Текст книги "Встреча со Зверем (СИ)"
Автор книги: Зена Тирс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
10-4
– Только не кричи. Это я, – прошептал Лютый.
Маррей скинула с себя его руки и развернулась. То, как воссияли её глаза, было видно даже при скудном свете звёзд.
– Ты живой?!
– Живой.
Владычица обняла лицо воеводы и прижалась к его бороде. Он расплылся в блаженной улыбке, но Маррей этого не увидела.
– Значит, ты убил его? – спросила она.
– Марр… – покачал головой Лютый, всматриваясь в лицо Владычицы, скрытое в темноте. – Он жив. А я мёртв: запомни.
Маррей прильнула к его груди. Слёзы бесстыже потекли по её лицу, но она радовалась, что тьма скрывает их.
Лютый чуть слышно заскулил, когда Маррей потревожила его рану.
– Что с тобой? – взволновалась она.
– Я срезал свою метку и отдал ему.
– Я могу осмотреть твою рану?
– Ничего не надо, Марр, – буркнул воевода. – Вернее – только одно. Я пришёл попросить тебя: не выдавай его Циндеру. Если гегемон узнает, что Рейван творил в Хёнедане, – ему конец.
– Ты считаешь меня настолько вероломной?
Лютый побоялся ответить вслух и только вздохнул.
– Ясно. Значит, до сих пор не можешь простить, что я ушла.
Над их головами пронеслась летучая мышь. Прохладный ветер скользнул по лицам и потрепал волосы. Вдали заворковала ночная птица, нарушив тишину.
– Ты правда хотела... с Рейваном? – произнёс воевода.
– А ты всё знал про него с самого начала и посмеивался? – фыркнула Маррей и отвернулась.
– Над ним, – ответил Лютый. – Не над тобой. Я ведь знаю, как это важно для тебя: жрица, долг, делю ложе с кем пожелаю…
Воевода поправил Маррей ворот плаща, и под его пальцами зазвенели бусы.
– Я рад, что ты носишь мой подарок.
– Перестань, а то снова поссоримся, – отмахнулась она от его рук.
– А мы не помирились, – грозно ответил Лютый.
Маррей промолчала.
– Я просил тебя остаться… – тихо проговорил воевода.
– Я не могла.
– И теперь не можешь?
– И теперь не могу – я жрица, у меня долг, меня ждут люди, – холодно произнесла Маррей. – Тебе стоит поскорее вернуться в земли риссов. Иначе ты подставишь и себя, и… его. Возвращайся к своему вану Ингвару и жене…
– Ингвар мёртв! – прорычал Лютый. – Ты не знаешь?! Вигг разгромил Нордхейм!
Владычица оцепенела.
– Моя жена и дети мертвы... – добавил воевода.
Зубы Лютого заскрежетали, и гневное дыхание вырвалось из ноздрей.
«Слишком много для него! Слишком много!» – в груди у Маррей провернулся опустошающий жёрнов. Она подалась к Лютому и крепко сжала его руку.
– Мне жаль, – произнесла она.
Несмотря на желание разделить скорбь, голос Владычицы прозвучал сухо.
– Я сказал тебе всё, что хотел, – отнял руку воевода. – Теперь возвращаюсь на войну…
Полы плаща Лютого шелестнули на ветру: он развернулся уйти.
– Пусть Великая Мать хранит тебя, – прошептала Маррей ему вслед.
– Пусть она лучше тебя хранит, ведь это ты ей служишь, – донеслись с ветром его слова.
10-5
Полдень пылал в небе, и напёкшаяся земля источала миражи над дорогой, тянувшейся среди чёрных обветренных скал. Рейван горел изнутри и прятался под капюшоном плаща от знойного солнца. От немощи он то припадал к спине коня, то снова выпрямлялся. Вскоре бессилие окончательно одолело его – и он сгорбился в седле, обняв лошадиную шею.
Харон-Сидис показался вдали за скалами, венчая тесное ущелье, и вскоре раскрыл кзоргу свои объятия двумя острозубыми бастионами. У самых ворот, при попытке спешиться, Рейван рухнул с коня на раскалённый песок. Оперевшись одной рукой о землю, а вторую, окровавленную, прижав к телу, он захрипел – кровь шла у него горлом.
Из ворот вышел облачённый в чешуйчатый доспех страж и опрокинул пришельца на спину. Остриём копья он ловко раскрыл полы плаща и вспорол рубашку. Отыскав клеймо на груди, он кивнул остальным. Подошли ещё двое стражей и подняли кзорга за руки. Рейван закричал от боли, и стражи опустили его на землю.
Медленно, хромающей походкой к ним приблизился отец Сетт – хранитель крепости.
– Кого к нам принесло? – отец Сетт откинул с головы чужака капюшон. – Ох, Зверь! Ну и погрызли тебя!
Старый хранитель извлёк из-за пояса Рейвана свёрток, раскрыл его и обнаружил между двух плотно прижатых друг к другу дощечек кусок завядшей кожи, на которой стояла рабское клеймо Харон-Сидиса.
– Это не голова, – сказал он. – С кого ты срезал эту плоть?
Отец Сетт покрутил свёрток в руке и понюхал.
– Смуглая кожа. Похожа на галинорскую. Ты всё-таки добрался до её полюбовничка? Циндер будет рад. Но ещё сильнее будет рад царь Вигг!
– Сетт… – прохрипел Рейван. – Помоги мне!
Побелевшая кожа кзорга блестела на солнце от выступившей испарины, он весь дрожал. Дыхание не вмещалось глубоко в его тело, и сердце трепыхалось из последних сил. Мышцы скрутило спазмами, чёрные вены вздулись на лице, шее и груди.
– Отнесите его в процедурный зал, – приказал отец Сетт стражам. – И осторожно с плечом: серьёзная рана.
Старый хранитель захромал впереди кзоргов. Войдя в зал, он бережно расчистил операционный стол и приказал уложить на него Зверя. Рейван был в сознании и страдал от бессилия перед неторопливостью отца Сетта, который отрешённо гремел инструментами на соседнем столе. Боль пронзала Рейвана миллионом острых игл и отдавала в глазах яркими вспышками, вырывая его из реальности происходящего на краткий освободительный миг. Он извивался под её натиском, и двое кзоргов держали его, чтобы он не двигался, пока отец Сетт затягивал ремни.
Старый хранитель подвесил к вертикальной штанге кожаный мешок, бывший прежде желудком быка, отмерил немного жидкости из сосуда на столе, потом взял пузырёк и добавил из него к раствору несколько капель. Затем отец Сетт взял тонкую, длинную тростниковую трубочку, оба конца которой были остро заточены, и аккуратно воткнул в мешок. Дождавшись первых капель, засочившихся из палочки, он вонзил второй конец в выпирающую вену на локтевом сгибе Зверя.
Рейван, наконец, ощутил долгожданный покой. В клубах тумана, который заволакивал взор, он увидел Владычицу, протянувшую к нему руку. От её прикосновения боль отступила, и Рейван, согретый бестелесным женским объятием, ушёл в грёзы.
10-6
Спустя время, когда луна светила почти уже в полную силу, в Харон-Сидис возвратился Циндер со своими воинами: тремястами кзоргами, покорившими Нордхейм.
Отец Сетт встретил гегемона, выстроив перед ним войско гарнизона. Кзорги крепости, лишённые на два месяца войны личных наставлений Циндера, выглядели теперь словно домашние псы: не горели их голодные взгляды, не сверкала на солнце сталь их брони. Гегемон пришёл в ярость, и вместо пира, устроенного старым хранителем, повёл гарнизон на плац, чтобы провести боевую тренировку.
Как только Циндер оставил Сетта, тот облегчённо вздохнул и поспешил в процедурный зал к перегонным кубам: запасы зелья для Причастия нужно было постоянно восполнять.
Старый хранитель тщательно отмерял по каплям экстракты, присланные царём Виггом, смешивая жидкости над огнём в сосудах. Погружённый в кропотливую работу, он зачастую терял счёт времени, а постоянный мрак, необходимый для препаратов, делал для него неуловимой смену дня и ночи.
Безмолвно подступивший запах защекотал нос, и отец Сетт вздрогнул: не забыл ли он погасить горелку? Обернувшись, он увидел на пороге зала Циндера. Плечи его вместо боевых доспехов теперь покрыла чёрная медвежья шкура. Обезображенное лицо гегемона в тусклых отсветах предстало ещё более рваным и страшным, чем обычно, но, как подумал старый хранитель, стать его по-прежнему, как и десятки лет назад, нисколько не увяла и не притянулась к земле. С годами Циндер только матерел, подобно любому воину, не прекращавшему своих упражнений: становился сильнее, ловче и хитрее.
Отец Сетт знал Циндера ещё совсем юным кзоргом, когда тот только учился нести щит и копьё. Свои ожоги и навсегда оставшийся с ним запах горелой плоти Циндер получил во время давней войны с северянами. Тогда молодой ван Ингвар во главе рисского войска сумел отбросить набульское воинство от границ своих земель и подступил к стенам Харон-Сидиса.
После долгой осады Ингвар ворвался в истощённую голодом кзоргскую крепость. Харон-Сидис объяло пламя пожара. Циндер, отбивавший от врагов южный бастион, заживо горел в огне. Кзорги понесли тогда большие потери, но сражались отчаянно и сумели отбить рисскую атаку. Много дней крепость переходила из рук в руки. Но вскоре ван Ингвар и царь Годард заключили мир. Рисский вождь вернулся на север с большим откупом и новоприобретённой женой.
Циндер выжил наперекор страшным ранам, ведомый лишь одним стремлением – возродить орден кзоргов, чтобы отомстить риссам. Очень скоро он сделался гегемоном Харон-Сидиса и правой рукой царя. Он вёл войны и никогда не знал пощады.
– Владыка, – почтительно склонил голову отец Сетт.
Циндер сделал короткий жест рукой, прервав излишнюю церемонность старого хранителя. Гегемон светился триумфом. Он громко прошагал на середину зала, словно могучий лев, потрясающий гривой. Ему было чем гордиться – он покорил Нордхейм.
– Великая победа! – поднял глаза на гегемона отец Сетт.
Циндер выдохнул. Устало и недовольно. Старый хранитель не удивился. Даже среди самых грандиозных и разгромных побед гегемон находил ошибки в действиях своих воинов и после проводил с ними долгий поучительный разбор. Циндер никогда не радовался в полную силу военным достижениям. Отец Сетт догадывался, почему. Причиной была обычная человеческая тоска. Кзорги были лишены всего человеческого, прежде всего, свободы, семьи и любви – всего того, за что люди сражались и молились Великой Матери. И если Причастие совершало целительное действие над разумом кзоргов, отнимая память о страхе, пролитой крови и зверствах, то гегемона не лишали воспоминаний, потому что он должен был вести армию, опираясь на свои знания и опыт.
Циндер вполне принимал свою долю. Упиваясь войной, он делал то, для чего был создан. Наслаждался своим величием и страхом, который вселял не только во врагов, но и в собственных воинов. Даже цари боялись его. Ведь именно набульские цари, создавая великую армию кзоргов, опасались военного переворота и обезопасили себя, сделав своих самых могучих воинов зависимыми от Причастия.
– Доложи, как тут у тебя? – произнёс Циндер.
10-7
Его взгляд без интереса скользнул по столам и приборам. А потом гегемон увидел Рейвана, лежавшего под окровавленным покрывалом в тёмном углу зала. К нему тянулась трубка из кожаного мешка, а сам кзорг был бледен и истощён.
Победно горевший взгляд Циндера поблёк, когда он увидел своего лучшего воина немощным.
– Прибыл Зверь, – проскрипел отец Сетт.
Циндер безрадостно приблизился к постели кзорга.
– Он убил Дэрона, – воодушевлённо сказал старый хранитель, желая получить некоторую часть причитавшихся Рейвану почестей.
Отец Сетт протянул свёрток с кожей галинорца. Гегемон с яростью смял кусок плоти. Давняя цель была достигнута, но потеря Рейвана была для Циндера неравной платой за наказание любовника Маррей. Царь Вигг знал, что только рисс может отыскать беглеца в землях северян, и Циндер скрепя сердце отправил Рейвана. Это была для того слишком простая задача – и в то же время несоразмерно опасная.
Циндер повернулся к отцу Сетту с каменным лицом.
– Займись воинами. Всем нужно Причастие в краткий срок, – произнёс гегемон.
Старый хранитель покорно кивнул.
– Он встанет? – тихо спросил Циндер, и Сетт увидел, как в его глазах промелькнули соцветия тревоги и печали большей, нежели от потери очередного кзорга.
– Я обработал его раны, утолил зов Причастия и кормлю растворами через трубку, приглядываю за ним сам, лично…
– Я спросил, – прервал Циндер, – он встанет?
– Если и встанет, боюсь, что с такой раной…
– Драться не сможет, – закончил Циндер, стиснув зубы. – Проклятый галинорец не только Виггу навредил.
– После Эскелле я тоже думал, что он не выживет. Но он удивил нас, – проговорил отец Сетт, подойдя к Рейвану, чтобы сменить мешок с лекарством.
– Он обязан выжить и теперь, – произнёс Циндер. – Даже если не сможет сражаться. Я поставлю его хранителем крепости.
Отец Сетт вознегодовал. Он отдал всю жизнь служению ордену, всем кзоргам он был словно отцом, поскольку из его рук они получали заветное зелье. Чтобы теперь молодой покалеченный кзорг был над ним господином? От злости отец Сетт выронил мешок, и содержимое расплескалось по полу.
Циндер почувствовал недовольство старого хранителя и решительно развернулся к нему.
– Кзорги, остающиеся в крепости, слабеют при тебе, отец. Им нужен воин во главе, а не старец.
– Как прикажешь, Владыка.
Отец Сетт кликнул раба, чтобы тот убрал на полу, а сам с рассудительным спокойствием начал подготавливать новый мешок.
– Но ты не знаешь кое-чего, Владыка, – произнёс он, отмеряя дозу экстракта. – На Звере раны не от рисской стали. У него на руке следы от шипов кзоргского наруча.
Гегемон вновь повернулся к Рейвану, сорвал покрывало и рассмотрел руку. Узнав царапины, Циндер вонзил пальцы в увечное плечо кзорга.
Рейван проснулся от жгучей боли, но пошевелиться от слабости не смог. Ожесточённый взгляд гегемона говорил ему, что он попался: Циндер всё знает и лёгкой смерти не будет. Рейван оскалился, желая вцепиться в глотку убийце своего отца, даже если это была бы последняя атака в его жизни, но вдруг понял, что всё ещё связан ремнями. Бессилие горячо потекло по жилам вместе с кровью из плеча.
– Откуда на тебе раны от кзоргских шипов, Рейван? – произнёс Циндер.
– Я пытался выжить, – хрипло проговорил кзорг.
Циндер глядел на бьющегося под его рукой Зверя и понимал, что скучал по его оскалу, по звону стали и песне ярости, которую они вместе возносили небу во время боя. И оттого гнев, рождённый мыслью о предательстве Рейвана, горячо обжигал Циндера и заставлял его глубже вонзать в Зверя пальцы, пока тот не потерял сознание от боли.
Отец Сетт испугался гнева гегемона и спрятался за столом с перегонными кубами.
– Владыка, – сказал старый хранитель, – Зверь был при осаде Хёнедана, может, в тесноте боя кто-то из своих его поранил?
– Подними его, слышишь? – развернулся Циндер. – Поставь его на ноги. Он нужен мне!
– Его мать, быть может, спасла бы его. Призвать её?
– Нет. Она вовсе поседеет, если это увидит… – Циндер устало отёр лицо руками. – Призови Владычицу Маррей. Заодно я расскажу ей о смерти её полюбовника. Пусть знает, что бывает с теми, кто отступается от долга!
11-1 Добродетель
Владычица Маррей прибыла в Харон-Сидис, и стражники-кзорги в чёрных чешуйчатых доспехах проводили её к гегемону.
В стылых коридорах крепости, куда не заглядывал свет солнца и не проникало дыхание природы, стоял недвижимый воздух, наполненный запахом плесени и греха. Так казалось Маррей. Её руки, укрытые плащом, холодели при мысли о том, что здесь царило надругательство над Богиней, кощунство, которому покровительствовали набульские правители.
Когда Владычица получила послание из Харон-Сидиса – призыв явиться в крепость для лечения, то не принять его она не могла. Однако привычный страх и отторжение этого чёрного места скрасила радость при мысли, что она, возможно, увидит кзорга-рисса.
Стены и своды зала утопали во тьме, и Маррей приходилось судить о его размерах по далёкому отзвуку своих шагов. Циндер ожидал Владычицу, восседая на каменном троне. Шлем в виде морды зверя, под которым скрывались его уродства, отражал свет горящих факелов на колоннах, и вся фигура гегемона казалась Владычице отлитым бронзовым изваянием.
– Несомненна любовь Великой Матери, – поприветствовал Владычицу Циндер.
– Воистину несомненна, – ответила Маррей. Она предстала перед Циндером колкой, холодной и торжественной, в облачении жрицы. – Чем обязана? Помнится, ты мне запретил сюда являться после…
– После того, как ты забрала у меня мою собственность. Но кое-что изменилось.
Гегемон немного помолчал, а затем неспешно развернул сверток, лежавший у него на коленях. Маррей увидела в руках Циндера завядший кусок плоти Дэрона.
– Вопреки закону ты увела раба-галинорца из этих стен, – сказал он. – А потом ты предала с ним своего мужа. Вот, посмотри: закон теперь восторжествовал.
Циндер хотел бы увидеть на лице Владычицы боль от утраты любовника и уязвимость. Он желал надругаться над Богиней в её обличии за всё, что с ним самим сделалось. И если бы галинорец не предупредил Маррей о поступке Рейвана, то Циндеру удалось бы добиться желаемого.
Владычица лишь усмехнулась в ответ:
– Плакать не буду.
Гегемон стиснул челюсти. Маррей услышала, как воздух вокруг неё зазвенел от его злости. Циндер убрал свёрток и встал.
– Что ж, я был прав на твой счёт. Сейчас ты показала мне истинное лицо нашей Богини, – сказал он, медленно приблизившись. – Вы не способны на любовь, о которой говорите. Самое большее, на что вы способны, – это жалость.
Маррей отвела взгляд, пытаясь не дать Циндеру сломить себя. Он насмехался над верой, и она, принимая его правоту, корила себя: ведь она, жрица Великой Матери, брезговала находиться рядом с ним, с кзоргом, и никогда не смогла бы любить подобного ему.
– Ходят слухи, что ты была в Хёнедане во время осады? – сказал Циндер. Он встал перед ней большой чёрной скалой, но она не видела его глаз под шлемом. – Почему риссы не пленили тебя? Ты встречала кзорга среди риссов?
– Я – Владычица, наместница Богини, и не обязана отчитываться перед тобой.
Циндер вздохнул медленно, словно над ним довлела тысячелетняя тяжесть. Маррей ощутила запах его горелой плоти.
– Однажды все храмы на земле сгорят – когда люди поймут, что вас не за что любить, – проскрежетал он.
– Ты меня для этого вызвал? Чтобы угрожать?
– Нет, не для этого. Но я хочу, чтобы ты не зазнавалась в этих стенах. И не ходила тут, жалея местных обитателей, словно мертвецов, – произнёс он. – Сделай свою работу и уезжай. Сейчас ступай к отцу Сетту, он расскажет, что от тебя требуется.
Циндер кивнул стражнику-кзоргу, чтобы тот проводил Владычицу в процедурный зал.
Маррей следовала за кзоргом по галерее, соединявшей главную башню с внешней крепостной стеной. В галерее располагались смотровые площадки на оба внутренних двора: передний, с главными воротами, и задний, с тренировочным плацем. Маррей невольно бросила взгляд вниз, когда с плаца раздался грохот щитов, сопровождаемый гулким рёвом сражающихся мужчин. «Есть ли Рейван среди них?» – подумала Владычица.
11-2
Маррей нашла отца Сетта за работой. Он согнулся у перегонных кубов и не заметил, как она вошла.
– Здравствуй, Сетт, – проговорила Владычица, и старый хранитель вздрогнул от неожиданности.
– Владычица Маррей! Благодарю тебя, что откликнулась на зов и прибыла так скоро. – Отец Сетт отёр руки о подол рясы и улыбнулся, показав гнилые зубы. – Несомненна любовь Великой Матери, – поклонился он.
– Воистину несомненна.
– Ты похорошела за эти годы, – заметил он, скользнув взглядом по округлившейся груди, выступавшей под жреческим платьем.
– А ты постарел, – ответила она, улыбнувшись старику.
В обществе отца Сетта Маррей чувствовала себя свободно. Именно он открыл ей интерес к постижению природных тайн, когда она была совсем ещё юной жрицей и посещала Харон-Сидис вместе с Владычицей Иделисой.
Маррей провела пальцами по трубочкам перегонного куба и тяжело вздохнула, помыслив о том, для чего здесь применяют это устройство, а затем опёрлась бедром о стол и сложила руки на груди.
– Испачкаешь свой наряд, Владычица, отодвинься, – произнёс отец Сетт, поспешив протереть стол тряпицей. Маррей заметила, что старый хранитель заметно хромал.
– Что с тобой?
– Нога... наверное, старость.
– Я могу взглянуть?
– Не стоит, Маррей. Тебе нельзя прикасаться ко мне, ты знаешь.
– Знаю.
– Лучше я скончаюсь от болезни, чем буду казнён Виггом подобно тому бедняге Дэрону. Несмотря на то, что я кзорг и старик, царь не пощадит меня. Он даже пса к смерти приговорит, если тот заденет тебя, виляя хвостом.
Маррей поджала губы.
– Сядь и покажи ногу. Я не буду прикасаться к тебе – лишь посмотрю.
Владычица опустилась на колени перед старым хранителем, а он приподнял подол рясы, вытянув ногу и затаив дыхание от неловкости, потому что никто раньше не проявлял о нём заботы. Отец Сетт знал, что Владычица не брезглива и лекарскую работу выполняет с материнским милосердием.
– Сетт, а на зрение ты не жалуешься? – спросила она, внимательно осмотрев чернеющую язву старого хранителя.
– Я же старик, Маррей. Нет ничего, на что я бы не жаловался.
Маррей оглядела его язык и кожу, а потом долго рассматривала поблекшие радужки старческих глаз.
– Это болезнь, – сказала она. – Ещё не пришла твоя пора умирать, Сетт. Я приготовлю для тебя снадобье, которое ты будешь принимать ежедневно, оно заживит язвы.
– Маррей, ты знаешь о таких болезнях, о которых я и не слышал, – удивился он.
– Потому что ты возишься с кзоргами и никогда не видел стариков, кроме себя самого. Твоё искусство врачевания сводится лишь к шитью боевых ран, а я повидала множество больных людей. В основном, стариков, – ответила Владычица, поднявшись с колен.
– Маррей, в шитье кзоргских ран мне и нужна твоя помощь. За этим мы тебя сюда вызвали.
Владычица вскинула брови от недоумения и побледнела.
– Не бойся, я не заставлю тебя прикасаться к этим ранам, хочу лишь посоветоваться. Там нужно оперировать, и я не знаю, как подступиться.
– Что ж, показывай.
– Хорошо, – кивнул отец Сетт. – Он скоро придёт. Я велел ему быть здесь после тренировки.
– Кзорг тренируется с такой раной, для излечения которой ты просишь моей помощи? – удивилась Маррей.
– Циндер требует стоять в стене щитов каждый день от всех, кто способен стоять, иначе воины слабеют. А щит держать он может. Значит, должен тренироваться.







