересных проектов. Киллер доставил меня сюда и предложил их осуществить. Я согласился. Такова история моих отношений с Гарри Киллером.

– Позвольте мне, господин Камаре, дополнить ваши сведения и сообщить то, чего вы не знаете, – серьезно сказала Жанна Бакстон. – С того дня, как Гарри Киллер принял участие в экспедиции капитана Бакстона, отряд превратился в шайку бандитов. Они сжигали деревни, убивали людей, распарывали животы женщинам, резали на куски детей…

– Невозможно! – возразил Камаре. – Я был там, черт возьми! И я ничего подобного не видел.

– Вы не заметили нас, пройдя в нескольких сантиметрах, и десять лет не видели поступков Гарри Киллера! Увы! События, о которых я рассказываю, стали историческими фактами, они известны всему свету.

– А я ничего об этом не знал, – пробормотал потрясенный Марсель Камаре.

– Как бы то ни было, – продолжала Жанна Бакстон, – слухи об этих жестокостях достигли Европы. Против мятежного отряда Джорджа Бакстона послали солдат, и отряд был уничтожен. В тот день, когда вы никого не нашли в лагере, Джордж Бакстон был мертв.

– Мертв! – повторил остолбеневший Камаре.

– Но не убит солдатскими пулями, как полагали до сих пор; Джордж Бакстон был заколот.

– Заколот!..

– Вас сейчас обманули. Меня зовут не Морна. Я Жанна Бакстон, сестра вашего старого начальника. Вот почему я узнала ваше имя, когда его назвал Тонгане. Я прибыла в Африку, чтобы найти доказательства невиновности моего брата, обвиняемого в преступлениях, которые совершил другой.

– Заколот! – повторил Камаре, подавленный тяжестью разоблачений.

– И заколот сзади, – добавила Жанна, вытаскивая из-за корсажа оружие, принесшее смерть Джорджу Бакстону. – Я побывала на могиле брата в присутствии этих господ и выкопала его кости. Мы нашли кинжал, которым его поразили в сердце. Имя убийцы было когда-то вырезано на рукоятке. Время, к несчастью, его стерло. Но остались две буквы: «и» и «л». И после того, что я от вас узнала, я не ошибусь, сказав, что это имя читается Гарри Киллер.

Слушая эту трагическую историю, Марсель Камаре проявлял все возраставшее возбуждение. Он ломал пальцы, лихорадочно стирал со лба крупные капли пота.

– Это ужасно!.. Ужасно!.. И это сделал я!.. Я!.. – без конца повторял он, и тревожный блеск снова появился в его расширенных глазах.

– Вы нам дадите убежище? – спросил Барсак.

– Дам ли я? – ответил Камаре с несвойственной ему горячностью. – Стоит ли спрашивать? Неужели вы считаете меня сообщником отвратительных преступлений, которых я не прощу, будьте уверены?!

– Прежде чем говорить о наказании, надо защищаться, – возразил практичный Амедей Флоранс. – Разве не существует, в самом деле, опасности, что Гарри Киллер попытается нас снова схватить?

Марсель Камаре улыбнулся.

– Гарри Киллер не знает, что вы здесь, но даже когда он узнает… – Он показал жестом, что мало об этом беспокоится. – Отдыхайте спокойно. Вы в безопасности. – Он нажал кнопку звонка.

Появился черный слуга.

– Жоко, – просто сказал Камаре негру, испуганно вытаращившему глаза, – проведи этих господ и даму в их комнаты. Спокойной ночи, господа, – вежливо сказал он и исчез, оставив в удивлении как гостей, так и негра, на которого возложил трудную задачу.

Где найдет постели несчастный Жоко? По своей воле никто не появлялся на заводе, и для приема неожиданных посетителей ничего не было предусмотрено. Неужели ему придется стучать во все двери подряд и будить рабочих?…

Видя затруднение негра, Барсак уверил, что он и его товарищи обойдутся без постелей. Они останутся здесь и только просят Жоко собрать кресла и одеяла, какие найдутся. Они как-нибудь устроятся, тем более что значительная часть ночи прошла.

На креслах и стульях дождались рассвета. Ровно в шесть часов Марсель Камаре вошел. Он вовсе не удивился, что его кабинет превратился в спальню.

– Здравствуйте, господа, – спокойно сказал он гостям.

– Здравствуйте, господин Камаре, – ответили они в один голос.

– Господа, я обдумал то, что вы рассказали мне ночью. Такое положение не может продолжаться. Мы немедленно должны действовать. – Он нажал кнопку. Во всех помещениях раздался резкий звонок. – Следуйте за мной.

Пройдя несколько коридоров, вошли в обширные помещения, где было множество машин, пока еще бездействовавших. Около них толпились мужчины и женщины.

– Все здесь? – спросил Марсель Камаре. – Риго, пожалуйста, сделай перекличку.

Убедившись, что весь персонал завода налицо, Камаре рассказал о событиях прошлой ночи. Преступления бакстоновского отряда, перешедшего под начало Гарри Киллера, совершенное, по всей вероятности, Киллером убийство начальника этого отряда, похищение и заключение в тюрьму экспедиции Барсака, преследование Жанны Бакстон, жестокое и бессмысленное убийство негров – рассказано было все, что могло поразить его слушателей. Из всего этого вытекало, что они служили бандиту и что, следовательно, работа завода помогает осуществлению новых коварных замыслов. Такое положение не должно продолжаться, и, вдобавок, честь запрещает им выдать пленников Гарри Киллеру, который, кстати, удерживает их без всякого права. Они должны прервать сношения с дворцом и потребовать возвращения на родину.

Выслушанный в глубоком молчании рассказ Камаре сначала вызвал у этих честных рабочих вполне естественное удивление. Когда возбуждение несколько улеглось, высказанное мнение вызвало их полное одобрение. Да и кому из рабочих пришла бы в голову мысль выразить несогласие с директором, которого они просто обожали?

Камаре окончательно убедил слушателей, предложив их вниманию следующие справедливые доводы.

– Среди всех невероятных вещей, которые я узнал этой ночью, – говорил Камаре, – меня больше всего удивляет, что в Европе не знают о существовании Блекленда. Мне известно, что он лежит в стороне от караванных путей, в сердце пустыни, где рассчитывать на визиты не приходится, и это понятно. Но ведь многим из наших товарищей, прожившим здесь достаточно времени, страна не понравилась, и они пожелали вернуться. Я подсчитал ночью: со времени основания завода уехали сто тридцать семь человек. И если бы хоть некоторые из них вернулись в Европу, существование города не было бы тайной. А так как никто о нем не знает, то следует заключить, что ни один из этих ста тридцати семи не прибыл по назначению.

Ни одного восклицания не раздалось в толпе, но четкая логика этого довода потрясла рабочих.

– Узнав прошлое, – заключил Камаре, – следует сделать вывод, что никому из вас нельзя надеяться вернуться на родину, пока будет держаться власть Гарри Киллера, и что мы не должны ждать пощады, если попадем к нему в руки. В наших интересах и в интересах правосудия следует начать борьбу.

– Да! Да! Рассчитывайте на нас! – закричали со всех сторон.

Удрученные вначале тем, что они отделены от всего мира, рабочие воспрянули духом при мысли, что их директор с ними: так велико было доверие к Марселю Камаре. Все руки салютовали ему в знак непоколебимой верности.

– Пусть работа идет как всегда, и надейтесь на меня, друзья мои, – сказал Камаре и ушел, сопровождаемый криками одобрения.

Выйдя из механической мастерской, Камаре совещался некоторое время с мастером Риго. Когда тот принялся выполнять полученные им приказы, Камаре в сопровождении своих гостей возвратился в кабинет. Тотчас раздался звонок телефона. Камаре взял трубку. Беглецы слушали его нежный голос, говоривший: «Да», «Нет», «Хорошо», «Как хотите». Наконец он рассмеялся, бросил трубку и прервал сообщение.

– Мне звонил Гарри Киллер, – сказал он своим странным кротким голосом, который никогда не отражал его переживаний. – Он знает, что вы здесь.

– Уже! – вскричал Барсак.

– Да. Кажется, обнаружили какого-то Чумуки. Нашли брошенную лодку на реке и связанного часового у завода. Выйти ночью из города, по словам Киллера, невозможно, и он заключил, что вы здесь. Я не стал отрицать. Он потребовал выдать вас. Я отказался. Он настаивал, в гневе угрожал взять вас силой. Это меня рассмешило, и я прервал разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю