Текст книги "Эльфийские хроники"
Автор книги: Жан-Луи Фетжен
Жанры:
Эпическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 47 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
– Не бойся. Страх может быть еще более смертоносным, чем стрела.
– Я не боюсь…
Махеолас запнулся, неожиданно для себя осознав, что с ним заговорили на его языке.
– Кто вы? И где я?
Старик весело рассмеялся и сместился так, чтобы подростку стало видно его лицо. У него были длинные седые волосы и густая седая борода. Борода эта была похожа на бороды некоторых старых монахов, однако черты его лица, его кожа и его глаза были такими, как у эльфов.
– Все люди, которых я когда-либо видел, задавали одни и те же вопросы, – сказал он, с сострадательным видом качая головой. – Вы всегда хотите все знать, все понимать… Я – Гвидион, а находишься ты в Элиандском лесу. Тебя нашли возле реки в двух днях ходьбы отсюда. Впрочем, человеку, я думаю, понадобилось бы в два или три раза больше времени на то, чтобы преодолеть это расстояние. На твоем теле имелись раны, причем не только от острых сучков и камней…
Друид замолчал и посмотрел на подростка так, как будто ожидал от него какого-то ответа, а затем снова покачал головой и пересел поближе к малюсенькому очагу.
– Глина и растения заставят твои раны зажить, – сказал он, бросая в пламя очага пучок листьев, от которых, когда они стали гореть, стал распространяться белый дым и одурманивающий запах. – Через несколько дней ты уже будешь на ногах, но пока что тебе нужно спать. Рестан сорг леас мид лифт леод… Рестан аефре.
Махеолас ничего не ответил: слова друида вместе с дымом, быстро расползшимся по жилищу, его усыпили. Гвидион, закрыв себе нос полой своего красного одеяния и задержав дыхание настолько, насколько это вообще было возможно, залил водой пламя очага и вышел.
На свежем воздухе он почувствовал себя очень хорошо. Несмотря на преклонный возраст и огромный жизненный опыт, он всегда испытывал беспокойство и даже недомогание возле огня, даже если сам же его и разводил. Огонь – враг леса, причем только он один и может его уничтожить. Эльф не должен разводить огонь, и только лишь самым выдающимся магам дозволялось нарушать этот закон, причем делали они это крайне неохотно.
Выйдя из состояния задумчивости, он неожиданно для самого себя увидел, что перед его подземным жилищем собралась целая толпа: около сотни эльфов сидели группками на корточках, а некоторые из них расположились на нижних ветвях деревьев. Все они, похоже, ждали его. Гвидион откашлялся, собираясь с мыслями, и напустил на себя суровый вид.
– Он спит, – пробурчал он, ни на кого не глядя.
– Если он спит, это означает, что он жив! – крикнул кто-то. – Я же вам об этом говорил!
– Когда можно будет его увидеть?
– Это правда, что он похож на нас?
– Это и вправду человек – такой, как о людях рассказывается в сказках?
– Да, это и вправду человек! – раздался неподалеку от Гвидиона крикливый голос Нарвэн.
Нарвэн была пожилой эльфийкой, когда-то входившей в коллегию друидесс. Когда она что-то говорила, все окружающие ее эльфы внимательно слушали.
– Ни один человек не может находиться так близко от Рощи Семи Деревьев, – заявила она. – Это оскорбительно для богов!
Гвидион невольно повернулся в сторону востока, по направлению к Изначальной Роще – Роще Семи Деревьев, вокруг которой и вырос весь этот лес. Семь друидесс никогда не покидали эту рощу, следя днем и ночью за Котлом Дагды. Они делали это до тех пор, пока не достигали такого возраста, в котором подобная задача становилась им уже не под силу. С тех времен, когда Нарвэн была одной из них, у нее сохранилось длинное черное одеяние – признак принадлежности к друидессам – и она опиралась при ходьбе на длинную ветку ольхи – дерева, которое она когда-то оберегала.
– Он еще не взрослый, – вмешался Динрис (вмешался к великому облегчению Гвидиона, который чувствовал себя сейчас уличенным в чем-то зазорном и не знал, что сказать в ответ). – Всего лишь подросток. Кроме того, он ранен. Он даже не может стоять на ногах!
– Замолчи!
Нарвэн ударила своей палкой по пню, на котором сидела. Звук этого удара долго отдавался в лесу эхом.
– Что ты знаешь о людях? Тебе следует стыдиться того, что ты принес его к нам, а не говорить подобные слова!
– Нарвэн, Динрис тут ни при чем, – сказал, вставая, Морврин. – Это я сказал ему принести этого подростка сюда и передать его друиду.
Старая друидесса бросила на него сердитый взгляд, но тут королева Арианвен, сидящая рядом с мужем, подняла на нее глаза, и друидесса не осмелилась больше ничего говорить.
– Я знаю, что людям среди нас делать нечего, – продолжал Морврин, выходя на середину образованного сидящими эльфами круга, – однако никогда раньше ни один из них еще не заходил так глубоко в лес, и мне хотелось бы выяснить, что заставило его отважиться на это. Кроме того, черные волки, которыми управляют какие-то странные чудовищные существа, напали на одну из групп наших охотников и убили несколько наших детей. Моя дочь…
Морврин бросил взгляд на Ллиану и прикусил губу. Ллиана сидела за своей матерью с низко опущенной головой, терзаемая то ли чувством стыда, то ли чувством горечи. Она ведь проявила непослушание, последовав за Лландоном и его ватагой. Только лишь благодаря воле богов она не оказалась в числе тех, кто погиб…
– …моя дочь тоже могла расстаться с жизнью. Поэтому давайте без спешки подумаем. Я считаю, что появление людей на опушке леса во время этого нападения волков может оказаться отнюдь не совпадением, пусть даже эти события и произошли на расстоянии в десятки льё[10]10
Льё – старинная мера длины, равная примерно четырем километрам. (Примеч. пер.)
[Закрыть] друг от друга. Если мы убьем этого подростка, то это отнюдь не защитит Элианд. Нам нужно побыстрее выяснить, что происходит в нашем лесу и на его границах, а не сидеть и дожидаться, когда к нам сюда нагрянут стаи волков или толпы людей!
Эльфы начали перешептываться друг с другом, раздались испуганные возгласы. Морврин повернулся к королеве, ища у нее поддержки, но Арианвен в этот момент смотрела куда-то в пустоту.
– Нужно, чтобы этот юный послушник заговорил и чтобы он нам побольше рассказал, – продолжил Морврин, понижая голос. – Нужно заставить его заговорить независимо от того, хочет он что-то рассказывать или нет. Заставить тем или иным способом…
«Заставить тем или иным способом»… Эти слова не понравились Гвидиону, и он с неодобрительным видом нахмурился. Заметив, что король смотрит на него пристальным взглядом, он встревожился: судя по выражению лица короля, он искренне полагал, что эльфам угрожает серьезная опасность.
– Он заговорит, – сказал друид, почувствовав себя уже более уверенно. – Он заговорит… Это ведь всего лишь ребенок. Он ранен, и ему страшно. Когда он перестанет бояться и его силы восстановятся, он расскажет нам все, что ему известно… Однако известно ему наверняка не много.
Гвидион улыбнулся и пожал плечами.
– …как, впрочем, и любому другому ребенку.
Его шутка вызвала возмущенные возгласы самых юных из присутствующих эльфов и громкий смех эльфов постарше. Морврин тоже от души расхохотался, почувствовав при этом благодарность к старику за то, что тот разрядил атмосферу. Когда он снова сел на свое место рядом с королевой, она поднялась, и все эльфы сразу же замолчали.
– Лес обеспокоен. Ветер нам что-то говорит, но мы его не понимаем. Для этого времени года сейчас уж слишком холодно – как будто уже наступила зима. Животные прячутся, деревья стонут. Морврин прав: что-то назревает… Однако мы не поймем, что именно назревает, если будем просто бегать по лесу. В последний день Альбана Эльведа мы спросим богов. Пусть все к этому приготовятся.
Выражение красивого лица Арианвен было таким встревоженным, что лица всех остальных эльфов тоже омрачились.
– Работы у нас много, а потому давайте приниматься за дело… Начиная с этого момента, Динрис и его люди будут охранять жилище Гвидиона. Их задача – не подпускать никого к юному послушнику и не позволять ему сбежать. Потому что почтенная Нарвэн тоже права: ни один человек, какого бы он ни был возраста, не должен проникнуть в Элиандский лес.
– Они в него уже проникли!
Все повернули головы к тому краю поляны, со стороны которого раздались эти слова, и посмотрели на того, кто их произнес – произнес пронзительным, но сильным голосом. Этот эльф неторопливо направился к центру круга. Пока он шел, стала нарастать волна удивленного и неодобрительного шепота. Это был один из даэрденов – «зеленых эльфов», живущих на границе леса и на холмах, которых так называли все другие кланы эльфов. Выйдя в центр круга вместе с тремя своими собратьями, вооруженными короткими луками (а у двоих из них на запястье еще и сидел сокол), он почтительно поклонился королеве, а затем опустился на одно колено и поцеловал в знак уважения землю.
– Приветствую тебя, благородный даэрден, – сказала Арианвен, показывая ему жестом, чтобы он поднялся. – Вас прислал Кален?
Кален не был королем, и поэтому его было неуместно называть «Его Величество», тем более что даэрдены не являлись отдельным народом в том смысле, который вкладывали в это понятие люди. Однако Кален был тем, кто говорил от их имени на собраниях, на которых присутствовали представители всех кланов эльфов, и сообщал даэрденам о решениях, принятых на этих собраниях, а потому его называли глашатаем «зеленых эльфов».
– Нет, моя королева, – ответил даэрден, вставая. – Нас никто не присылал…
В соответствии с существующими у «зеленых эльфов» правилами, даэрдены положили на землю свои луки, колчаны со стрелами и кинжалы, а затем отступили на один шаг в знак своих мирных намерений. Из-за таких правил «зеленых эльфов» многие из них когда-то были убиты во время первых встреч эльфов с людьми, которые особым благородством не отличались. Поэтому данное проявление доверия приобрело еще большую символичность, и Арианвен об этом знала. Стоящие сейчас перед ней четыре эльфа были теми, кого сами «зеленые эльфы» называли «следопытами», а люди – «охотниками-следопытами». Они представляли собой группу охотников-воинов, ведущих кочевую жизнь (словно стая волков). Каждый из них – в той или иной степени – знал язык деревьев, птиц и большинства лесных животных. Некоторым из них удавалось подчинять деревья, птиц и животных своей воле, разговаривая с ними. Они были одеты в муаровые туники (сшитые так, чтобы в них было удобно бегать), а обуты – в высокие замшевые сапоги, доходящие до колен. Их волосы были заплетены в множество косичек (чтобы эти волосы не цеплялись за листву). Каждый из них постоянно носил с собой небольшой мешок, в котором лежали все его пожитки. Оружие у них было изготовлено грубовато, без гравировки и серебряных деталей, которыми так любили украшать свои луки и кинжалы «высокие эльфы».
Эти четверо следопытов молча стояли перед Арианвен, а все остальные присутствующие на поляне эльфы комментировали появление этой четверки все громче и громче, и это встревожило Арианвен. Нельзя допустить, чтобы этот усиливающийся шум голосов был воспринят как угроза…
– Как тебя зовут?
– Я – Итилион, сын Гвельвена.
– Я была знакома с Гвельвеном, властелином Высокого Леса, – прошептала королева с соболезнующей улыбкой. – Нас огорчило известие о его смерти.
Итилион в знак признательности слегка наклонил голову, а затем повернулся к своему «эскорту».
– Позвольте представить вам моих товарищей: Орнитолог, Ленва, Тилль. Надеюсь, вы позволите нам отложить луки и чего-нибудь у вас выпить и поесть…
– Для нас – вы желанные гости, – сказала Арианвен.
Королева кивнула мужу в знак того, что пора заканчивать собрание, и затем, пока эльфы расходились кто куда, отвела Итилиона в сторону, под дуб с длинными ветвями. По дороге королева случайно встретилась взглядом с Ллианой и улыбнулась ей. Эта улыбка заставила Ллиану никуда не уходить, а остаться и послушать.
– Ты говоришь от имени эльфов Высокого Леса? – спросила Арианвен у Итилиона, когда они остановились под дубом и присели на землю.
Итилион пожал плечами и грустно рассмеялся.
– От имени того, что от него осталось… Люди сожгли наши заросли и срубили многие из наших деревьев. Жить рядом с людьми не очень-то легко…
– Я знаю… Именно этих людей ты упомянул только что, властелин Высокого Леса?
– Эти люди уже мертвы. – Он произнес эти слова таким тоном, что стало понятно: упомянутые им люди умерли отнюдь не от старости. – В течение двух лун мы следили за монахом и сопровождающей его группой людей, которые зашли вглубь леса, чтобы построить там еще одну из деревень, в которых они живут. От всей этой группы в живых остался только один подросток, который был одет, как послушник. Именно его вы спасли и принесли сюда.
Сидевшие рядом с королевой Морврин, Гвидион и другие члены совета, решившие никуда не уходить, переглянулись: им была вполне понятна горечь, содержащаяся в словах этого даэрдена.
Это была длинная история.
На «лесных эльфов» не раз нападали сначала карлики, а затем люди, но правители Элианда ни разу даже не попытались прийти им на помощь. Именно напоминание об этом Арианвен и ее сородичи почувствовали в словах и – в еще большей степени – во взгляде и позе этого даэрдена, почтительность поведения которого сейчас была завуалированным упреком.
– Этот юный послушник больше не представляет угрозы для Высокого Леса, – сказала королева слегка отчужденным тоном. – Он никогда никуда не уйдет отсюда – даю тебе свое слово…
– Но ведь…
– Это еще не все. На одну из групп наших охотников напали волки. Это были черные волки, которые по своим размерам намного превышают тех волков, которые обычно живут в лесу.
– Я знаю. На холмах есть и другие такие волки, которые бродят вокруг деревень людей и которыми управляют кобольды[11]11
Кобольд – здесь: низкорослое существо, представляющее собой что-то среднее между человеком и собакой. (Примеч. пер.)
[Закрыть]. Наши соколы их…
– Кто-кто ими управляет? – переспросил Морврин.
– Кобольды, – тихо произнес старый Гвидион встревоженным голосом. – Именно так монстры из Черных Земель называют людей-собак, которые занимаются их боевыми волками. Я так и подумал, что это именно они, когда услышал рассказ Ллианы.
Юная эльфийка, услышав свое имя, вздрогнула и пристально посмотрела на свои ноги, опасаясь, как бы они сами не унесли ее отсюда – подальше от жутких воспоминаний. Сейчас было весьма неподходящее время для того, чтобы давать волю эмоциям.
– Судя по тому, что рассказывала Ллиана, они были не очень опасными на вид, – пробурчал Морврин.
– Во всех легендах, посвященных волкам, упоминаются кобольды, – вмешался в разговор моложавый эльф, длинные черные волосы которого были заплетены в три толстые косы.
Три косы – один из признаков (хотя самым верным признаком, конечно, была арфа длиной в полтора локтя, их постоянный спутник), отличающий менестрелей, которые заплетали волосы подобным образом, чтобы те не падали на струны во время игры на музыкальных инструментах.
– Кобольды – это черная душа волков, – продолжал он приятным голосом. – Они – голос Того-кого-нельзя-называть, и их дыхание представляет собой яд, который отравит любое животное, которое позволит им приблизиться к нему.
– Ольвен говорит правду, – сказал Гвидион. – Сами по себе они не опаснее собаки или лисицы, однако эти существа обладают разумом. Появление кобольдов является подтверждением того, что волки, напавшие на Лландона и его ватагу, отнюдь не были какой-то одной изолированной стаей…
Гвидион на несколько мгновений замолчал, чтобы поразмыслить над тем, какую реакцию у его собеседников могут вызвать слова, которые он собирался произнести.
– …Во всех древних сказаниях, повествующих о войнах, которые развязывали монстры, эти войны начинаются именно так. Нападения черных, как ночь, волков, которые появляются непонятно откуда, потом исчезают, затем снова появляются, чтобы нанести удар, но уже в другом месте…
Раздавшиеся звуки арфы придали особую значимость словам друида. Затем Ольвен, перебирая струны, извлек из нее три небольших аккорда, прозвучавших довольно зловеще.
Тьма и холод
Укутывают лес покрывалом —
Таким густым, что вообще ничего не видно.
Темная, темная, очень темная ночь,
в которой внезапно вспыхивают
Сначала только два желтых огонька,
а затем десять и даже сто.
Черные волки ищут глазами свою добычу…
– Но ведь их же было всего лишь три! – воскликнул Морврин, ломая веточку, которой он до этого нервно помахивал. – Три волка, с которыми смогла справиться группка начинающих охотников, и ты заявляешь, что это война?
– Ваши юные охотники убили только двух из них, – вмешался Итилион. – Наши соколы проследили, куда подевался третий…
– И что? Если ты знаешь, где он прячется, почему бы не пойти и не убить его?
– О-о, мы бы его убили, но, похоже, за нас это сделал кто-то другой.
В ответ на вопросительные взгляды королевы и членов ее совета даэрден с любопытством посмотрел на Ллиану. Арианвен поочередно окинула взглядом их обоих, поначалу ничего не понимая, но затем, присмотревшись к выражению лица своей дочери, она догадалась, что ошиблась, когда, обнаружив в лесу потерявшую сознание Ллиану, мертвого Элиаса и труп черного волка, подумала, что это Элиас прикончил хищника, прежде чем умереть от полученных в схватке с ним ран…
– Это ты убила того волка?
– Я всего лишь защищалась, мама!
«Зеленый эльф» хихикнул, и Ллиана, сочтя это его хихиканье оскорбительным и разозлившись, резко вскочила на ноги.
– Да, это я его убила! – громко крикнула она, будучи не в силах сдержаться. – И я убью всех волков, которые явятся сюда, в наш лес! Они – не животные, они – отвратительные и зловонные чудовища!
Затем, не зная, что еще сказать, она – под ошеломленными взглядами окружавших ее эльфов – бросилась прочь от дуба и скрылась в зарослях.
– Ну что же, если все юные эльфийки Элианда – такие же отважные, то вам не стоит бояться никаких монстров! – сказал, расплывшись в улыбке, Итилион.
Арианвен поднялась на ноги, и ее примеру тут же последовали все остальные члены совета.
– Мы поговорим сегодня вечером. Я предлагаю вам пожить у нас до окончания Альбана Эльведа. А затем мы вместе решим, как следует поступить.
– Это для нас большая честь, моя королева, – ответил, слегка кланяясь, властелин Высокого Леса.
Арианвен кивнула ему и пошла прочь. Вслед за ней зашагал ее муж.
– Я понимаю, что ты гордишься своей дочерью, но ты все же сгони с себя этот довольный вид, – прошептала она, когда они отошли на приличное расстояние. – Она ведь, как ты и сам сказал, могла расстаться с жизнью!
– Да, моя королева, – сказал Морврин, не переставая улыбаться. – Но все-таки… Она убила черного волка!
Говорят, что в битве при Маг Туиред было убито сто тысяч воинов племени Фир Болг. Однако в этом сражении пали также очень многие из воинов Племен богини Дану – Туата Де Дананн, – и еще больше из них получили различные ранения.
Король Нуада во время поединка со Сренгом потерял руку. К счастью, наука, которой владели Туата Де Дананн, позволила ему не остаться калекой. Бог-врачеватель Диан Кехт заменил отрубленную руку серебряной рукой, изготовленной карликом Кредне. Она была изготовлена очень искусно, и карлики гордятся этим до сих пор. Эта рука была почти как настоящая, и этого бога с тех пор стали называть Нуадой Эргетламом, то есть «Нуадой Серебряноруким».
Позднее, когда боги уходили из этого мира, Нуада вспомнил о таланте Кредне и в память о нем подарил народу карликов свой меч – один из четырех талисманов Племен богини Дану. Карлики на своем грубом языке стали называть его «Каледвх», что означает «Разящая Молния». Среди людей же и эльфов этот меч известен под названием «Экскалибур».
Этот эпизод является первым упоминанием о народе карликов в истории мира, и именно поэтому они и сегодня хвастаются, что являются первым из Племен богини Дану, ставя себя впереди эльфов, людей и демонов из Черных Земель.
Нам, конечно же, известно, что это все ерунда, однако карлики являются такими тщеславными, что лучше им в данном случае не перечить…
6
Махеолас
Улицы городка были пустынными. Вдоль них дул порывистый ветер, несший с собой снежную крупу, при ударе крупинок о кожу казалось, что ее пронзают острые иголки. Это то время, когда следует сидеть дома, возле горячего очага, закрыв все ставни и попивая теплое пиво, а не шастать по заснеженным и обледеневшим улицам, рискуя поскользнуться, упасть и сломать себе что-нибудь, тем более что почти наступила ночь и уже ничего не видно на расстоянии каких-нибудь нескольких шагов. Барон Вефрельд, сопровождаемый четырьмя людьми (которые были так сильно закутаны во всевозможные одежды, что напоминали тех толстых торговцев, которых всегда полным-полно в погожие дни на ярмарках), непрерывно ругался с того самого момента, как его вырвали из тепла его донжона[12]12
Донжон – главная башня замка. (Примеч. пер.)
[Закрыть]. Факелы, которые несли сопровождающие барона люди, отбрасывали причудливые тени на глинобитные стены низеньких домов, образующих центральную улицу. Проходя мимо этих домов, барон и его спутники слышали смех, позвякивание посуды и – иногда – мычание скотины, которую жители в холодное время года держали внутри своих домов. Эти звуки обычной беззаботной жизни еще больше портили настроение и барону, и тем, кто его сопровождал.
Когда они наконец-таки подошли к крепостной стене, ветер неожиданно стих, и пробившиеся сквозь тучи желтоватые лучи заходящего солнца осветили дозорный путь крепостной стены, покрытый снегом и льдом. При каких-нибудь других обстоятельствах Вефрельд остановился бы, чтобы полюбоваться закатом, и, возможно, даже произнес бы себе под нос несколько строф из какой-нибудь поэмы, полной эмоций, однако сейчас единственной эмоцией, которую он испытывал, был гнев, от которого у него пульсировала кровь в висках и который хотя и не мог согреть его тело, но зато воспламенял его сердце.
– Эй, вы! – крикнул он хриплым голосом, увидев на крепостной стене часовых. – Где они, эти ваши варвары?
Если ему кто-то что-то и ответил, он все равно этого ответа не услышал. Стражники – полдюжины лучников и копейщиков, притоптывающих ногами, чтобы согреться, возле костра и тоже закутанных во всевозможные одежды – неохотно встали на свои места на крепостной стене с таким выражением лиц, которое свидетельствовало о том, что они не питают очень большого уважения к новому хозяину города. Вефрельду пришлось подняться к ним на стену для того, чтобы один из них соизволил обнажить голову и заговорить с ним.
– Господин барон, – сказал он, показывая взглядом за пределы крепости, – там пришли какие-то люди, которые настаивают на том, чтобы вы с ними встретились.
– Ну и зачем тогда было, черт побери, звать меня сюда?! Их можно было просто привести ко мне в донжон!
Разговаривавший с бароном стражник – сержант непонятно какого возраста, нижняя часть лица которого была скрыта густой бородой, – изобразил что-то вроде улыбки.
– Простите, Ваша Милость, но нельзя открывать ворота группе вооруженных варваров, да еще и незадолго до наступления темноты. В прошлый раз мы…
– Не имеет значения, что было в прошлый раз! Где они, эти ваши варвары?
Вефрельд, не дожидаясь ответа, отпихнул сержанта в сторону и перегнулся через частокол из бревен. В половине перша внизу он разглядел несколько засыпанных снегом массивных силуэтов, которые были мало чем похожи на людей.
– Эй, кто там?
– Я – Кетилл, староста деревни Сейдерош, а это – мои люди. С кем я говорю?
– Я – барон Вефрельд, назначенный управлять Бассекомбом по приказу короля Кера! Что ты хочешь?
Кетилл выступил на пару шагов вперед из возглавляемой им группы и попытался разглядеть лицо барона, однако увидел лишь нечеткий силуэт его головы.
– Ты так и будешь держать нас здесь, за пределами крепости, как каких-нибудь нищих попрошаек? Я принес тебе известия, которые ты должен передать королю!
– Какие известия?
Кетилл пожал плечами, встал прямо перед воротами и скрестил руки на груди. Сопровождающие его люди сделали то же самое. Все эти варвары были вооружены, однако их было немного. Черт бы побрал бывалых стражников, которым вечно мерещится, что на них кто-то хочет напасть, и которые неспособны понять, что времена изменились! Вчерашние враги стали союзниками. Эти варвары, безусловно, были непредсказуемыми и не очень-то цивилизованными, однако оставлять их за пределами крепостных стен в такую ночь было неприлично… Вефрельд посомневался еще несколько мгновений, окинул внимательным взглядом склон, простирающийся перед стеной крепости, и, не заметив ничего подозрительного, отошел от частокола.
– Откройте ворота, – сказал он сержанту. – Я возвращаюсь в донжон. Приведите этого Кетилла ко мне. И поосторожнее с ним. Остальные пусть находятся в помещении для стражи. И пусть им дадут чего-нибудь поесть и выпить.
Не дожидаясь, когда ему начнут что-то возражать (тем более что доводов против вероятных возражений у него не нашлось бы), барон покинул дозорный путь настолько быстро, насколько это можно было сделать, не рискуя подскользнуться, упасть и тем самым стать посмешищем для своих подчиненных.
Прошел целый час, прежде чем раздался стук в дверь церемониального зала. «Церемониальный зал» – это было уж слишком громкое название для помещения с голыми стенами, в котором, впрочем, имелся огромный камин. Перед этим камином стоял довольно большой стол, за который можно было усадить человек двадцать. Тепло, исходившее от камина, уже почти усыпило сидевшего в этом помещении Вефрельда, а потому, когда раздался стук, он сильно вздрогнул. Нагнав на себя важный вид, он вытер губы, на которых поблескивала слюна, и, сделав глубокий вдох, крикнул:
– Войдите!
Стражник, распахнувший затем дверь, был одним из тех, кого он, Вефрельд, взял сюда с собой из Лота, столицы королевства, а не одним из тех мужланов, которые составляли гарнизон крепости. Вслед за стражником тут же появилась громадная фигура варвара, по сравнению с которым этот закаленный в боях королевский солдат казался худеньким юнцом.
– Ваша Светлость, Кетилл, староста деревни Сейдерош, просит вас уделить ему внимание.
Вефрельд поначалу хотел было подняться и тепло поприветствовать этого варвара (король Кер настаивал на том, что к варварам нужно относиться с уважением), однако физическая храбрость отнюдь не была сильной стороной барона, и его стремление следовать во всем инструкциям своего повелителя оказалось не настолько сильным, чтобы заставить его добровольно подойти вплотную к этому косматому великану. Поэтому барон показал ему жестом, чтобы он сел за стол, а другим жестом он приказал стражнику остаться в помещении и встать возле двери.
Кетилл тоже сел за стол, взяв при этом из стоявшей на нем корзины целую пригоршню сухих фруктов. В течение некоторого времени он молча рассматривал барона, активно работая челюстями и не издавая никаких звуков, кроме еле слышного чавканья. От меховой одежды варвара, покрывшейся от мороза инеем, в этой теплой комнате стал исходить парок, и это делало его похожим на какое-то жуткое чудовище, явившееся сюда прямо из ада. Вефрельд старался держаться как можно более уверенно. Наконец он заметил в глазах гиганта насмешливые искорки и понял, что тот прекрасно понимает, какое впечатление производит его внешний вид на барона.
– Ну так что? – спросил Вефрельд, пытаясь быть вежливым. – В чем заключается та новость, которая не могла подождать до утра?
Варвар резко опустил руку на стол. Широкий бронзовый браслет, защищавший его запястье, ударил по крышке стола со звуком топора, раскалывающего полено.
– Сколько тебе требуется времени для того, чтобы передать то или иное известие королю?
– Два или три дня, если я отправлю к нему посыльного, и в два раза меньше времени, если я пошлю голубя. А что?
– Я это знал, – сказал Кетилл, расплываясь в улыбке. – Голуби… Я просто забыл, как эти птицы называются. Как-то раз я сбил одного из них стрелой, и когда я подошел к нему, то увидел, что к его лапке привязано какое-то послание. Это, конечно же, произошло еще в те времена, когда мы были врагами.
– Понятно.
– Ты о тех временах ничего не знаешь, потому что ты тогда был еще совсем маленьким… Ну да ладно, иди за своими голубями. Нужно предупредить короля как можно скорее.
– Предупредить о чем?!
Кетилл, улыбнувшись, привстал, наклонился над столом и приблизил свое лицо к лицу барона.
– О монстрах, сынок… Монстры покидают Черные Земли и направляются в сторону твоего городка.
Уже наступила ночь, и большой лес погрузился в полную темноту, которую делала еще более зловещей воцарившаяся в лесу тишина. Стволы деревьев не скрипели, ветер не ворошил листья, не было слышно ни криков ночных птиц, ни быстрых шагов чьих-то лап по сухой листве, ни даже журчания какого-нибудь ручейка. Эльфы не обращали никакого внимания ни на эту противоестественную тишину, ни на темноту, в которую погрузилось все вокруг них. Образовав огромный круг протяженностью в несколько льё, который тянулся через заросли, поляны и скалы, они насчитывали в своих рядах далеко не одну тысячу. Здесь были и молодые, и старые, и охотники, и ремесленники, и собиратели плодов, и знахарки, и лучники, и танцовщицы, и барды, и кузнецы… Все они вот уже несколько часов пребывали в неподвижности. Одни стояли, держась за руки, другие лежали на земле лицом к ней, третьи сидели с отрешенным взглядом – как будто они мысленно перенеслись в какой-то далекий-предалекий мир. В центре этого огромного круга Гвидион и все остальные друиды Элианда сформировали еще один – но уже маленький – круг, охватывающий Рощу Семи Деревьев, которая состояла из ольхи, дуба, падуба, ивы, яблони, березы и орешника и в центре которой друидессы взывали к богине Дану.
Эта ночь была последней ночью праздника Альбана Эльведа, то есть дверью и своего рода переходным периодом между теплым и холодным временами года – странным периодом, в который дневной свет был равен по своей продолжительности ночной темноте. Начиная со следующего дня, ночи будут более длинными, а дни – более короткими и более холодными. Люди начнут собирать урожай, карлики вернутся в свои любимые убежища в горах, а эльфы – согласно древнему ритуалу, которым ни одному из них даже и не приходило в голову пренебрегать – займутся тем, что станут благодарить богиню Дану за плоды земли и готовить лес к наступлению холодов.
В этой цепи, состоящей из нескольких тысяч эльфов и протянувшейся через лес, находилась и Ллиана. Она встала посреди березовой рощицы совсем еще молоденьких берез. По мере того, как час за часом текло время, этот ее выбор все больше казался ей самой неслучайным. Живые деревья притягивали к себе тех, с кем у них имелось что-то общее. Бетх – то есть береза – было деревом возрождения, надежды и света, пробивающегося сквозь темноту. Эта мысль пришла Ллиане в голову, когда она смотрела на тонкие белые стволы березок, казавшихся похожими на воткнутые в землю стрелы. Эльфы еще с самого раннего возраста приучались доверять своей интуиции, не пытаясь при этом рассуждать логически. Именно так Ллиана и поступала, стоя сейчас в ожидании.