355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жак Эрс » Марко Поло » Текст книги (страница 9)
Марко Поло
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:41

Текст книги "Марко Поло"


Автор книги: Жак Эрс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Марко всегда пользуется этими законченными формулами, перенося их из одной главы в другую, не заботясь об оригинальности. Он говорит, не вдаваясь в детали: удивительные чудеса, баснословные цифры, невероятные богатства, и так как человек не может в это поверить… – не будем больше об этом говорить. Он немного отступает от этой манеры, вспоминая торговлю на Голубой реке, в низовьях возле Нанкина, в городе Виги (Цзинь-хуа). Там река «очень широка – 10 000 ли – не меньше, и надо идти более чем 100 дней от одного главного пункта в другой. И поэтому этот город – торговый…» Великий хан извлекает из этого значительную выгоду, «так как по этой реке приходит больше кораблей и больше богатых товаров и ценностей, чем идет через все реки и через все моря христиан, и она кажется наполовину не рекой, но морем». На всей протяженности этой реки можно насчитать 400 больших городов, которые имеют корабли и занимаются разного рода коммерцией, как в верховьях, так и в низовьях. Это большие корабли с шатрами на борту, с одной мачтой, несущие до 1 200 кг груза. Последуем за несколькими более точными указаниями: «И рассказывает вышеупомянутый мессир Марко Поло, что он слышал, как говорили тому, кто для Великого хана сохранил взимание налогов и дорожных пошлин на этой реке, что там проходит в год, поднимаясь по течению, 200 000 кораблей… без тех, которые возвращаются». Таким образом, это сведения из вторых рук: труд скорее теоретика, чем непосредственного наблюдателя.

Кажется, Марко не особенно интересуется всеми этими торговцами из Азии, кроме тех, которые идут в Индию, страну пряностей и больших чудес, которую он, и это правда, посетил два раза.

Ему известны морские пути, и он посетил столько портов в Персии на обратном пути, сколько в самом Китае. Он их наблюдал, но запаздывает с их описанием. Так что приведенный пример – исключительный. Другим авторам-христианам его времени, послам и миссионерам, известны только сухопутные пути через континент. Наш венецианец представляет нам прекрасную картину морской торговли у берегов Индии, а также мусульманскую и китайскую.

О Багдаде, в котором он, конечно же, не был, он говорит только, что «торговцы едут туда и возвращаются с товаром… и оттуда плывут к Индийскому морю». Возвращаясь назад, во время долгого морского плавания, в котором он сопровождал монгольскую принцессу, он причаливает в Ормузе и вспоминает удивительную навигацию к далеким портам Гуджарата и побережья Мала-бар. В этом описании не фигурируют порт, торговцы, посредники, склады, сделки, даже продукты (он говорит, как всегда, только о «товарах», «богатствах» или «пряностях»), интересуется только кораблями и морскими путешествиями. Он много говорит об опасностях этих предприятий, таких ненадежных из-за большой протяженности пути, полных ловушек, без хороших остановок в портах. В Индийском море «несколько раз была большая буря». Корабли «очень плохи и опасны, поскольку они не обиты железом, но сшиты нитью, которую делают из кокосовых орехов». Он показывает веревки, снасти, гвозди, которыми сбивают доски корпуса. У кораблей есть мачта, парус, руль, но нет мостика; груз покрывают кожей и поднимают его на лошадях, которых затем продадут; «и очень опасно плавать на этих кораблях, так как они не прочны».

Что касается торговли между Индией и Китайской империей, здесь «Описание» следует той же схеме: несколько указаний – разрозненных, торопливых, без особого интереса к портовым городам и их торговле, зато очень красивое и детальное описание торговых кораблей. В Фуги (Фучжоу) «можно купить много товаров из жемчуга и драгоценных камней, поскольку туда приходят несколько кораблей из Индии и привозят этот дорогой товар». В Кинсане (Хангчжоу) «есть много больших кораблей, которые приходят из Индии и уплывают обратно, и другие иностранные корабли, привозящие и увозящие товары разными способами, что приносит большой доход городу». Лишь Кайтон (Цюаньчжоу) его задерживает на короткий срок – большой порт империи, открытый широкому «морю-океану», островам, портам Индии – «куда приходят все корабли из Индии». Но и здесь он ограничивается попыткой сравнить рынки Китая и Западной Европы: «И говорю вам, корабли, груженные перцем, которые плывут в Египетскую Александрию или другую часть земли христиан, приходят в порт Кайтон в количестве 100 и больше». Оценка нереальная, конечно, сделанная ради того, чтобы ошарашить своих сограждан-венецианцев, которым торговля пряностями приносила большой доход и которая питала их мечты и амбиции. Далее следует привычное: в порту «пребывает такое большое количество товара и драгоценных камней и жемчужин, что это просто чудо…».

Как и при описании Ормуза, рассказ приобретает индивидуальность и обрастает подробностями, когда автор говорит о кораблях, которые так же удивительны и достойны внимания: «И скажем в первую очередь об их кораблях, на которых плавают торговцы Индии». Это очень большие сооружения, которые вмещают от 5 до 6 000 мер перца и насчитывают от 50 до 60 отсеков – «там, где с удобством отдыхают купцы». У них есть ахтерштевень (руль), огромный парус на четырех основных мачтах и еще «две других мачты, которые они устанавливают по их желанию». Корпуса из сосны, сбитые прочными железными гвоздями, не проконопачены, как на Западе, смолой, но смазаны чем-то вроде клея, сделанного из пеньки, пропитанной канифолью. Каждый год, перед отплытием в Индию, они укрепляют корпус новыми досками, очень гладкими и хорошо смазанными. Это продолжается до шести раз, затем корабль используется для плавания в прибрежных водах, сколько может выдержать, после чего его демонтируют.

Что касается команды из 200 моряков, то за неимением ветра корабли могут плыть при помощи весел «и имеют такие большие весла, что на каждое приходится по четыре моряка». К тому же, каждая джонка сопровождается двумя большими барками, на 40 или 50 моряков, которые ее выводят из порта; дюжина кораблей «заботится о большом корабле: помогают взять на борт рыбу и снабжают самым необходимым».

Воспоминаниям о чудесах, способных впечатлить аудиторную, жадную до экзотики, посвящены все заметки о ресурсах провинций и городов, об аграрном или ремесленном производстве. «Описание» не стремится ни обрисовать точную картину, ни посвятить других торговцев и путешественников в экономику этих стран, еще так мало посещаемых. Книга не отступает от жанра рассказа и довольствуется перечислением больших богатств и любопытных особенностей. Мы узнаем, что персы грузят на корабли своих боевых коней в Ормузе, чтобы продать их в Индии: эти «лошади большой прыти» стоят каждая 200 лир; жеребцы продаются за цену около 30 мер серебра, «так как они хорошо и быстро бегают и держат иноходь». Местные жители видят в Ормузе «торговцев, которые покупают товар и идут в Индию, чтобы его продать». Упоминание об одной из крупных торговых кампаний Персидского залива должно было заинтересовать публику, но не купцов средней руки, а сеньоров, придворных, владельцев боевых лошадей, участников турниров, распорядителей охоты – егерей.

Немного дальше на востоке находится страна замка Тайкан (в районе Балха, недалеко от Хорасана), где соль добывают из неисчерпаемых шахт, «и она настолько тверда, что ее можно расколоть только железным инструментом. И соли так много, что ее хватило бы до самого конца мира». Далее Марко Поло говорит о двух или трех провинциях монгольской империи, о крупной выгоде, которую им дает выращивание имбиря: есть указания на большую торговлю и некоторые сведения о ценах. Во всем южном Китае, то есть в, королевстве Манзи, растет «столько имбиря, что он покрывает всю провинцию Катай (Северный Китай). И живут там люди из этой провинции; большие выгоды и блага происходят от них». В Фукиене «они выращивают имбирь и галану – лечебный корень. На один венецианский грош можно купить добрых сорок фунтов хорошего и свежего имбиря». У них есть также «фрукт, похожий на шафран, который так же хорош к мясу, как шафран». Марко часто упоминает используемые местные приправы, незнакомые ему, которые не продают на Западе.

Все эти подробности, которыми Марко Поло приправляет здесь и там свой рассказ, не свидетельствуют об интересах очень обширных и очень разнообразных. Интересы его сводятся только к предметам роскоши: шелку, драгоценным камням и жемчугу. Это, конечно, шелк Китая: «У них есть еще много шелка». В городе Сучжоу «они делают ткани из шелка и золота». Достойными того, чтобы ими любовались европейцы, ему кажутся чудесные шелковые изделия, вытканные в мусульманских городах Мосуле или Багдаде, в Персии. В Кермане «дамы и девушки много работают иглой с шелковыми тканями всех цветов, с изображениями животных, птиц и деревьев, цветов и картин подобного образа… Также работают над занавесками для знати так усердно, что это большое удовольствие смотреть; и также вышивают подушки и подголовники и всевозможные другие вещи».

Каждому исследователю известен знаменитый отрывок, где Марко говорит о ловле жемчуга на побережье Коромандель у мыса Коморин. Люди плывут на маленьких лодках, ныряют до самого дна на глубину 12 футов и «достают ракушки, где лежат жемчужины. Раковины эти похожи на устрицу». Жемчужины эти – всех форм и размеров, и «оттуда их распространяют по всему миру». Другой жемчуг ловится далеко от материка, в Южном Китае или в Верхней Бирме, в озере Га-инду, в стране Чанду. На горе, близкой к этому озеру, «добывают камень, который называют бирюзой, который очень красив и его много». Алмазов предостаточно в королевстве Мутфили, на побережье Бенгальского залива (шахты Голконды). Сапфиры, топазы и аметисты добывают на Цейлоне. Наконец, в провинции Баласиан (Бадахшан) «рождаются рубины, которые очень красивы и драгоценны, и этот камень придает храбрость». Добывают их в горах, копают глубокие и большие карьеры. Добывают здесь и лазурит: «Еще есть в этой стране другая гора, где есть лазурь и она самая красивая в мире; и находится в жиле, как серебро».

Ознакомившись с этими короткими заметками (десяток строчек – о жемчуге, две-три фразы – о драгоценных камнях), мы не обнаружили в них ни описания метода производства работ, ни цен, ни сделок негоциантов. Похоже ли это на настоящий интерес профессионального торговца? Конечно нет. Скорее, у него другая задача – соблазнить читателя романтикой и экзотикой дальних стран, увлечь заморскими чудесами.

Марко Поло вовсе не заботится о том, чтобы пополнить свой опыт коммерсанта, а тем более передать его другим!

Глава VII
ПОСЛЕ МАРКО ПОЛО; ИТАЛЬЯНЦЫ В АЗИИ

Хотя невозможно установить точную хронологию больших путешествий на Восток, мы склоняемся к тому, что Марко Поло и его родственники были в 1261, а затем в 1271 году первыми европейцами, посетившими двор Великого монгольского хана в Китае. Во всяком случае, они отсутствовали гораздо дольше других и привезли сведения о тех провинциях, с которыми европейцы еще долго будут знакомы лишь понаслышке. В Европе они считались первопроходцами.

Скорее послы и дипломаты, чем миссионеры или, тем более, купцы, они, без сомнения, широко содействовали распространению влияния римской церкви на Востоке, открыли пути в незнакомые страны для монахов, епископов и купцов. История семьи Поло навсегда вошла в историю христианства, а также «Шелкового пути».

Римская церковь в Китае;
Монте Корвино

Именно папе Урбану IV (дальний предок которого был сапожником в городе Троя), бывшему патриарху Иерусалима, принадлежит инициатива не продолжать простые миссии по сближению, обмену письмами и подарками, но предоставить возможность епископам-миссионерам прочно обосноваться на далеком Монгольском Востоке, построить там церкви, создать иерархию, способную евангелизировать население и противостоять христианам-несторианам, которые находились на Востоке уже долгое время, непримиримые, привязанные к своей еретической догме и странным обрядам.

Спустя ровно десять лет после Рубрука, англичанин-доминиканец Гильом де Фраксинето был послан одним из епископов Рима утвердить латинский патриархат в Антиохии. Также он должен был основать епархию «в Аравии, Медее или Армении», – формула умышленно очень размытая. В эти же годы и немного спустя папа назначает многочисленных епископов и распределяет их по удаленным странам, считавшимся недоступными. Эти люди в большинстве своем были преданы делу своих миссий, делу распространения христианства.

Что касается римской церкви в татарских ханствах и Китае, ее установление датируется очень точно путешествием и обоснованием в Пекине в 1289 году Джованни ди Монте Корвино. Это самая значительная фигура эпохи христианских миссий, вся жизнь которого – приключение. Это было в то время, когда Марко Поло и двое его родственников тоже находились в Китае. Монте Корвино не оставил никакого литературного свидетельства, столь же известного, как «Описание мира» Марко Поло, – только письмо в виде отчета. Однако его миссионерская деятельность в монгольской империи, помимо многочисленных обращений в римскую веру, сыграла огромную роль в распространении на Востоке западной мысли и цивилизации.

Монте Корвино, итальянец, родился в Калабрии в 1247 году. Сначала солдат, потом судья и врач, он входит, уже обогащенный немалым жизненным опытом, в орден францисканцев и быстро присоединяется к тем, кого называют «церковниками». Они фанатично следуют духовным заповедям, отказываются от мирских радостей, даже отказываются жить в монастыре и ведут кочевую жизнь, прося на хлеб, живя милостыней и проповедуя то в одном, то в другом городе.

В 1279 году Монте Корвино несколько месяцев живет в Персии, в Тебризе, где он посещает генуэзских купцов и собирает таким образом подробную информацию о том, как можно попасть дальше на Восток, а также о нравах татар. Он возвращается в Европу с поручением короля Армении к папе Николаю IV. Последний посылает Монте Корвино в Азию с целью основать одно или несколько епископств.

Нам хорошо известны но крайней мере первые этапы его маршрута, который в дальнейшем несколько удивляет нас своей необычностью, что позволяет вкрасться сомнениям по поводу конечной цели и некоторых причин его путешествия. В самом деле, если он уехал в конце июля 1289 года из Анкона в Аяс, если он возвращается на север через Анатолию, через Сис до Эрзерума и оттуда достигает Тифлиса, то вскоре он покидает эту «татарскую» дорогу в Центральную Азию, чтобы идти прямо на юг через Персию и чтобы сесть на корабль в Ормузе. О корабле, без сомнения, арабском, он не говорит ни слова, никоим образом не описывает свое путешествие и уточняет только, что его сопровождают два человека – брат-доминиканец и очень богатый купец Пьетро де Лукалонго, о национальности которого он, впрочем, не говорит и которого никто не знал и не мог связать с каким-нибудь деловым домом или семьей. Этот корабль привозит его в Индию, затем на берег Коромандель к храму святого апостола Фомы.

Монте Корвино говорит, что Лукалонго был с ним во время всего путешествия и даже в Пекине, стал благодетелем его миссии, постоянно помогая советами и деньгами. И здесь хорошо видно, как миссия евангелизации может не только использовать информацию, опыт купцов, но идти рука об руку с финансовыми интересами и изучением новых рынков.

Это очень любопытный факт, но о Лукалонго мы больше ничего не знаем. Богатый купец, в 1284 году достигнувший Китая путем, отличным от пути армий или караванов, без проводников, но принимающий участие в торговле арабов с Индией, а потом – в торговле с китайцами. Большой подвиг, конечно. Но вернулся ли Лукалонго на Запад? Вероятно, он не написал отчета, а если написал, то никто его не переписывал, как отчет Марко Поло. Известность, очевидно, держится на литературном успехе, пусть иногда запоздалом.

Кто принимал решения и вырабатывал маршрут? Случайной ли была встреча в Ормузе (или на берегах Тигра)? Монге Корвино пребывает очень долго, несколько месяцев, в Индии, откуда посылает в Рим длинное письмо, вызывающее живой интерес: письмо в стиле внимательного наблюдателя.

Оттуда он идет, в каких условиях – неизвестно, но точно – что морем, на Дальний Восток и достигает Пекина. До нас дошли два других письма, которые он послал из Китая, оба подлинные и так же точны, как письмо из Индии. Нам известно, что он умер в этой стране в 1328 году в возрасте 80 лет.

Будучи миссионером, он в деталях излагает методы своей работы. Он показывает, как никто не смог это сделать до него, сложности познания слова божьего и говорит, как должны воспитываться братья, которые приедут присоединиться к нему или поселятся в других провинциях монгольской империи. Речь идет теперь не только о нескольких посольствах при нескольких правителях, о дипломатии двора, но о том, чтобы повлиять на народ, на массы.

Для начала надо больше знать о стране, нравах ее жителей, их верованиях; надо постоянно проповедовать при большом стечении народа, перед храмами, для чего требуется мужество. Надо также быть полезным, лечить больных, излечивать одержимых. Монте Корвино горько жалуется на трудности, с которыми он сталкивается в течение своего путешествия. Он говорит о необходимости изучать местные языки, ибо недостаточно просто пребывать в чужой стране. Необходимо освоиться, привыкнуть к чужой манере говорить и заставить себя понять. В 1312 году декрет Венского Совета рекомендовал изучение основных восточных языков, монгольского и персидского, особенно – в университетах христианского мира.

Однако перед лицом этих проблем Монте Корвино не делает никаких уступок в том, что касается религиозного культа. Он мужественно противостоит влиянию других религий, отстаивая целостность римских догм и неприкосновенность ритуалов. Так же держал себя за несколько лет до этого Гильом де Рубрук, который наблюдал, описывал и постоянно критиковал обычаи несториан. Миссионеры-францисканцы абсолютно не делают уступок «духу Востока» и не пытаются адаптироваться к местным обычаям – совсем наоборот. Здесь действуют точные инструкции и желание отменить те христианские церкви в Азии, которые считались еретическими, против которых был настроен Рим. По всем направлениям и с удивительным упорством латиняне вели настоящую борьбу. Монте Корвино настаивает на поддержании традиционной литургии на латинском языке: если он и говорит об употреблении вульгарных языков для проповеди и даже переводит на монгольский язык «Новый Завет» и псалмы, он утверждает, что все ритуальные молитвы должны быть изложены на латыни и требует ношения положенной для литургии одежды. Он несколько раз требует доставить ему латинские книги, так как он привез с собой только требник с кратко изложенными чтениями и молитвенник.

Естественно, строятся церкви. Сначала в городе, который, как он считает, расположен в двадцати днях ходьбы от Пекина. Это город, который в наше время полностью разрушен и который монголы называли обычно Олон Сюмаинтор («руины многочисленных храмов»). Он стоял у северо-восточной излучины Желтой Реки, окруженный каменной стеной в форме прямоугольника, скрывающей другую стену, за которой возвышался дворец короля Георгия, христианина-несторианина, правителя области Тандук, о котором Марко Поло говорит как о внуке священника Иоанна и которого сам Монте Корвино привел к христианской вере.

Георгий, вождь народа онгутов, принц-воитель, человек образованный, содействовал строительству школ и церквей, и в своем дворце устроил знаменитый «зал десяти тысяч томов», где он с удовольствием беседовал с образованными людьми: философами, астрологами, со своими близкими и большей частью с китайцами. Он сражался за Великого хана Кубилая, против своего племянника Кайду, но был взят в плен и казнен в 1298 году.

Исследования, проведенные Намио Эгами в 1934, затем в 1936 году в северо-западном Китае, показали нам большую стелу с более чем 600 начертаниями, знакомящими нас с генеалогией правителей. Сохранились скульптурные композиции, украшенные изображением мальтийского креста, большая несторианская церковь с изразцами, украшенными цветами в китайском стиле, многочисленные каменные надгробия, и, наконец, церковь, без сомнения, построенная Монте Корвино. Возле этой церкви нашли кирпичи, украшенные готической резьбой, покрытые глазурью густо-голубого цвета и белую черепицу, которой, очевидно, была покрыта крыша. Недалеко от этого места возвышалось другое здание полукруглой формы, которое могло служить для крещения или для обучения послушников.

Епископ Пекина Монте Корвино строит христианскую церковь в непосредственном соседстве с императорским дворцом и отливает колокола. Затем, благодаря деньгам преданного Лукалонго, он покупает участок земли и строит вторую церковь, более внушительную. Эти два события отмечают два этапа этой евангелизации: епископ чем-то не угодил императору и в дальнейшем направляет все усилия на проповедь и религиозное воспитание народа. Нам известно, что он собирает брошенных детей, которых ему доверили сами семьи (его письма говорят о перенаселенности городов), и покупает рабов. Он их крестит и учит петь религиозные гимны. Чтобы объяснить Ветхий и Новый Заветы, он пользуется «образами», которые доносят легенды – на латинском, персидском и монгольском языках. Трудится он серьезно (приводится цифра в 30 000 человек, крещенных самим епископом), но результаты нестабильны: «Они не очень-то следуют по пути христианства». Особенно агрессивно настроены не власти или китайцы-конфуцианцы, но вытесненные несториане. В 1229 году после смерти короля Георгия его братья, оставшиеся несторианами, поднимают народ против Монте Корвино, который был вынужден бежать и подвергся преследованиям.

Проповедничество без будущего? Это свидетельствует о необычайном миссионерском порыве, который был присущ монахам, поддерживаемым Римом. Оно позволило, во всяком случае, лучше узнать далекую Азию и было одобрено первыми авиньонскими папами. В 1307 году Клемент V, французский папа, который обосновался в Авиньоне, получил от Томаса де Толентино третье письмо Монте Корвино и издал несколько декретов относительно Китая: семь монахов, все францисканцы, будут благословлены епископами и посланы в «Татарию», чтобы освятить там Монте Корвино – «архиепископа Камбалука и патриарха Востока». Они привезут ему плащаницу из белой шерстяной ткани с черными крестами, и он сможет посвящать других епископов на местах. Епископы Китая получают право назначить наследника Монте Корвино, не обращаясь по этому поводу к папе «по причине протяженности и опасности дороги». Немного позже, чтобы пополнить и усилить эту организацию азиатской церкви, Иоанн XXII отделяет от всего ближнего Востока, доверенного архиепископу, укрывшемуся у султана, ханство Персии, имея такие же полномочия для Индии.

В то время, как Монте Корвино проповедовал в Пекине, в 1300 году францисканцы основывают новую структуру их миссии в Азии. Их монастыри стоят вдоль дорог, и небольшие группы братьев, живущих в этих локальных центрах евангелизации, сопровождают кочевников и их войска, нося с собой самое простое литургическое имущество. Начиная с того времени, они зависят от двух викариев – северного для Монголии и восточного для Анатолии, Армении и соседних стран.

Так углубляла свою работу и упрочивала связи с местным населением римская церковь. Отныне она как никогда раньше распространяет свое влияние на сообщества новообращенных, разбросанных по всей Азии.

Эта масштабная кампания, понятно, могла добиться успеха только с одобрения монгольских князей, которые, уже будучи сторонниками политики насаждения смирения, терпимости и самоограничения, которую им открыли другие религии, изъявляют желание лучше узнать римскую веру, способную сыграть в их государствах немаловажную роль. Они хотят получать информацию, принимать послов и иметь на службе для дипломатических миссий людей, которые им привезут с Запада врачей и священников, книги и реликвии.

Путешествие в Китай: смелый шаг или обычное дело? «Практика» Пеголотти

В то время как братья Поло вместе с Марко были в Китае, итальянцы искали, очевидно, новые пути, чтобы достигнуть Дальнего Востока – страны пряностей.

Генуэзцы, одолевшие конкурентов на Западе, привыкшие к океанским путям, мечтают о морской дороге в Индию через Африку, дабы повторить хорошо известный в то время подвиг карфагенского капитана Ханона (5 век до н. э.). В 1291 году два или три корабля из Генуи под управлением братьев Вивальди – Уголино и Вадино, поднимают якорь с твердой целью плыть в Индию западной дорогой, через океан, свободный от всяких препятствий. О них нет никаких новостей, но память о них продолжает жить в умах искателей приключений и мореходов. В XV веке капитаны португальских или итальянских кораблей, прибитых к побережью Африки, говорят об этом постоянно, а некоторые даже утверждают, что встретили потомков братьев Вивальди. Предприятие было почти обречено на провал, так как братья Вивальди отправились в путь, не владея достаточной информацией, движимые верой в сказки об античном подвиге. Но все-таки даже неудачный опыт приносит свои плоды: мореплавателей вдохновляет сила убеждения этих отважных людей, способных бороться с морем, стихиями и опасностями, до тех пор им неведомыми. Интерес вызывает любая подробность, относящаяся к делу: надо было вооружить эти корабли, набрать команду, установить единоначалие и назначить главу экспедиции, выбранного из городской администрации. Сама эта инициатива долгое время отвергалась, так как требовала мобилизации гораздо большего числа людей, а также гораздо больше денег, чем обычное сухопутное путешествие небольшой группы исследователей и сопровождающих.

В сравнении с этим рискованным делом венецианские или генуэзские экспедиции, шедшие напрямую через всю Азию, к караванным городам Туркестана и Монгольской империи до Китая, казались одновременно и более скромными по количеству участников и более надежными по оснащению. Они получали, а потом и привозили самую актуальную и полную информацию о подобных путешествиях. Они имели возможность получить помощь в пути. Конечно, препятствия должны были встретиться: суровость климата, переходы через горы и пустыни, длительность этапов путешествия и проблема продовольствия, опасности, которыми были чреваты стычки и войны между племенами, грабежи, рейды никому не подчиненных кланов и большие отряды завоевателей. Не говоря уже о вымогательстве, которому неизбежно подвергались во время всего пути путешественники, странники, попадавшие в полную зависимость от погонщиков верблюдов и проводников с их непомерными требованиями. Но с укреплением позиций монгольского государства, с установлением мира, обеспечивающим возможность иметь вооруженное сопровождение, дороги кажутся уже более безопасными. В 1246 году Плано Карпини встречает в Киеве итальянцев, обосновавшихся в этом городе, которых он не колеблясь представляет как «знатоков Татарии».

Это проникновение вглубь материка и изучение дорог проходит очень медленно, поэтапно, с многочисленными индивидуальными попытками, канувшими в безвестность.

Марко Поло не упоминает ни об одном итальянце, остановившемся в Китае, и вполне возможно, что он действительно там никого из соотечественников не встретил. Конечно, мы хорошо знаем, что шелк из Китая, о котором мы не находим ни одного упоминания в Луке, городе ткачей, в 1246 году, появляется в Генуе в 1259 году. Но ничто не говорит о том, что итальянцы ездили в это время искать шелк там, где его производят. Без сомнения, они могли его приобрести на рынках средиземноморского востока – в Константинополе или в Персии, в Тебризе, большом караванном городе.

Кажется, количество путешествий в Китай не увеличилось, и они стали обычной практикой только позднее, во всяком случае, после возвращения братьев Поло в Венецию. Об этом много говорят, но только в XIV веке появляются руководства для торговцев, «Praticha della Mercatura» («Практика торговли»), написанные и обнародованные во всех городах Италии и в татарских конторах, где останавливаются торговцы или разъездные приказчики.

Эти учебники (инструкции), по крайней мере, те, что до нас дошли, написаны 30 или 40 лет спустя после возвращения венецианцев. Они могли учитывать практику, уже хорошо сложившуюся за это время. Эти руководства содержали сведения (частью искаженные) о деньгах, налогах, мерах и весах, о качестве товаров в чужеземных странах. Эти книги, настоящие настольные книги деловых людей, необходимый инструмент любой лавочки, указывали также иногда способ путешествия и перевозки товаров, преимущества того или иного пути. Одни говорят больше о Средиземном море, другие – о Западе и ярмарках Шампани, третьи – о латинских владениях на Востоке.

По счастливой случайности сохранился наиболее полный из этих учебников, описывающий с примерной тщательностью монгольскую дорогу в Китай. Это «Praticha della Mercatura» флорентийца Франческо Пеголотти, составленная в 1339 или 1340 году. Отец автора, Бальдуччи Пеголотти известен тем, что подписал коммерческий договор своего города с коммуной Сьенны. Что касается Франческо, то он проводит всю свою жизнь на службе, скорее как почтальон, носильщик, музыкальных дел мастер, курьер, чем как доверенное лицо могущественной торговой компании семьи Барди, скандальное банкротство которой в 1345 году породило нечто вроде паники в деловых итальянских кругах. Он трудится сначала (1317–1321) в Англии, затем, начиная с 1324 года – на Кипре, этой точке притяжения всего делового Востока. Это становится известно по возвращении во Флоренцию в 1329 году, где соседи его устраивают на должность гонфалоньера (знаменосца) капитана и президента ассамблей – sestier Ольтарно. Второе пребывание на Кипре, с 1336 по 1340 год, приводит его к переговорам с королем Армении.

Деловой человек, путешественник, курьер, выполняющий различные поручения и владык и купцов, Пеголотти имел, очевидно, возможность, не предпринимая далекого рейса в Китай, а просто общаясь с людьми, собирать ценную информацию относительно возможности получения прибыли для итальянских купцов и их служащих, разбросанных по всему христианскому миру. Он освещает вопросы коммерции с замечательной точностью – его книга говорит об этом гораздо больше, чем книга Марко Поло, и с этой точки зрения более ценна для торговцев.

Даже современный читатель удивляется объему информации, которой делится Пеголотти. Он освещает все географические секторы международной торговли итальянцев. Некоторые главы посвяшены не только средиземноморскому Востоку, но и дорогам древней Азии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю