355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Уилсон » Между миpaми [Between Worlds] » Текст книги (страница 4)
Между миpaми [Between Worlds]
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 14:30

Текст книги "Между миpaми [Between Worlds]"


Автор книги: Жаклин Уилсон


Соавторы: Бобби Вейсс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА 9

– Заклятие?! – воскликнула Фиби.

И вскочила на ноги, отчего Пейдж испуганно отшатнулась назад, а К. К. прижалась к спинке дивана.

«Начинается», – подумала она.

Начинаются крики, вопли, сейчас ее опять станут обвинять в том, что она сделала что–то ужасное, противоестественное, отвратительное. А потом будут наказывать за содеянное.

В это мгновение вновь зазвонил звонок у входной двери. Пейдж с силой оттолкнулась от пола, встала и пошла открывать, попутно оглянувшись на Фиби.

– Давайте без преувеличений, ладно?

– А что это за заклинание? Какие в нем были слова? – спросила Фиби, пытаясь использовать тон помягче, но воспоминание об ужасном видении само собой вынуждало ее вести разговор немного более жестко, чем следовало бы. Она сделала шаг по направлению к дивану, но в этот миг Коул остановил ее, мягко взяв за плечи.

– Ладно, – сказал он, – успокойся, из ссоры ничего путного не выйдет.

К. К. удивленно воззрилась на них. Было совершенно ясно, что Коула и Фиби связывают близкие отношения, но в таком случае, как полагала К. К., он должен был бы принять сторону Фиби. А он, похоже, наоборот, защищал ее. За исключением Джейса, такое еще никому не приходило в голову.

К. К. села чуть прямее.

– Это было заклинание оживления мертвых, – ответила она Фиби. – То есть таков был его смысл, но слов я не помню. С той поры многое забылось.

Фиби хотела что–то сказать, но прежде чем она заговорила, в разговор вступила Пайпер.

– Не волнуйся, К. К., – сказала она. – Сложно что–либо вспомнить, когда находишься в подобном состоянии, сами знаем. Но на один вопрос, думаю, ты в состоянии ответить.

– Хорошо, то есть попробую.

– Что вообще тебя навело на мысль о таком заклинании? – спросила Пайпер. – Ведь это, мягко говоря, необычный выбор.

«О нет, – подумала К. К. – Не могу объяснить, вряд ли вообще когда–нибудь смогу».

Она взглянула на своих новых знакомых. Ведь они приняли ее, подумала она. Поначалу испугавшись, К. К. быстро поняла, что никто здесь не собирается причинять ей вред. Наоборот, все как–то пытаются помочь, но если она расскажет им всю правду…

– А почему ты вообще решила, что заклинание сработает? – спросил Лео, не дождавшись ответа. – Ты, наверно, уже пробовала что – то подобное?

– Никогда! – выкрикнула К. К. и затрясла головой. – Если бы дедушка и бабушка хотя бы раз поймали меня за таким занятием, они бы…

«Ну вот, и все рассказала…»

– Тебя воспитывали бабушка и дедушка? – спросила ее Пайпер.

К. К. кивнула.

– Что ж, нам это хорошо знакомо, – сказала Пайпер. – Нас тоже воспитывала бабушка.

Она, разумеется, имела в виду только себя и Фиби, но сейчас не было никакого смысла погружаться в холлиуэловские семейные тонкости.

Следующая фраза вылетела из уст К. К. совершенно непроизвольно:

– А она любила вас?

– Конечно, – удивленно ответила Пайпер.

Сестры тяжело вздохнули.

К. К. внезапно поняла, что действительно хочет попытаться объяснить им свое положение, и более того, она очень нуждается в их понимании и помощи с их стороны.

– Мне кажется, мои дедушка и бабушка любили меня, – с трудом проговорила она. – То есть мне кажется, они пытались. Ведь они так и не смогли примириться со смертью моего отца, он был их единственным ребенком. Когда мне было восемь, он и моя мама погибли в море. День обещал быть ясным, но внезапно налетел шторм, и их лодка перевернулась. Они утонули.

– И родители твоего отца взяли тебя к себе? – спросил ее Лео. К. К. снова кивнула. – А родители твоей матери?

– Я о них ничего не знаю, – сказала К. К. – Не думаю, что они еще живы. Мои бабушка и дедушка были очень строгие, – продолжала она. – Ну, во–первых, как вы понимаете, они были достаточно старые, но потом мне вдруг стало ясно, что это из–за меня самой, из–за тех штучек, которые я иногда выкидывала.

– Какие же это штучки, К. К.? – мягко спросила ее Пейдж.

«Что мне им сказать?» – подумала К. К.

– Ну, всякие странности, – сказала она наконец. – Случались разные дикие происшествия, но только не с людьми. Я никогда никому не причиняла вреда. Но стоило мне только из–за чего–нибудь расстроиться, сразу что–то начинало происходить: вдруг закрывались двери или горелки на плите зажигались, хотя рядом никого не было. А однажды, когда мне не позволили сделать памятную карточку ко дню рождения мамы, мне было особенно плохо и грустно, и во всем доме разом вылетели стекла. Это был тот день…

К. К. глубоко вздохнула.

– Это был тот самый день, когда бабушка сказала мне, что у меня есть какие–то… силы. А такие силы людям иметь не полагается, потому что это неправильно. Она сказала, что я ведьма, точь–в–точь как и моя мать, и именно поэтому умер мой отец, так она сказала. Что во всем виновата моя мама, дескать, она была не в себе и перестала себя сдерживать. Она сказала… – Ее голос сорвался. – Она сказала, что это моя мама вызвала тот шторм.

В комнате воцарилась тишина. К. К. уставилась в пол, боясь поднять глаза и встретиться с кем–нибудь взглядом.

– Бабушка говорила, что мне нужно научиться обуздывать свою силу, потому что, если у меня ничего не выйдет, у них с дедушкой не останется иного выбора, как… посадить меня под замок. И она еще сказала, что уж коли меня посадят под замок, то больше уже не выпустят…

– Какой ужас! – воскликнула Фиби, нарушив, наконец, напряженную тишину. – К тому же это просто–напросто неправильно. Я очень тебе сочувствую, К. К., нам всем пришлось через это пройти.

К. К. в изумлении взглянула на нее. Фиби она уж точно никак не подозревала в приверженности подобным вещам. Девушка быстро оглядела всех: ни на одном лице не отражалось ни тени отвращения или ужаса, которых она втайне опасалась. Наоборот, на всех лицах читалось то, что было ясно выражено в словах Фиби: возмущение и сочувствие.

– Я уже привыкла к этому, – сказала К. К. – Имею в виду – сдерживать себя, это стало уже непроизвольным, как дыхание. И попутно очень хорошо научилась скрывать свои чувства, я посадила их за дверь и повесила на нее большой замок. И так было до тех пор, пока я не встретила Джейса…

– Расскажи нам о Джейсе, – попросила Пайпер. – Расскажи, как вы встретились, как полюбили друг друга.

– Мы встретились в банке, где я работала, – сказала К. К. – Я занималась кредитованием. В Джейса я влюбилась сразу, как только увидела его, он был таким спокойным, уравновешенным. И он, в отличие от всех остальных, понимал меня. Когда положение стало серьезным, я попыталась рассказать ему о себе, о своих проблемах. Но Джейс ответил на это так же, как и вы.

Единственное, о чем он сожалел, это о том, что я не могла безоглядно отдаться чувствам.

Но он был готов потерпеть это. Он сказал, что будет со мной до конца моих дней, так и было бы, только…

– Но он погиб, – тихо сказал Лео.

– Это был самый настоящий кошмар, – прошептала К. К. – Тот день, когда он умер. Даже не потому, что он ушел, а потому, что я совершенно не выглядела хоть сколько–нибудь опечаленной, как ни старалась. И все мои чувства к нему оказались заперты в той самой клетке, куда с детства все они запирались. Все мои приятели на работе думали, что я очень хорошо переношу такие испытания, а на самом деле было совсем не так. Просто я и не могла ничего такого чувствовать, словно была заморожена изнутри. А потом я как–то проснулась однажды утром и вдруг поняла, что со смерти Джейса прошел уже целый год. И тогда я решила, что больше не могу оставлять все как есть.

– И ты захотела попробовать это заклинание? – спросил Лео.

– На самом деле не знаю, чего именно я захотела, – сказала К. К. – Просто эта мысль как–то вскочила мне в голову, и как только это случилось, я уже не могла от нее избавиться. – Она взглянула на Фиби. – Я действительно не помню, какие там были слова и откуда я взяла их, прости, пожалуйста.

– Все нормально, – отозвалась Фиби. – А ты помнишь, где читала заклятие?

– В своей квартире, – сказала К. К. – Помню, что была там, потом выбежала оттуда, но после – полный провал, вспоминаются только какие–то обрывки. И вот я проснулась здесь, у вас.

– Что ж, – сказал Лео. – Теперь кое–что становится на места.

К. К. оглядела одно за другим грустные склоненные к ней лица и вздрогнула от страха, ледяным комком собравшегося в животе.

– Я что–то натворила, да? – прошептала она. – Что–то нехорошее, может, даже ужасное? Бабушка и дедушка были правы, меня действительно надо запереть.

– Да нет, они, конечно, были не правы, – сказала Фиби. – Но не станем лгать тебе, К. К., произошло действительно кое–что нехорошее. Но к счастью, все подобные странные происшествия как раз входят в сферу наших непосредственных интересов. Такое счастливое совпадение дает нам шанс хорошо изучить то заклинание, которым ты воспользовалась.

К. К. почувствовала резкую боль в животе.

– О Господи, – прошептала она. – Только не это!

– У тебя есть возможность нам помочь, К. К. – сказал Лео. – Нам нужно отправиться к тебе на квартиру и посмотреть, где было наложено это заклинание. Если сможем найти способ прервать его действие, то сможем и остановить все эти нехорошие вещи, творящиеся вокруг, а заодно как–нибудь и тебе поможем.

К. своему удивлению, К. К. почувствовала проступающие в уголках глаз слезы.

– Вы же должны ненавидеть меня, – проговорила она, – а вместо этого пытаетесь мне помочь, почему?

– Ну, хотя бы потому, что помочь человеку все же намного лучше, чем испытывать к нему ненависть, – пояснила Пайпер.

– А еще потому, что мы ужасно себялюбивы, – добавила Фиби с угрюмой улыбкой. – Если мы все же правы, если то заклинание, что ты наложила, имеет отношение ко всему происходящему, помочь тебе означает помочь самим себе и всем остальным.

В выражении лица Фиби было нечто такое, отчего слезы у К. К. мгновенно высохли. По правде сказать, ей начинало нравиться стремление Фиби идти вперед напролом, ведь когда–то и она хотела быть такой же.

Она встала.

– Похоже, действительно надо начать с моей квартиры, – сказала она. – Я готова идти, когда скажете.

ГЛАВА 10

Следуя указаниям К. К., сидевшей рядом, Пайпер вела машину по затуманившимся улицам Сан – Франциско. Лео, Пейдж, Коул и Фиби разместились в пассажирской части микроавтобуса.

Улицы уже основательно освободились от собирателей подарков, хэллоуиновская ночь стала еще более туманной и влажной. Только такая погодка и способна избавить от всяческих страхов и ужасов, подумалось Пайпер.

– Сколько нам еще ехать, К. К.? – спросила она.

– Уже недалеко, – тихо ответила та.

Пайпер думала, что К. К. сохранит веру в их предприятие хотя бы внешне. К. К. вжалась в сиденье, погрузилась в собственные грустные мысли и лишь немного оживлялась, давая указания по поводу дороги.

«Кто бы стал винить ее за содеянное?» – подумала Пайпер. От К. К., конечно, много чего можно ожидать, скажем так, не очень приятного. Раздумывая над тем, каким было детство К. К., Пайпер чувствовала, как у нее сжимается сердце. Ей становилось ясно, что девушка действительно обладает мощной энергетикой. Но вместо того чтобы получать от этого весомую поддержку, она чувствовала только опустошенность и страх. Так что неудивительно, почему К. К. так жаждала вернуть назад Джейса, его потеря оказалась для нее сокрушительной. С его смертью она лишилась своей единственной опоры.

Прю умерла, но с Пайпер все же оставались Фиби и Лео, а потом у них появилась Пейдж. Вряд ли бы кто–нибудь из них сумел помешать Пайпер проделать то же, что и К. К., если бы с кем–нибудь из ее близких случилась беда, хотя несомненно и то, что она не достигла бы успеха большего, чем К. К. Но по крайней мере у Пайпер есть близкие люди, которые помогли бы ей пройти через подобное страшное испытание и идти по жизни дальше, а у К. К., за возможным исключением тех, кто сидит с ней сейчас в машине, никаких близких нет.

– На углу поверни направо, Пайпер. – Голос К. К. прервал ее размышления. – Там, почти в центре квартала, будет здание в викторианском стиле, желтое с зеленым.

– Хорошо.

Несколько мгновений спустя Пайпер уже парковала машину на стоянке в шикарном, хотя уже порядком запущенном районе Сан – Франциско, который местные жители называли Филмор. Вокруг царила тишина. Выйдя вместе со всеми из машины, К. К. сделала было несколько шагов к дому, как вдруг остановилась.

– Ох, ключи! – воскликнула она. – Неужели я…

– Все предусмотрено, – сообщила ей Пайпер, вылавливая их из своей сумочки и подбрасывая на ладони. – Нашла в заднем кармане твоих джинсов, а вместе с ними и водительское удостоверение.

– Надеюсь, вы сожгли те джинсы, – проговорила К. К., взяв у нее то и другое и направившись к входу.

– Боюсь, нам придется подниматься пешком, – предупредила она, отперев дверь и впуская остальных. – Лифт почти никогда не работает, но мне повезло, я живу на третьем.

– Пойдемте, – сказал Лео.

В полнейшей тишине К. К. вела их вверх по лестнице и через несколько мгновений уже отпирала дверь своей квартиры. Переступив порог, она принялась шарить по стене в поисках выключателя. Наконец нашла его, и квартиру залил яркий свет.

Внутри все выглядело так, словно здесь пронесся небольшой торнадо: стулья, столик и диван перевернуты, по полу разбросаны выпавшие из горшков искусственные цветы и попадавшие с полок книги. Кухонные шкафчики были открыты, и повсюду валялась разбитая вдребезги посуда.

– О нет! – простонала К. К.

Она принялась бегать по квартире, тщетно пытаясь привести в порядок все сразу.

– Такого, конечно, не должно быть, обычно у меня все прибрано, – сказала она, встав перед грудой книг на колени и начав их собирать. – Все должно находиться на своем месте… Если бы только бабушка увидела такое, она…

– Ничего страшного, – успокаивающе сказала Пайпер, присев рядом с ней и взяв ее за руки. – Сейчас рядом с тобой не бабушка, а мы, и нам безразлично, что у тебя в квартире беспорядок.

– Именно, – подхватил Лео. – Но нам не безразлично, почему такое приключилось. Скорее всего это имеет непосредственное отношение к заклинанию. Можешь показать нам, где ты пыталась его сотворить?

– Это было здесь, Лео, – сказал Коул.

Пока Лео и Пайпер совместно успокаивали

К. К., Коул, Пейдж и Фиби осматривали помещение. И Коул очень быстро нашел то, что все искали.

В середине единственного незахламленного в квартире участка лежала большая книга в кожаном переплете, на котором было оттиснуто изображение почему–то ухмыляющейся змеи.

Коул долго угрюмо разглядывал эту книжку, потом к нему присоединился и Лео, тоже внимательно на нее уставившийся.

– Ты думаешь о том же, о чем и я? – спросил Коула, спустя мгновение Лео.

– Определенно, – ответил Коул.

– О чем это вы, интересно? – полюбопытствовала Пейдж.

– Ой–ой–ой.

– Эй, погоди–ка, ты такого почти что никогда не говорил, – заявила Фиби, подойдя поближе.

– Ну вот и говорю сейчас.

– В чем дело, Коул? – спросила его Пайпер, поднимаясь на ноги вместе с К. К.: – Что ты там такое нашел?

– Вот это, – ответил Коул, указывая на книгу. Затем он повернулся к К. К.: – Заклинание ты взяла из этой книги?

– Думаю, да, – сказала та, нахмурив брови, но вскоре ее лицо прояснилось. Она быстро заговорила: – Да, да, вспомнила! Меня отправили в командировку в Беркли, и когда я закончила все свои дела, то стала просто шататься по городу. А потом набрела на такой магазинчик, где продают кристаллы, благовония и прочую дребедень. Я обычно не захожу в такие лавки, по вполне определенной причине, но в тот день я просто оказалась у двери и вошла. Вот так.

– А что случилось потом?

– Ну, я вроде бы купила что–то. Я всегда беру в магазинах корзинку для товаров, и в тот раз, когда я вернулась к машине, она была полна каких–то свечей, благовоний, трав и еще чего–то. Я вообще–то не помню, чтобы покупала эту книгу, но… – она вдруг заговорила шепотом, – …но когда я возвратилась домой, она почему–то была в моей сумке.

– Ясно, – отозвалась Пейдж. – Я бы сказала, что это самая значительная часть в рассказе.

К. К. выдала нервный смешок.

– Это еще только начало. Я подумывала о том, как бы вернуть книгу в ту лавку, но боялась, хозяин подумает, что я ее украла. Однако я все же чувствовала какую–то неловкость и потому просто выкинула ее в мусорный контейнер.

– А она вернулась, так? – спросил Коул.

К. К. удивленно воззрилась на него.

– Верно! Но как ты узнал?

– Потому что она так и действует, – мрачно сказал Коул. – Такова ее природа.

– Кажется, мне придется вскоре пожалеть о своем вопросе, – заговорила Фиби, – но, по–моему, нам всем нужно узнать о том, что это. А, Коул?

– Это собрание заклинаний под общим названием «De Vermis Mysteriis». Мистерии Червя, – сказал Коул. – Здесь заключена очень злая магия.

ГЛАВА 11

– Здесь все о «De Vermis Mysteriis», – сообщил Коул, входя в гостиную с ворохом бумаг. – И все подтверждает могущество этой книги.

Команда, за исключением К. К., вновь заснувшей глубоким сном в комнате Пейдж, и Лео, срочно переместившегося на Совет Старейшин, снова собралась в гостиной особняка Холлиуэлов. Перед уходом из квартиры К. К. они помогли хозяйке, вознамерившейся навести идеальный порядок.

Такое поведение при возникших проблемах могло показаться странным, но это было вполне в манере К. К., и чем больше часов она проводила в обществе сестер Холлиуэл, тем быстрее возвращалась к нормам своей жизни. По дороге к особняку она даже вспомнила название заклинания.

Но на них всех вскоре навалилась глубокая усталость, так что проводить дальнейшее расследование уже не оставалось сил. Было десять вечера, и поход в тот магазинчик, откуда явилась книга, пришлось отложить до утра. К. К. вспомнила его название – «Пытливый взгляд».

– Все сведения сходятся в одном, – заговорил Коул. – Книга обладает невероятной силой, словно это чей–то могущественный разум, который хочет захватить над всеми власть и подчинить всех своей воле.

– Отлично, – фыркнула Пейдж. – Зачем же мы тогда принесли ее в дом?

– Ну, по крайней мере сможем приглядывать за ней, – сказала Пайпер.

– Верно, – согласилась Фиби. – Может, она решит прогуляться куда–нибудь. Вспомните, К. К. пробовала ее выкинуть, а она возвращалась к ней в дом.

– Да, возвращалась, – кивнул Коул. – У меня такое чувство, что нам не нужно беспокоиться об ее исчезновении.

– Почему? – поинтересовалась Пайпер.

– Потому что, если не ошибаюсь, она уже получила то, что ей было нужно: источник связи. Ведь, несмотря на свое могущество, это всего лишь книга, и потому ей нужен кто–то, через кого она смогла бы действовать.

– К. К., – сказала Фиби.

Коул кивнул.

– Так вот почему К. К. присутствовала везде, где происходили разрушения, – проговорила Фиби. – Потому что эта штука посылала через нее свою энергию и разрушала порталы.

– Мне тоже так кажется, – сказал Коул.

– Но зачем? – спросила Пайпер. – Чего она добивается?

Коул пожал плечами.

– Может, большей силы или могущества хаоса, что более вероятно. Не знаю, чего еще.

Фиби фыркнула:

– А тебе этого недостаточно?

Прежде чем тот успел ответить, в дальнем конце комнаты замелькал вихрь искр и показался Лео.

– Что сказали Старейшины? – спросила у мужа Пайпер, подойдя к нему и обняв. – Смогут они нам помочь?

– Если честно, я далеко в этом не уверен, – задумчиво проговорил он.

– Как?! – воскликнула Пайпер. Она посадила его на диван и сама уселась рядом. Лео с силой потер макушку, словно пытался отбросить лишние мысли.

– Когда я рассказал им о том, что мы нашли «De Vermis Mysteriis», они… здорово забеспокоились, а потом просто замолчали, словно пытались скрыть что–то от меня. Все, что я смог разузнать об этой книге, словно кричит об ее опасности. Старейшины заявили, что она подчиняет себе всякого, кто ее коснется.

– Поэтому они и стараются держаться от нее как можно дальше, – пробормотала Пейдж.

– Чего же еще от них ожидать? – воскликнула Фиби, которая вообще недолюбливала Старейшин с тех самых пор, как те попытались помешать свадьбе Пайпер и Лео.

– А что насчет Коула и К. К.? Ведь они касались ее.

Лео наморщил лоб, размышляя.

– Не думаю, что слова Старейшин надо понимать буквально, – ответил он наконец. – Имеется в виду, очевидно, не физическое касание, а использование заклинаний. Другими словами, не важно, коснется кто–либо ее или нет, но если этот кто–то будет использовать ее в своих целях, она попытается овладеть им.

– Похоже, что так, – согласился Коул. – То есть книга может высасывать энергию, это одна из причин, почему она так опасна, а также почему она сумела просуществовать так долго.

– Значит, она перехватывает контроль над тем, кто пытается ею воспользоваться, и сама использует его, чтобы довести до конца свое уже когда–то начатое злое дело, – подытожила Пайпер. – Нам нужно выяснить, насколько она сумела овладеть К. К.

Лео снова с силой потер затылок.

– Нам скорее всего следует признать, что связь между ними установлена, – сказал он. – Ведь пока К. К. не попробовала использовать эту книгу, порталы оставались в полной неприкосновенности. И не будем забывать: Защитник все еще действует и энергетический барьер все еще открыт.

– Иными словами, эта гадкая книжонка еще не закончила свое грязное дело, – высказался Коул. – По–моему, нам самое время взглянуть на то самое заклинание.

В комнате мгновенно наступила тишина. Все глаза устремились на мирно лежащую на кофейном столике «De Vermis Mysteriis».

– О нет, мне совсем не хочется к ней подходить… – простонала Пейдж.

– Ладно, сам сделаю это, – вызвался Коул. – Я ведь единственный среди нас, кто трогал ее, так? Вот и давайте продолжать в том же духе, для нашей же безопасности. По крайней мере что касается вас, – он выразительно посмотрел на Пайпер, Пейдж и Фиби, – то мне бы очень хотелось, чтобы вы держались от нее как можно дальше. Могу спорить на что угодно, эта штучка не преминет воспользоваться счастливым случаем и обязательно захочет наложить свои грязные лапы (если они у нее есть) на силу Зачарованных.

– Но и для тебя это столь же небезопасно, – заявила Фиби. – Кроме того, Лео сказал, что…

– Я слышал, что сказал Лео, но все же хочу сделать по–своему. Мы хоть и знаем, как действует эта штука, но знаем о ней далеко не все, – жестко возразил Коул, давая тем самым понять, что не желает слушать никаких возражений.

– Как сказала К. К., называется это дрянное заклинание? – спросил он. – Погодите, сейчас вспомню.

Коул подошел к столику и наклонился над книгой, а потом очень осторожно раскрыл ее. Ничего не произошло. Не появилось ни сверкающих молний, ни внезапных порывов ветра. Но как только он начал листать страницы, в комнате повисла странная напряженность и у Коула даже немного приподнялись на затылке волосы, словно бы он почувствовал реальную опасность.

В воздухе присутствовало зло, теперь это уже ощущалось совершенно ясно.

– Вот оно, – произнес он наконец. – Заклинание воссоединения разбитого сердца.

По знаку Коула все осторожно приблизились, чтобы прочесть слова, но произнести заклинание вслух никто не пожелал.

Дыхание ветра и пламя огня!

Пусть этой ночью исполнится мое желание.

Недра земли и слезы моря!

Восполните мою потерю.

– Очень уж прямолинейно, – заявила Пейдж. – Хотя, конечно, поэтично, но я ожидала… Ну, не знаю…

– Чего–нибудь страшного и ужасного, – предположила Пайпер.

– Взгляните, – внезапно проговорила Фиби, указывая пальцем на страницу. – Я бы сказала, здесь что–то не так. Видите? Воссоединение, но за счет чего?

Пайпер кивнула.

– Понятно, воспользовавшись магическими силами К. К., книга действовала в собственных интересах. Но только что это за интересы?

– Мне кажется, ключом к разгадке может оказаться это самое воссоединение, – встряла Пейдж. – Ой, кажется, я что–то не то сказала.

– Ничего страшного, – сказал Коул, с треском захлопнув книгу. – Тем более что, по–моему, ты права.

– Но все же, что это за воссоединение? – спросила Пайпер.

– Об этом мы не знаем, – тихо сказал Лео и взглянул вверх. – И, по–моему, они тоже не знают.

– Или просто не хотят говорить, – уточнила Пайпер.

– А как насчет воссоединения жизни? – задумчиво предположила Фиби. – В конце концов, защиту уничтожают со стороны мира живых. И кто, собственно, написал эту книгу, то есть составил все эти заклинания? Ведь об этом мы тоже не знаем.

– Я уж точно не знаю, – произнес Коул.

– Как и я, – сообщил Лео.

– А владелец магазинчика в Беркли? – вспомнила Пейдж. – Как он там назывался. Да, «Пытливый взгляд». Книга сначала побывала у этого самого владельца, так что он, может быть, знает, откуда она.

– Хорошая мысль, – одобрил Лео.

– Особенно если учесть, что Старейшины нам ничего не посоветовали, – пробурчала Фиби. – Так, значит, утром первым делом едем в этот «Пытливый взгляд». И не будем забывать приглядывать за К. К., ведь книжка не закончила–таки свое поганое дело, а послезавтра День всех душ. Как раз тогда большинство мертвых явится навестить живых родичей, и нам нужно быть уверенными в том, что все они вернуться восвояси. В противном случае…

– Ненавижу озвучивать, то что и так ясно, – заявила Пейдж в наступившей после слов Фиби тишине, – но разве нам нужно только лишь выяснить, чего там хочет эта книжка? Не стоит ли поразмыслить над тем как, как ее остановить?

– Совершенно верно – резко сказала Пайпер, мрачно глядя на «De Vermis Mysteriis». – Это, должно быть, так же просто, как уничтожить ее, не так ли?

– Не думаю, что у тебя это получится, – сказал Коул. – Хотя мне кажется, она еще не сталкивалась атакой магической мощью, как Сила Трех, так что попытаться можно. Но попытка будет только одна, и если это не сработает, последствия…

– Не продолжай, не надо, – поежилась Фиби. – Будем надеяться на лучшее. Может, если выясним, кто ее создал, то сможем понять, как уничтожить ее.

– Верно, – кивнула Пайпер. – С этого мгновения – только положительные мысли. Не знаю, как насчет остальных, но я уже чувствую некоторую усталость, так что предлагаю всем отправиться по кроватям и поспать до утра. Утром мы все должны быть в форме.

– С этой штукой в одной комнате я спать не буду, – заявила Пейдж, указывая на «De Vermis Mysteriis».

– Ладно, отнесу в машину, – пообещал Коул.

– Пойду перехвачу чего–нибудь вкусненького, а заодно и проверю, как там К. К. Надеюсь, что хотя бы у нее сон безмятежный.

– Не смешно, – бросила Фиби, направляясь вместе с Коулом к машине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю