355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жеральд Мессадье » Сен-Жермен: Человек, не желавший умирать. Том 1. Маска из ниоткуда » Текст книги (страница 16)
Сен-Жермен: Человек, не желавший умирать. Том 1. Маска из ниоткуда
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:04

Текст книги "Сен-Жермен: Человек, не желавший умирать. Том 1. Маска из ниоткуда"


Автор книги: Жеральд Мессадье



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 27 страниц)

31. HIC JACET FILIUS AZOTH MERCURIIQUE

Только два настоящих развлечения остались у Себастьяна в те месяцы, что отделяли его от путешествия на Восток, в Индию.

Первым было посещение некоего книготорговца, заведение которого он обнаружил на узкой улочке неподалеку от Карлплац. Эта похожая на пещеру лавка была буквально забита книгами и документами на всех языках – наверняка остатками развалов из других букинистических лавок или библиотек, на которые не позарились наследники. Хозяин едва удосужился их разобрать. Он был молчаливым вдовцом, которому только частые приходы богатого и весьма ученого клиента развязывали язык, поскольку приносили некоторую прибыль.

Предварительно надев перчатки, чтобы не пачкать руки в вековой пыли, перемешанной с насекомыми и пометом грызунов, Себастьян откапывал в этих залежах древние трактаты по химии, медицине, аптекарскому делу, а порой и совсем курьезные документы, как, например, связка полицейских донесений или чья-то игривая переписка, забавлявшая его не один вечер. Полностью отдавшись этому лихорадочному приобретательству, обходившемуся ему, правда, в совершенно ничтожные суммы, Себастьян натаскал к себе домой целые горы книг и манускриптов, которые громоздились на полу библиотеки, ожидая, пока он их прочтет, почистит и расставит по полкам.

Как-то раз книгопродавец пожаловался на мышей и крыс, портивших его товар, особенно переплеты. Себастьян вспомнил о воздействии иоахимштальской земли на грызунов. В обмен на изрядную скидку, которую букинист отныне обязался предоставлять своему лучшему клиенту, граф принес ему как-то утром щепотку таинственной земли.

– Положите ее вечером в открытую миску посреди лавки.

Когда Себастьян заглянул три дня спустя в лавку, книготорговец чуть не бросился к нему в объятия, впервые проявив какие-то чувства.

– Сударь! – вскричал он в восторге.

И, подбежав к своему столу, вернулся, неся за хвосты трех дохлых мышей.

Это отвратительное зрелище вызвало тем не менее у Себастьяна искренний смех: букинист показался ему этаким комедийным Геркулесом, держащим за хвосты шкуры крошечных Немейских львов.

– Сударь, – продолжил книготорговец, – вы меня спасли! Больше ни одной окаянной твари! Вчера утром насчитал их девять штук. Все дохлые. Остальные наверняка сбежали. Но что же это за волшебное вещество?

– Совершенно природное, – ответил Себастьян.

Книгопродавец воззрился на него как ребенок, увидевший явление святого. Потом упросил принять в знак благодарности толстенную книгу в разлохмаченном переплете. Это был сборник трудов по лекарственной ботанике с пометками на полях чьей-то неизвестной рукой.

Себастьян охотно принял дар, при условии, что заплатит половину цены.

Вскоре к этому первому развлечению добавилось и второе: каждое воскресенье, после мессы в соборе Святого Стефана, отправляться в долгие верховые прогулки с Александром. Это избавляло их обоих от приглашений элегантных прихожанок, чьи обеды Себастьян находил скучными. Он слишком хорошо знал программу: после кофе его обязательно упросят сыграть на скрипке или клавесине, устроив себе таким образом добавочное развлечение в счет скудной трапезы и при этом тешась мыслью, что стали причастны к искусству знаменитого графа де Сен-Жермена. В конечном счете это приравнивало его к бродячим скрипачам, пиликающим за монетку на деревенских свадьбах.

Себастьян обзавелся парой арабских лошадей рыжей масти, уже оценив во время одной охоты гордый, но послушный нрав этих невысоких, крепконогих животных. При особняке на Херренгассе не было конюшен, так что Себастьян нанял два стойла в испанской Академии верховой езды, конюхи которой прекрасно знали, как ухаживать за четвероногими постояльцами. Они с Александром катались по Пратеру, перемежая рысь и галоп, добирались до Зиммеринга или же пересекали реку и ехали вдоль Старого Дуная, завернув пообедать в какой-нибудь кабачок – ветчиной, сыром и пивом. Потом возвращались до наступления сумерек, довольные, что разогрели себе кровь. Кто-нибудь из слуг отводил лошадей в конюшню.

В конце октября, во время одной из таких дальних прогулок всадников застиг ледяной дождь и, прежде чем они смогли найти укрытие, вымочил обоих до нитки. Когда они вернулись в город, Александра бил сильнейший озноб. Себастьян встревожился. Ночью дыхание юноши стало затрудненным и свистящим. Несмотря на теплые одеяла и обильный пот, в понедельник утром его лоб пылал.

Себастьян провел бессонную ночь, мучаясь мыслью, что Александр – драгоценнейшая часть его жизни – в опасности. Его неотступно преследовал образ смерти – и его собственной, и сына, что было одно и то же. Ибо, если Александр умрет, умрет и он сам, в первую очередь его душа.

Себастьян не хотел умирать. Смерть для него была наименее естественным в мире явлением.

Подобного возмущения – всем своим существом – он не испытывал со времени бегства из дворца вице-короля. В тридцать шесть лет смерть казалась ему несправедливым лишением того немногого, чего он достиг благодаря своей энергии и хитрости, подобно узнику, ползущему по темному туннелю, веря, что в конце ждет свет.

Врач, вызванный к юному князю Полиболосу, поставил диагноз: воспаление легких, но уверил, что через неделю здоровье понемногу начнет возвращаться к больному.

Себастьян потерял терпение и, как только лекарь ушел, начал поиски более эффективного снадобья, чем прописанные невежественным коновалом. Роясь в объемистом руководстве по лекарственной ботанике, приобретенном у своего букиниста, он случайно опрокинул стопку книг и, к своему удивлению, заметил, что в толстом томе с двумя железными застежками, раскрывшемся при падении, имеется выемка и в этой выемке помещается какой-то непонятный предмет. Ему было некогда им интересоваться, состояние Александра казалось куда важнее, чем все колдовские книги, вместе взятые. Через час, найдя рецепт, или, скорее, несколько рецептов, Себастьян отправился в соседнюю аптеку, а вернувшись, стал хлопотать на кухне, на глазах у заинтригованного повара. Он насыпал в кастрюлю с кипящей водой измельченные листья остролиста, подорожника и полыни, через десять минут процедил отвар с помощью полотна, налил в большую чашку, добавил туда ложку меда и понес питье своему сыну.

В последующие часы Александр не переставал кашлять, но кашель смягчился, и больной теперь отхаркивал в плошку зеленоватые мокроты.

– Это изматывает, но облегчает, – пробормотал он. – У меня впечатление, будто я очищаю легкие.

После чего юноша заснул. Его дыхание стало уже не таким хриплым и более спокойным. Себастьян узнал из своей лекарственной книги, что жар достигает пика в полдень и на закате. Поэтому в семь часов вечера он отправился пощупать лоб Александра и нашел, что он уже не так горяч, как накануне. Себастьян дал больному еще одну чашку своего снадобья и велел заесть лекарство крылышком цыпленка с бульоном.

Слуги недоумевали. Никто еще не видел, чтобы хозяин так заботился о здоровье своего гостя. Но дворецкий воздерживался от комментариев. Банати был отнюдь не единственным, кто заметил сходство между графом де Сен-Жерменом и юным князем Полиболосом.

Немного успокоившись, Себастьян приказал налить горячей воды в большую медную ванну, которую велел установить в своей туалетной комнате, погрузился туда на час, потом скромно поужинал. Взбодрившись таким образом, он направился в библиотеку, сложил рассыпанные книги стопкой, но перед этим извлек толстый том с тайником. Спрятанный там предмет оказался старинным пергаментом, совершенно пожелтевшим и растрескавшимся, скрученным в трубочку и перевязанным шелковой нитью. Себастьян сел за письменный стол, перерезал нитку и обнаружил внутри свитка какую-то склянку. Выходит, это книга по химии? Ничуть. Само произведение датировалось 1646 годом и было экземпляром «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха. Себастьян взял в руки склянку: флакон размером с палец, запечатанный бурым воском; толстое стекло помутнело от времени, сохранив прозрачность лишь в двух-трех местах, где сквозь него виднелась какая-то рубиново-красная жидкость – густая, почти маслянистая, всего несколько капель.

Себастьян развернул пергамент, испещренный выцветшими чернилами, и попытался разобрать написанное; ему показалось, что он узнал латынь. Буквы так побледнели, что совершенно исчезли там, где свиток прилегал к пузырьку, что было странно, поскольку именно наружная часть должна была больше всего пострадать от воздействия времени. Поскольку надпись была еле видна, он пошел еще за одним подсвечником. А когда вернулся к столу, ему показалось, что склянка словно заискрилась в свете свечей. У Себастьяна возникло подозрение. Отодвинув оба подсвечника подальше, он склонился над пузырьком: жидкость и в самом деле светилась в полумраке, подобно иоахимштальской земле. Обладает ли она такими же свойствами? Из предосторожности Себастьян отнес склянку на книжную полку и снова сел, чтобы продолжить чтение. Когда он попытался разгладить пергамент рукой, тот сломался.

На одном из обломков стало возможным прочитать первые строчки:

«Hic jacet Filius Azoth Mercuriique. Hie atque jacet maxima vis mundi tal nunquam vedit homo. Cave, tu qui id legis, inf erni vel coeli portae rubrata f lamma oculi sui aperit».

Себастьян привлек на помощь все свое знание латыни: «Здесь обретается сын Азота и Меркурия. Здесь обретается также величайшая сила мира, какой человек никогда не видел. Берегись, читающий это, ибо красное пламя его очей отверзает либо врата ада, либо небес, согласно…

Дальше буквы становились почти неразличимыми. Только две-три строчки в самом низу еще можно было кое-как разобрать:

«…Sed aureus verus in anima vera vivit dum se ipsam inducam animum facet…»

«…Но истинное золото живет в истинной душе, ей стоит лишь сделать над собой усилие…»

Истинное золото? А что же тогда является ложным золотом? Может, эта склянка – ключ к трансмутации? Себастьян склонился над подписью и пришел в замешательство: Региомонтанус! Но тот, кто называл себя этим именем, поскольку был родом из Кенигсберга,[43]43
  Regiomontanus – «Кенигсбергский» в переводе на латынь. Кенигсберг по-немецки – «королевская гора». (Прим. перев.)


[Закрыть]
астроном, математик и алгебраист Иоганн Мюллер, умер два века назад.

Пузырек светился в полутьме.

Формула бросала вызов всякому смыслу: Азот был алхимическим названием ртути, которая по-латыни именовалась mercurius. Как эта красная жидкость могла быть производным от двух одинаковых веществ? Или же Азот обозначал какую-то другую ртуть?

Выходит, Региомонтанус интересовался алхимией? Что такое maxima vis mundi, «величайшая сила мира», вдохновившая Региомонтануса на это ужасное предостережение, если предположить, что это был именно он? Каковы возможности таинственного сына Азота и Меркурия? Как ими воспользоваться?

Себастьян вспомнил о подозрениях Бриджмена касательно умственного равновесия Ньютона: ученый часто вдыхал пары ртути, которые повреждают рассудок. Потом его поразила еще одна параллель: Региомонтанус тоже был астрономом.

Он поднял глаза к окну и откинулся на спинку кресла. В голове теснились вопросы.

Очевидно, Региомонтанус нашел секрет, касающийся трансмутации металлов. Но метод? Метод, великие небеса?

Он склонился над остатками пергамента: больше ничего. Только буроватые следы чернил. Себастьян взял в своем кабинете пробирку с железными опилками и бросил щепоть в стаканчик с винным спиртом. Затем с помощью кисточки помазал им исчезнувшие буквы, надеясь, что они вновь проявятся.

Винный спирт размочил пергамент, сделал его рыхлым и окончательно испортил.

Себастьян разочарованно вздохнул.

Он отправился в комнату Александра послушать дыхание спящего; казалось, оно стало спокойнее. Себастьян взглянул на часы: около двух часов ночи. Наконец отправился спать.

Когда на следующий день Себастьян вернулся в библиотеку, фрагменты пергамента выглядели совсем никуда не годными. Он положил их в одну шкатулку, а пузырек в другую.

Почему нельзя так же поступить и со своими мыслями!

Себастьян еще смотрел на обрывки палимпсеста, когда чьи-то мягкие шаги в комнате заставили его повернуть голову.

Александр. В халате, с трудом передвигающий ноги, но уже улыбающийся, шел навстречу отцу.

– Мне лучше, – объявил юноша, коснувшись руки отца, потом, заметив погубленный пергамент, показал на него пальцем. – Что это?

– Какой-то секрет, избавившийся от материи, – ответил Себастьян, сияя. – Мне тоже лучше, потому что вы поправляетесь.

32. ТРИ КОПЕЙКИ

Как и предсказывал граф Банати, зима 1746 года предоставила тем, кто мог наблюдать за событиями с достаточной высоты, поразительное зрелище.

Генуэзцы возмутились против оккупации и всего за шесть дней, с 5 по 11 декабря 1746 года, выставили австрийцев за дверь. Раздосадованная армия императрицы попыталась было возобновить осаду города, но тщетно. Ее авангард обнаружил движение французских войск под командованием все того же Бель-Иля. О чем Банати, осведомленный из надежных источников, и сообщил Себастьяну.

Дворцовые круги публично выразили сильнейшее раздражение воинственной заносчивостью генуэзцев. Восстать против имперского покровительства – вы только подумайте! Но, как смог заметить Себастьян, в частных разговорах они проявляли гораздо меньше запальчивости. Князь фон Хоэнберг, кичившийся своим знанием французской культуры, даже воскликнул:

– Кой черт понес нас на эти галеры![44]44
  Известная цитата из мольеровского «Дон-Жуана». (Прим. перев.)


[Закрыть]

Себастьян так и не увидел конца этих перипетий, поскольку с легкой руки Банати отправлялся в свое далекое индийское путешествие, к которому готовился с конца марта. Ему предстояло добраться до Галиции, спуститься по Днестру к турецкому порту Одессе[45]45
  С XVI в. – турецкий город Хаджибей, в 1764 г. турки построили здесь крепость Ени-Дунья, взятую русскими в 1789 г. Новый военно-торговый порт переименован в Одессу лишь в 1794 г. (Прим. перев.)


[Закрыть]
на Черном море, где его будет ждать посланный Засыпкиным проводник, какой-то туркмен; далее он на корабле обогнет Крым и высадится в Ростове,[46]46
  Ростов (крепость Ростовская) основан в 1761 г.: прежнее название поселения, существовавшего на этом месте, – Богатый Колодезь. (Прим. перев.)


[Закрыть]
на другом берегу; оттуда по реке Маныч спустится до третьего пункта, Кизляра на Каспийском море,[47]47
  Маныч – левый приток Дона (Западный Маныч). Восточный Маныч – пересыхающая река, в верхнем течении носит название Калаус. У Брокгауза и Ефрона сказано: «Весною Маныч Восточный иногда достигает моря (Каспийского) и в верховьях соединяется с Манычем Западным – притоком Дона». (Прим. перев.)


[Закрыть]
и пересечет это море по диагонали. Остаток путешествия пройдет по суше.

Банати рассчитывал, что на это потребуется около трех недель, а на четвертую, пройдя через афганские долины, Себастьян достигнет Индии.

– Я знаю, что вы превосходный наездник, – заметил ему сардинец. – И не сомневаюсь в вашей способности сориентироваться в незнакомой стране, но Засыпкин предпочитает поберечь ваши силы. Поэтому он велел предупредить царя Холькара, который правит государством Индаур, чтобы тот послал проводника к границам Индии, вам навстречу. Этот царь – наш друг. Ему и тем, кого он вам укажет, вы и доверите ваши донесения.

– Но как этот царь сумеет меня узнать?

– Вероятнее всего, вы прибудете через Пешавар. Такой чужестранец, как вы, и часа не останется незамеченным.

Себастьян понял, что Засыпкин считал его поездку в Индию решенным делом; он был уже не союзником, отныне к нему относились как к подчиненному. Но он скрыл свое недовольство, поскольку путешествие его и самого искушало. Правда, ему оставалось непонятным, как Засыпкин предупредил царя Холькара и почему тот проявит столько заботы о каком-то иностранце. Вероятно, Банати угадал его вопрос.

– Россия граничит с Афганистаном, – пояснил он. – Через эту страну, бывшую Бактриану, идет большая торговля: шелк, пряности, меха, порох, слоновая кость. Так что не удивляйтесь, если встретите в Пешаваре русских купцов. Впрочем, со времени падения мусульманской империи Великих Моголов Индия раздроблена не знаю на сколько царств и княжеств, и все эти мелкие государи ищут себе покровителя, но при этом не хотят, чтобы тот их проглотил. Собственных армий в истинном понимании этого слова у них нет, вот они и обратились к России. Но России пока хватает других забот.

Себастьян довольно долго молчал.

– Могу я взять с собой князя Александра? – спросил он наконец.

– Почему бы и нет? Но учтите, что путешествие будет рискованным и утомительным. Вам самому решать, сможет ли юный князь его выдержать.

В последующие дни особняк на Херренгассе был закрыт, слуги рассчитаны, лошади проданы, а банк предупрежден о долгом отсутствии графа де Сен-Жермена. Ларец с иоахимштальской землей и несколько ценных вещей Себастьян запер в тайник, секрет которого знал только он.

Александр не мог сдержать радости при мысли о путешествии. И его воодушевление передалось Себастьяну: он бы не решился оставить сына одного в Вене на такой долгий срок, который оценивал по меньшей мере в год.[48]48
  Согласно Зипштейну, Сен-Жермен отсутствовал в Вене после 1746 г. Этот же автор утверждает, что в 1755 г. он отправился в Индию «во второй раз». Но дату первого путешествия не уточняет. Поскольку нет никаких сведений о деятельности Сен-Жермена между 1746 и 1755 гг., приходится заключить, что в первое индийское путешествие он отправился из Вены в начале 1747 г. (Прим. автора.)


[Закрыть]

Для Себастьяна путешествие по-настоящему началось в Одессе. Сойдя с Александром на набережную и ожидая, когда выгрузят их дорожные сумки, он увидел, как какой-то человек лет двадцати пяти – двадцати шести проталкивается сквозь толпу хмурых янычар и торговцев в долгополых кафтанах и меховых шапках всевозможных форм – круглых, остроконечных, квадратных или просто бесформенных. Человек двигался прямо к нему.

– Граф Санджерманн? – спросил он по-русски довольно приятным, но глуховатым голосом.

– Это я, – ответил Себастьян, поздравив себя с тем, что не пожалел времени на изучение языка.

Широкая улыбка озарила энергичное усатое лицо молодого человека. Одет он был в длинный темно-коричневый халат и невысокую цилиндрическую шапку, украшенную галуном, из-под которой выбивались прямые непослушные пряди. На боку кинжал, на ногах мягкие кожаные сапоги.

– Позвольте представиться, – поклонившись, сказал он. – Я Исмет Солиманов. Барон Засыпкин прислал меня в ваше распоряжение. Я говорю по-русски, по-турецки, по-туркменски и еще на нескольких языках.

Чтобы не привлекать внимания любопытных ушей к имени Полиболос, Себастьян представил Александра как «князя Александра де Возеля».

Солиманов кликнул двух носильщиков и указал им на багаж путешественников.

– Если угодно последовать за мной, то я нанял для вас место в лучшем караван-сарае города. Но это на некотором расстоянии отсюда и, видите, – он показал на раскинувшийся на холме город, – подъем довольно утомительный. Я нанял также лошадей. Багаж повезут на мулах.

Себастьян согласился, и спустя час они прибыли на место. Хозяин караван-сарая едва обратил внимание на путешественников: в Одессе чего только не видали.

Александр пришел в восторг от хаммама – турецкой бани, – где услужливые колоссы смыли с путешественников соль, а потом умело размяли их и натерли мыльными мочалками. Они вышли оттуда посвежевшими и вполне готовыми для ужина из фаршированных голубей с тушеными баклажанами.

– Уходим отсюда на заре, – объявил им проводник, занявший соседнюю комнату.

В самом деле, в девять часов утра они уже были на борту русского парусника «Благословение Таганрога», а на третий день плавания высадились в Ростове-на-Дону. Очевидно, Солиманов не был расположен прохлаждаться, поскольку, едва они сошли с корабля, повел их дальше по берегу Дона, где они сели на что-то вроде гигантской шаланды. Через несколько дней, спустившись по реке Маныч до Каспия, они прибыли в Кизляр и пересели на другое судно, именовавшееся на сей раз «Крылом святого Андрея». Обоим венским жителям опять пришлось смириться с корабельным меню: вареные овощи и отсыревший хлеб. Чай и кофе на судне заменяла водка, но Себастьян использовал ее, только чтобы добавлять во взятую на борт воду.

Тем не менее Солиманову ничто не портило хорошего настроения. Он ел с отменным аппетитом и по-детски обрадовался, когда Себастьян достал дорожные шахматы, фигурки которых были снабжены маленькими штырьками, вставлявшимися в дырочки посреди клеток. Никакая качка не могла сбросить их с доски. Туркмен оказался достойным соперником Себастьяна и научил многим приемам его сына.

Таким образом, плавание обещало быть приятным. Отъесться Себастьян надеялся в Красноводске,[49]49
  В то время территория тюркских племен. До 1881 г. никаких русских крепостей там не было. Красноводск основан в 1869 г. (Прим. ред.)


[Закрыть]
не постояв за ценой.

Кроме причала у подножия крепости, построенной при Петре Великом, да нескольких отнюдь не внушавших зависти домов с бойницами вместо окон, Красноводск вместе с его ближайшими окрестностями сводился к татарско-туркменскому стойбищу. И эти пространства, которые только с изрядной благожелательностью можно было бы назвать улицами, патрулировали хмурые солдаты.

Все трое поужинали в караван-сарае жареным барашком, к жирному запаху которого примешивался не менее одуряющий аромат серой амбры, наполнявший и без того пахучий Красноводск. Но подлинное изумление путешественники испытали, обнаружив отведенные им чертоги: обшарпанные каморки, уже населенные мышами и тараканами; постель состояла из верблюжьей шкуры, брошенной на циновку. Поскольку погода была теплая, Себастьян с Александром предпочли лечь одетыми во дворе, на деревянных скамьях под охраной Солиманова.

«Я знаю величайший секрет в мире, – подумал Себастьян, – и вот как бродяга ворочаюсь на лавке в какой-то богом забытой дыре». Мысль вызвала у него смех. А вспомнив, что когда-то он уже пытался отправиться на Восток за другими секретами, засмеялся еще громче, разбудив Александра. Тот поднял голову и спросил отца, что его так развеселило.

Наконец они заснули.

– А теперь? – не без некоторой иронии спросил утром Себастьян у сокрушенного Солиманова, когда они все втроем позавтракали круглой плоской черной лепешкой и чашкой чая, тоже черного, который по крепости вполне сгодился бы для чистки орудий в кузнице Вулкана; впрочем, это питье служило скорее утренним ополаскиванием зубов.

Себастьян и Александр, отлежавшие себе все бока, были совершенно разбиты, довольно растрепаны и в несвежей до неприличия одежде. Рубашки выглядели ничуть не чище чулок. Что касается обуви, то ее смело можно было выбрасывать.

– Боюсь, граф, нам придется вытерпеть еще несколько испытаний, – сказал Солиманов. – Надо добраться до Амударьи, потому что даже думать нечего пересечь пустыню Каракумы. А река донесет нас почти до Мазар-эль-Шарифа, и оттуда, по одной из афганских долин, мы сможем добраться до Пушапура,[50]50
  Прежнее название Пешавара. (Прим. автора.)


[Закрыть]
где вас будут ждать.

Он наклонился и камешком начертил на земле примитивную карту.

Себастьян изучил ее и спросил:

– Как вы рассчитываете добраться до Ходжейли?

– В кибитке, граф. Это единственное средство доставить ваш багаж, – ответил Солиманов, казавшийся все более смущенным. – Разве что нанять верблюдов, но это будет гораздо дольше.

– Сколько времени займет переход?

– Если в кибитке, то не меньше двадцати дней, учитывая остановки на привал.

Двадцать дней трястись в повозке! Не может быть! О чем думали Засыпкин и Банати в своих удобных кабинетах? Ведь он же забрался в самое никуда. Вернуться тем же путем сейчас было бы ничуть не легче, чем двигаться вперед, но намного унизительней. Александр всматривался в его лицо; за все это время юноша не проронил ни одной жалобы, очевидно считая, что негоже показать себя менее стойким, чем отец. Но он тоже был растерян.

– Когда доберемся до места, будем выглядеть как настоящие оборванцы, – заметил Себастьян.

– Граф, – заявил Солиманов, – при караван-сарае есть баня. Она не такая изысканная, как в Одессе, но, в конце концов, там можно помыться. Если позволите, я бы вам еще предложил одеться по-нашему. Будет удобнее в пути.

Себастьян и сам уже об этом подумывал.

– Пока вы будете в бане, – продолжил Солиманов, – я могу купить вам одежду.

Себастьян кивнул и достал из кошелька три золотые монеты. Солиманов рассмеялся. Такой суммы, объяснил он, хватит, чтобы одеть несколько семей. Проводник взял одну монету и ушел.

В напоминающей ад парильне при прачечной, где жар поддерживался пылающим углем, в обществе людей с бледными телами и черными лицами, выскочивших, казалось, из самого чрева земли, Себастьян и Александр, сидя голышом, ждали своего проводника и надеялись, что их доверие не будет обмануто. Взгляды, которых они удостоились, когда вошли сюда, словно Данте и Вергилий в седьмой круг ада, не слишком-то их успокоили, но все же они изобразили непринужденность. Бутылки на лавках, принесенные с собой другими купальщиками, если к ним приложимо это слово, свидетельствовали о том, что трезвость здешней клиентуры была весьма относительной. Себастьян не сводил глаз со своего кинжала, шпаги и кошелька; два первых предмета послужили бы защите его самого и его сына в случае стычки, а что касается третьего, то он позволил бы им выпутаться даже в растерзанной одежде.

Какой-то толстощекий здоровяк с повязанным на пузе полотенцем, обильно потеющий, неуклюже приблизился к ним на медвежьих ногах, смерил взглядом и обратился по-русски:

– Вы откуда?

– Из цивилизованных мест, – ответил насмешливо Себастьян. – А вы?

– Из гарнизона. Я здешний комендант. Капитан Астахов. Мочи уже нет терпеть собственный запах. Куда направляетесь?

– В Индию, – ответил Себастьян, заметив про себя, что хоть у кого-то тут есть некоторый нюх.

– Значит, собираетесь пройти через Афганистан?

Себастьян кивнул. Незнакомец выразил удивление, если не недоверчивость.

– Охрана у вас есть?

– А разве нужна охрана, чтобы пересечь Афганистан? – спросил Себастьян.

Тут военный громогласно расхохотался.

– Да легче через преисподнюю пройти, чем без вооруженной охраны через Афганистан. Там же сплошь разбойничьи шайки!

Александр не понимал по-русски, но по выражению лица Себастьяна понял, что тот услышал что-то досадное.

– Сами-то вы вооружены? – спросил Астахов.

Себастьян показал на свою шпагу. Русский сочувственно вздохнул.

– Я граф де Сен-Жермен, а этот молодой человек – князь Полиболос, – сказал Себастьян. – Как же, по-вашему, можно пересечь Афганистан?

Астахов наморщил лоб, глядя на своего собеседника.

– Где вы откопали того туркмена, которого я видел недавно? Похоже, он у вас проводником?

– Нам его выделило правительство России.

Русский опять наморщил лоб. Глубоко вздохнул, вытер рукой заливавший глаза пот и через какое-то время опять заговорил:

– В какое место направляетесь?

– В Пушапур, через Мазар-эль-Шариф.

Русский изумленно покачал головой. Если бы Себастьян объявил ему о намерении добраться до Луны на спине единорога, вряд ли это удивило бы его больше.

– Вы никогда туда не доберетесь, – сказал капитан убежденно. – Я могу вам дать трех солдат из моего гарнизона. Вооруженных хорошими немецкими ружьями. Они тут со скуки помирают. И от безделья. Так что только рады будут прикончить парочку-другую разбойников. Заплатите им прибавку к жалованью.

«И не только им, – подумал Себастьян, – наверняка придется заплатить и их командиру».

– Сколько им платят? – осведомился он.

– Три копейки в день.

Сумма была столь ничтожна, что Себастьян не удержался от смеха. Три копейки в день, чтобы удержать душу в теле да еще и обороняться! Все речи Общества друзей и восемь его заповедей тихо рассыпались в прах.

Астахов обладал похвальным практическим чутьем.

– Вы должны понять, что вам понадобится добрых двадцать дней, чтобы добраться до Ходжейли, неделя, чтобы подняться по Амударье, и еще одна до Мазар-эль-Шарифа. Итого тридцать четыре дня, а то и все тридцать пять, стало быть, на троих триста пятнадцать копеек туда и столько же обратно. То есть шесть рублей тридцать копеек.

Себастьян кивнул. Вот, значит, к каким экономическим расчетам свелись великие замыслы Бестужева-Рюмина, Засыпкина и Банати. Он с иронией вспомнил разглагольствования этого последнего о великой шахматной доске. В своих оценках длительности путешествия сардинец явно дал маху.

И Себастьян задумался, сможет ли посланец царя Холькара, который должен ждать их в Пушапуре, сообразить, что они не поспеют к назначенному сроку.

– К тому же вы заплатите за порох и пули, – добавил военный. – Десять копеек один заряд. Не говоря о месячном провианте на восьмерых человек. И не забудьте о воде.

Себастьян стряхнул каплю пота с кончика носа.

– Золотой рубль вам, если и нам троим дадите ружья, – сказал он холодно.

Глаза Астахова блеснули, но все же он благоразумно не стал набивать цену.

– По рукам, – сказал капитан.

– По рукам.

Они скрепили сделку рукопожатием, и русский офицер, мокрый с головы до пят, вдруг вздрогнул от разряда, отчасти умышленного. Он выпучил глаза и вскрикнул:

– Святые угодники! Ну вы даете!

Диковатые тени, населявшие баню, обернулись, удивленные этим вскриком. Последовавший за ним смех успокоил их.

Себастьян взглянул на свои часы: Солиманов ушел уже часа два назад. Он сказал Александру, что потрет ему спину мочалкой, а потом сын окажет ту же услугу отцу. Юноша, казалось, смутился: роскошь и расслабленная нега стамбульских бань вовсе не готовила его к подобным упражнениям, достойным солдатни; он даже не обратил внимания, что Астахов тем временем сам любезно растер Себастьяна. Отдуваясь, все трое вышли в соседнее помещение окатить друг друга ледяной водой, текущей из каменной трубы в стене, из невесть какого источника.

Тут появился Солиманов, держа в руках охапку одежды. Присутствие русского, казалось, озадачило его. Мокрый Себастьян объяснил проводнику, кто это, и добавил:

– Принесите, пожалуйста, чем вытереться.

После чего осмотрел одежду: широкие полотняные штаны, длинная и широкая рубаха из более тонкого и вышитого полотна, шерстяная безрукавка, тоже с вышивкой, и еще просторный халат из незнакомой Себастьяну шерсти, верблюжьей,[51]51
  Наверняка тот самый «армянский халат», который Казанова видел на Сен-Жермене, когда посетил его в Турнэ. (Прим. автора.)


[Закрыть]
как объяснил Солиманов. Наконец, сапоги с широким низким голенищем, шапку, похожую на ту, что носил сам туркмен, и два кушака – одним подпоясывать рубаху, другим халат. Себастьян оделся. Никакого сомнения, ему стало гораздо удобнее, чем в европейском платье, с той только разницей, что если кинжал без труда носился за поясом, то шпага при таком наряде выглядела нелепой. Александр рассмеялся.

– Отец, вы вырядились, как на карнавал!

Русский с интересом наблюдал за сценой. Себастьян вдруг сообразил, что капитан еще не знает, как они вместе с тремя солдатами собираются добираться до Мазар-эль-Шарифа. Он задал вопрос Солиманову.

– В кибитке, запряженной мулами, – ответил тот.

– Сколько человек может там поместиться?

Вопрос сбил туркмена с толку. Потом до него, очевидно, дошло, что русский каким-то образом изменил их планы, и он бросил на капитана быстрый взгляд.

– Четверо вместе с возницей, – ответил Солиманов.

– Тогда, – сказал Себастьян, – понадобятся две. Нам нужна вооруженная охрана. Комендант Астахов дает нам троих солдат.

Солиманов вытаращил глаза.

– Ты уже проходил через Афганистан? – спросил его Астахов сурово.

– Да…

– Сколько вас было?

– Два каравана…

Военный расхохотался.

– Два каравана! Да небось еще и вооруженных. А втроем без оружия вы там и до конца первого дня не протянете. Все проходы стерегут шайки разбойников. Афганистан – разбойничья страна, вы что, не знали?

Сконфуженный Солиманов воздержался от возражений. Себастьян с удивлением наблюдал, как с его проводника сбили уверенность. Похоже, Астахов знал свое дело.

– Вы что, не знали, что правитель этой страны Ахмад-шах сам преданный слуга разбойника?

– Простите, капитан, – вмешался Себастьян. – Не могли бы вы разъяснить это поподробнее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю